前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英國文化范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
摘 要:在當(dāng)今社會,對于英語學(xué)習(xí)者們而言,遇到的困難往往是由于缺乏文化背景知識。結(jié)果在用英語交談時,經(jīng)常會誤用一些詞、詞組或短句而造成誤解。研究習(xí)語能幫助英語學(xué)習(xí)者獲得文化背景知識,從而更好的表達(dá)英語。本文從分析習(xí)語的特點(diǎn)入手,進(jìn)而通過分析習(xí)語與英國的自然環(huán)境、民族習(xí)慣之間的關(guān)系,揭示了習(xí)語的文化內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:習(xí)語;習(xí)語的特點(diǎn);習(xí)語的文化內(nèi)涵
一、介紹
《牛津簡明詞典》中對“idiom”一詞下了定義:一個人或者大多數(shù)人對于語言的一種特殊的表達(dá)方式。習(xí)語是語言發(fā)展的結(jié)晶。英語習(xí)語滲透著濃郁的英國文化氣息,交織著其他民族的影響,就像是一幅多彩的畫卷,向人們展示了英國文化的發(fā)展進(jìn)程。
二、習(xí)語的特點(diǎn)
習(xí)語包括了比喻句,俚語,俗語,諺語等等,它集中體現(xiàn)了語言的民族風(fēng)格和不同修辭手法的表達(dá)方式。習(xí)語往往是一個帶有深刻含義的簡明的短語或句子,在被人們使用了很長一段時間之后成為了一種習(xí)慣。習(xí)語是一種帶有特色的特殊的語言形式,不同于其他形式的英語。
1 、習(xí)語的民族特色
習(xí)語是人們在工作中創(chuàng)造出來的,是和人們以及他們的生活環(huán)境密切相關(guān)的。習(xí)語,就像是一面鏡子,清晰的反映了民族文化的特色。
英國是一個島國,四面環(huán)海,因此在英國有大量習(xí)語是和航海以及捕魚有關(guān)的,許多習(xí)語也是由水手創(chuàng)造的。例如,“over head and ears” 本義是“”它是水手創(chuàng)造的,后來發(fā)展為表示人的其他行為。比如,“over head and ears in debt”(身負(fù)重債); “over head and ears in love”(癡戀); “over head and ears in work”(瘋狂工作)。還有一些其他關(guān)于航海和捕魚的習(xí)語,像“spend money like water”(花錢如流水); “keep one’s head above water”(免于負(fù)債); “fish in the air”(水中撈月); “fish in muddy waters”(趁火打劫,混水摸魚); “plain sailing”(一帆風(fēng)順)等等。
2、 習(xí)語來自于民間
世界上每個民族的習(xí)語幾乎都來自于民間。美國詩人瓦特·惠特曼曾說,英語交織著廣大民眾的愛恨情仇,喜怒哀樂,欲望與滿足。在英國,大多經(jīng)典的習(xí)語都是由海上的水手,森林中的獵人,田野里的農(nóng)民,工廠里的工人,戰(zhàn)場上的戰(zhàn)士以及家中的家庭主婦創(chuàng)造而來。下面看一些例子:
2.1、農(nóng)民創(chuàng)造的習(xí)語
農(nóng)業(yè)在每個國家都很重要。土地上的農(nóng)民創(chuàng)造了一些習(xí)語。例如,“to put one’s hand to the plough”(著手某項工作); “to plough the sand”(白費(fèi)力氣); “not to care a straw”(毫不在意); “not to let the grass grow under one’s feet”(不失時機(jī)); “to plough a lonely furrow”(孤獨(dú)地行動); “to upset the apple cart”(美夢破滅)
2.2、獵人創(chuàng)造的習(xí)語
獵人也創(chuàng)造了習(xí)語。他們有狩獵的豐富經(jīng)驗。因此有很多與他們的狩獵經(jīng)驗有關(guān)的習(xí)語。比如,“in the bag” 意思為“把獵物放進(jìn)麻袋”,被放進(jìn)麻袋的東西意味著是已經(jīng)得到的。這句話也引申出了以下含義:“We’ve got the match in the bag.”(這場比賽我們已經(jīng)穩(wěn)操勝券了。)“The suspect is in the bag completely”(嫌疑犯已經(jīng)被逮捕了。)” Everything is in the bag! It’s a frame-up!”(事實(shí)已經(jīng)擺在眼前,這是誣告!)
3、習(xí)語的文化內(nèi)涵
英語習(xí)語滲透著濃郁的英國文化氣息,因此它與英國的自然環(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣有關(guān)。
3.2、自然環(huán)境
英國處于西半球,北溫帶,屬于海洋氣候。英國的夏季溫暖宜人,因此提到英國,經(jīng)常會用到“gentle”(溫和),“l(fā)ovely” (可愛),和 “beautiful”(美麗)這樣的詞語。莎士比亞在一首詩中把愛人比作夏天:“我該把你比作夏天嗎?你是那么的可愛那么的溫柔。”
3.2、風(fēng)俗習(xí)慣
作為象征,動物的形象有著強(qiáng)烈的民族文化特色和深遠(yuǎn)的社會歷史淵源。從習(xí)語的特點(diǎn)看來,我們可以得知習(xí)語是富于暗示性的,這是由特定的民族傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)的社會環(huán)境決定的。英語中有許多與動物相關(guān)的習(xí)語,例如,“get one’s goat”(使某人生氣),“separate the sheep from the goat”(好的和壞的分開),“a wolf in sheep’s clothing” (披著羊皮的狼)。在這些習(xí)語中,我們知道綿羊代表著溫順和善良,而山羊代表著猥瑣和邪惡。這是因為有著溫順的品格的綿羊可以帶來羊毛和財富。所以人們相對喜歡綿羊。而山羊是生性好斗的,在希臘神話中,好色的“森林之王”是長著一對山羊腿的怪物。因此,山羊是令人厭惡的。
另外一個例子,在西方國家,勇敢的狗被賦予了忠誠與勇敢的品質(zhì),被認(rèn)為是人類做好的朋友。因此在英語中,大多數(shù)關(guān)于狗的習(xí)語都沒有不敬的涵義。下面看一些例子:“as faithful as a dog” (像狗一樣忠誠);“It’s dogged that does it.” (有志者事竟成);“You’re a lucky dog” (你是個幸運(yùn)兒);“Every dog has his day” (誰都有得意的時候);“Love me,love my dog” (愛屋及烏)等等。
3.3、
基督教對西方國家有著深遠(yuǎn)的影響。《圣經(jīng)》不只是圣典,它也是一個偉大的歷史豐碑,在世界范圍內(nèi)廣泛流傳。圣經(jīng)在西方的思想,藝術(shù),文化,語言以及生活等方面的影響更是不可估量的。在英語中,許多關(guān)于宗教的習(xí)語都來自于圣經(jīng),許多都已經(jīng)成為人們的座右銘和處世哲學(xué)。例如,“Do as you would be done by” ,意思是“若想獲得尊重,首先要尊重別人”;“A soft answer turns away wrath”,翻譯為“婉言可息怒”;“God help those who help themselves”涵義為“天道酬勤”等等。
另外,在《圣經(jīng)》中,有數(shù)不清的人物形象仍然出現(xiàn)在日常口語和文學(xué)作品中。撒瑪利亞人是《圣經(jīng)》中塑造的樂于做慈善的人物,如今其意義擴(kuò)大為“一個樂于助人的人”。依據(jù)《圣經(jīng)》,亞當(dāng)是人類的祖先,因此“as old as Adam ”就意味著“很老”或者“很過時”。
三、總結(jié)
總之,習(xí)語不僅僅是語言的精髓,也是語言特色的集中反映。英語習(xí)語與英國文化的各個方面都息息相關(guān)。許多英語學(xué)習(xí)者由于背景知識的缺乏而在使用過程中出現(xiàn)了很多的錯誤,因而不能清楚的表達(dá)出自己的想法而常被誤解。因此如果英語學(xué)習(xí)者想要更好的學(xué)習(xí)英語,就需要學(xué)習(xí)一些英語習(xí)語來掌握英國文化知識。(作者單位:新鄉(xiāng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院)
參考文獻(xiàn)
一提到英國,人們自然會想到英國男士的“彬彬有禮”,風(fēng)度和修養(yǎng)。他們非常注重自己的儀表,經(jīng)常會看到他們穿著得體的西裝,干凈整潔的襯衫。不茍言笑,一天中使用的最多的兩個詞是“sorry”和“excuse me”。這是大多數(shù)人對英國男士總體印象,我們可以用“gentleman”一詞來稱呼他們。的確是這樣的,在英國“紳士風(fēng)度”處處可見。在牛津詞典里可以找到這個詞的解釋:a chiralrous ,courteours,or honourableman。(彬彬有禮而又善良正直的人,有教養(yǎng)的人,紳士)或許,僅從一個詞來說,表達(dá)不出多少內(nèi)容。但是,人們似乎認(rèn)同英國男士是很有男子氣魄的。
林語堂先生曾經(jīng)對東西文化做過比較,他認(rèn)為英國與中國最大的差別在于:“英國文化里更多的是男子的氣魄,中國文化里更多的是女子的聰敏。”英國男士的“紳士風(fēng)度”是英國文化中比較顯著的特點(diǎn)。在中國也不缺少“男子氣魄”,例如“君子”、“壯士”等都是中國人所贊賞的。只不過中國人一直追求的是一種“天人合一”的生活方式,凡事以“和”為貴。所以中國文化呈現(xiàn)出的更多的是一種東方的清秀。而英國文化所表現(xiàn)出的更多的是一種力的壯美。
一、中國與英國在文化上的差異,其實(shí)是兩種文化體系的差異,即東西方文化的差異
正如季羨林先生所分析的一樣:“文化雖千差萬殊、各有各的特點(diǎn),但卻又能形成體系。特點(diǎn)相同、相似或相近的文化組成一個體系。據(jù)我個人的分法,紛紜復(fù)雜的文化,根據(jù)其共同之點(diǎn),共可分為四個體系:中國文化體系,印度文化體系,阿拉伯伊斯蘭文化體系,自古希臘、羅馬一直到今天歐美的文化體系,前者共同組成東方文化體系,后者為西方文化體系。人類并沒有創(chuàng)造出第三個文化體系。”中國與英國在文化上的差異,是經(jīng)歷了漫長的文化沉淀,自成體系,是東方和西方文化的差異。
二、英國這種文化特點(diǎn)的成因
那么,英國的文化為何會有這種特點(diǎn)?
想必原因是非常多的,因為文化是一個民族之所以能夠持續(xù)傳承發(fā)展的重要基石,它的形成是一個漫長的過程,而且英國有著悠久的歷史。我們可以從兩個方面去找原因。
首先,在于英國人與中國人的民族性格不同
英國人有句格言:“當(dāng)你在羅馬旅行,要像在家做事情。”英國人十分熱愛自己的語言,無論去世界的各個地方,他們基本上都在使用英語,可見他們不使用別人語言的倔強(qiáng)和固執(zhí)。而中國人要溫和的多,他們到了英國就說英語而到了法國就說法語,在中國文化里這叫“入鄉(xiāng)隨俗”。英國本身是一個島國,可以說他們的文明是海上文明。而中國幅員遼闊,形成的是陸上文明。另外,英國人屬于日耳曼民族的血統(tǒng)
轉(zhuǎn)貼于
再加上深深印在英國人頭腦里的島國情結(jié),讓英國人為自己生活在這樣一個島國無限驕傲,從而對外界表現(xiàn)出排斥與蔑視的民族性格。他們更喜歡冒險、征服和殺戮。中國傳統(tǒng)文化的歷史淵源是以儒家為主、兼有諸子百家各學(xué)派的文化。儒家哲學(xué)體系里強(qiáng)調(diào)的是修身、齊家、治國、平天下。
中國人往往能夠在簡樸平常的生活里獲得最大的樂趣,例如像養(yǎng)鳥雀、植蘭花等,可能是他們最滿足的了。英國的哲學(xué)家羅素講過一句很難懂的話:“我傾向于認(rèn)為,中國人的生活給中國人的幸福要比英國人的生活帶給英國人的幸福多得多。”中國人比英國人幸福嗎?從物質(zhì)層面來說,中國與英國相比差距很遠(yuǎn)。是不是哲學(xué)家在諷刺我們?我想他的本意是說中國人會享受生活,懂得“知足常樂”。
其次,在于英國人與中國人的思維方式不同
很多人認(rèn)為東西方人們思維方式的差別在于:中國人的思維是螺旋狀的,而西方人的思維是直線型的。當(dāng)然這種見解是有一定的道理的,不過人們好像還理解的不是很深刻。文學(xué)大師季羨林先生曾有過自己精辟的論述:“東西兩文化體系有其共同點(diǎn),也有不同之處。既然同為文化,當(dāng)然有其共同點(diǎn),茲不具論。其不同之處則亦頗顯著。其最基本的差異的根源,我認(rèn)為就是在思維方式之不同。東方主綜合,西方主分析。”西方人的思維方式是一分為二,東方人的思維方式是合二為一。“天人合一”是東方文化的特點(diǎn)。兩種截然相反的思維方式使得英國的文化更粗獷,中國的文化更細(xì)膩。兩種文化各有自己的優(yōu)勢。
三、這種文化對我們的積極意義
能夠懂得“英國文化里更多的是男子氣魄”,對我們來說是有積極的意義的,這有助于我們更好地認(rèn)識英語,更好地學(xué)習(xí)英國文化。“對西方的文化,魯迅先生曾主張 ‘拿來主義’。這個主義至今也沒有過時。”
現(xiàn)在,我們已經(jīng)進(jìn)入一個數(shù)字化時代。很多機(jī)構(gòu)或企業(yè)都擁有自己的官方網(wǎng)頁。就像商務(wù)人士的名片一樣,官方網(wǎng)頁也是企業(yè)或機(jī)構(gòu)的一種宣傳。網(wǎng)站上除了關(guān)于公司或機(jī)構(gòu)的發(fā)展歷史、產(chǎn)品介紹和公司愿景外,通常還會推送新聞來介紹它們的運(yùn)作狀況等以提升它們在網(wǎng)頁瀏覽者心中的印象和形象。
隨著中國經(jīng)濟(jì)和對外交流的迅速發(fā)展,世界范圍內(nèi)漢語學(xué)習(xí)的熱情也日益高漲。得益于英國、法國、德國、和西班牙普及它們本國語言和文化的經(jīng)歷啟示,中國在2004年開始設(shè)立自己的非政府組織以推廣漢語和中國文化,取名”孔子學(xué)院”。
孔子學(xué)院采取靈活的教學(xué)模式,因地制宜,在世界范圍內(nèi)的小學(xué)、中學(xué)、社區(qū)和企業(yè)等教授漢語和中國文化。截至2014年12月7日,全球126個國家(地區(qū))建立475所孔子學(xué)院和851個孔子課堂。孔子學(xué)院設(shè)在120國(地區(qū))共475所,其中,亞洲32國(地區(qū))103所,非洲29國42所,歐洲39國159所,美洲17國154所,大洋洲3國17所。孔子課堂設(shè)在65國共851個(科摩羅、緬甸、馬里、突尼斯、塞舌爾、瓦努阿圖只有課堂,沒有學(xué)院),其中,亞洲17國79個,非洲13國18個,歐洲25國211個,美洲7國478個,大洋洲3國65個(數(shù)據(jù)來源:http://hanban.edu.cn/confuciousinstitutes/node_10961.htm)。
英國文化協(xié)會創(chuàng)立于1934年,是英國提供教育機(jī)會與促進(jìn)文化交流的國際機(jī)構(gòu),其為英國和世界各國人民創(chuàng)造國際機(jī)遇,積極構(gòu)建英國與各國人民之間的相互融合及信任。協(xié)會使命為創(chuàng)造機(jī)會、建立合作伙伴關(guān)系、促進(jìn)互惠與溝通和教育。作為一個在英國注冊的非政府組織,其在全球223個城市設(shè)有辦事處,致力于積極促進(jìn)思想碰撞與知識交流,構(gòu)建英國與各國人民的相互融合及信任(數(shù)據(jù)來源:http://britishcouncil.cn/about)。
這篇文章基于語料庫分析了具有不同歷史和文化背景的非政府組織(NGO)官網(wǎng)所選新聞的體裁和內(nèi)容,重點(diǎn)研究了2015年4月至6月新聞的關(guān)鍵語義域。數(shù)據(jù)來自于兩個機(jī)構(gòu)的官方網(wǎng)站,這兩個機(jī)構(gòu)雖然歷史和文化背景不同,但是它們的成立使命(founding mission)具有很大的相似之處,所以對它們語料的對比研究對于孔院的進(jìn)一步發(fā)展,尤其是對于其應(yīng)該如何更好地選擇和報道新聞以實(shí)現(xiàn)推廣目標(biāo)和交流目標(biāo)有著重大意義(Baker et al.,2008;Huckin,1997)。
研究問題
1.英國文化協(xié)會語料與孔子學(xué)院語料中的關(guān)鍵語義域有何相似之處?又有何不同之處?
2.影響兩個機(jī)構(gòu)選擇或報道其官網(wǎng)新聞內(nèi)容的因素有哪些?
研究方法
此篇文章中所使用的新聞皆來自于孔子學(xué)院和英國文化協(xié)會2015年4月至6月的官方新聞。英國文化協(xié)會是一個英國的國際機(jī)構(gòu),在全世界范圍內(nèi)提供文化關(guān)系和教育機(jī)會,截至文章付梓之時,其在世界6個大洲100多個國家已設(shè)立辦公室,將國際機(jī)會帶到世界范圍之內(nèi)(來源:http://britishcouncil.org)。它的主要任務(wù)是制造機(jī)會、建立伙伴關(guān)系,推動互利、交流和教育。孔子學(xué)院是隸屬于中國教育部的一個下屬機(jī)構(gòu),致力于在全世界范圍內(nèi)提供漢語和中國文化教學(xué)資源和服務(wù)。其響應(yīng)”走出去”的潮流,力求滿足海外漢語學(xué)習(xí)者的需求,為多元文化主義(multiculturalism)的發(fā)展和和諧社會的構(gòu)建做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。(來源:http://english.hanban.org/node_7719.htm)孔子學(xué)院主要有三個職能:為推動國際范圍內(nèi)漢語的發(fā)展制定政策和發(fā)展計劃;支持其他國家的不同類型和不同級別教育機(jī)構(gòu)的漢語教學(xué)工作;起草國際漢語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)及開發(fā)改善漢語教學(xué)教材。其核心價值為”互相尊重,友好協(xié)商,平等互利”。英國文化協(xié)會語料(BCC)中有6,605詞,皆來自于官方新聞。孔子學(xué)院語料(CIC)中有5,997詞,來自于全球各孔子學(xué)院分院、新華網(wǎng)(Xihuanet)、漢辦(Hanban)、中國新聞網(wǎng)(Chinanews)、人民日報(Peoples Daily)和人民網(wǎng)(People.cn)。表2 列舉了兩個語料的新聞數(shù)目及詞數(shù)統(tǒng)計。
表1英國文化協(xié)會語料和孔子學(xué)院語料的新聞數(shù)目及詞數(shù)統(tǒng)計
語料來源文章數(shù)量單詞統(tǒng)計
英國文化
協(xié)會語料(BCC)網(wǎng)站新聞116,605
孔子學(xué)院
語料(CIC)
全球各孔子學(xué)院分院7(4667%)2,639(4401%)
新華網(wǎng)(Xihuanet)1(667%)702(1171%)
漢辦(Hanban)3(20%)1,032(1721%)
中國新聞網(wǎng)(Chinanews)1(667%)247(412%)
人民日報Peoples Daily2(1333%)1,113(1856%)
人民網(wǎng)(People.cn)1(667%)246(410%)
總計15(100%)5,997(100%)
對于官網(wǎng)新聞的研究采用文本分析(textual analysis)和內(nèi)容分析(content analysis)的方法以確定新聞的信息性(informativeness)和新聞背后的意圖和任務(wù)。
在分析語義模式時,文章使用的是Wmatrix工具(原網(wǎng)址為:http://ucrel.lancs.ac.uk/wmatrix3.html)來識別孔子學(xué)院語料和英國文化協(xié)會語料中的四大語義域。本文首先分析了每個語料庫中五個最高頻的關(guān)鍵語義域,前四個關(guān)鍵語義域中至少列舉了5個詞條(由于語料庫規(guī)模有限,第五關(guān)鍵語義域不足5個詞條)。然后,文章對相關(guān)結(jié)果進(jìn)行了探討和發(fā)現(xiàn),并提出相關(guān)建議。
發(fā)現(xiàn)與討論
關(guān)鍵語義域(Key Semantic Field)與詞共現(xiàn)(Word Co-Occurrence)
本文通過對關(guān)鍵語義域分析,識別兩個語料中新聞的顯著語義意義、常現(xiàn)語義意義和特有語義意義,然后對每個關(guān)鍵語義域匯中的相關(guān)詞匯進(jìn)行分析(見表2和表3)。
通過跟孔子學(xué)院語料對比,英國文化協(xié)會語料顯示最高頻的五個關(guān)鍵語義域是Education in general(P1)、Places(M7)、Government(G1.1)、Investigate,examine,test,search(X2.4)、和 Degree(A13)。孔子學(xué)院語料有與其相同之處。英國文化協(xié)會最高頻的五個語義域為Education in general(P1)、Geographical names(Z2)、Other proper names(Z3)、Drinks and alcohol(F2)和 Learning(X2.3+)。正如我們可以在表2和表3中看出,這兩個語料的第一關(guān)鍵語義域為Education in general,這意味著這兩個機(jī)構(gòu)都是把教育職能放在首位的,所以在選擇官方新聞時,更多的內(nèi)容還是報道其與教育相關(guān)的活動或事件。更或者,如它們各自描述自己的職能所說,它們主要的工作是教育,在文化和語言層面為全世界的人們提供教育。
在英國文化協(xié)會語料第二關(guān)鍵語義域Places中,有許多詞匯跟“跨境(trans-border)”是相關(guān)的,比如說“international,abroad,foreign,national,internationalization,metropolitan”。這表明英國文化協(xié)會的職能主要是推動英國以外的世界范圍內(nèi)的教育,在全球范圍內(nèi)為人們提供機(jī)會。英國文化協(xié)會頻繁地報道其跨境教育活動來彰顯其教育活動的發(fā)展方向,例如“l(fā)eader of international education”、“went abroad”、“compete globally”和“having wider international experience”。同時,在報道中,它會時不時重申或強(qiáng)調(diào)它的國際任務(wù)和他們在全球范圍內(nèi)的工作經(jīng)驗來提升它的國際形象和國際地位。
在英國文化協(xié)會語料中的第三關(guān)鍵語義域Government中,有許多詞匯是跟政治緊密相連的,比如說“minister,government,council,president,civil”。這表明,盡管作為一個非政府組織,它每個部門的結(jié)構(gòu)和職能都有明確的劃分,部長和官員在其運(yùn)營過程中起到了重要的作用。這是一個由英國政府所支撐的機(jī)構(gòu),所以他們的活動和事件也深受英國政府所影響。因此,在他們的官方新聞里,他們談及某些問題時會頻繁地提及英國政府和官方部長。
緊跟在Government之后,第四大關(guān)鍵語義域是Investigate,examine,test,search,其下的詞條大多是跟“研究”相關(guān),例如“survey,assessment,analysis,empirical,analytical”。這表明英國文化協(xié)會在其新聞在推送新聞時上更多地使用來自研究和調(diào)查中的數(shù)據(jù)。在所選的語料中,用到的有新英國文化協(xié)會調(diào)查和 DAAD 研究 等。
英國文化協(xié)會對調(diào)查數(shù)據(jù)或調(diào)查結(jié)果的使用表明,他們非常注重其全球教育的質(zhì)量和影響。通過引用這些研究成果,英國文化協(xié)會可可以有力地提升其海外形象和國際地位。例如,“research and quality of teaching should be introduced for fairer assessments according to David Willetts,the UKs former Minister of Universities and Science.”這表明通過引用不同的研究結(jié)果,英國文化協(xié)會意在提升他們的教育標(biāo)準(zhǔn)的權(quán)威性(authoritativeness)和可信度(credibility),進(jìn)而提高世界對其的信息以更好的實(shí)現(xiàn)自己的組織目標(biāo)(organizational goal)。
表2英國文化協(xié)會語料中的五大關(guān)鍵語義域及詞條
語義域詞條詞頻(對數(shù)似然比)
Education in
general(P1)Students,higher education,education,universities,study,university,teaching,studying,professor,studied,humanities,Academic,student,graduate,undergraduate,education system,educational,tuition fees,student numbers,mba,educational systems,university courses,teachers,education authorities335(508.71)
Places(M7)International,countries,abroad,places,foreign,national,internationally,globally,regions,areas,places,internationalization,developing countries,metropolitan,local,urban,transnational,campuses,internationalization,statuary,borders127(298.78)
Government
(G1.1)Country,minister,government,councils,ministers,governments,state,citizens,president,delegates,intelligence service,government backed,civil,civic,nations75(167.77)
Investigate,
examine,test,
search(X2.4)Research,survey,surveyed,assessments,analysis,monitoring,keeping track of,research based,examine,empirical,analytical,monitored52(60.95)
Degree(A13)As,relatively5(50.67)
表3孔子學(xué)院語料中的五大關(guān)鍵語義域及詞條
語義域詞條詞頻(對數(shù)似然比)
Education in
general(P1)Universities,students,teachers,institutes,teaching,universities,educational,education,symposium,school,prof.scholars,study,tests,schools,study,tests,schools,training,higher education,college,studies,schooling,studying,student,studied,learners,self-cultivation,educators,historian,philosophy194(508.77)
Geographical
names(Z2)Chinese,China,Argentina,Pakistan,Chinas,India,South Dakota,Russian,west,Europe,Thai,Argentine,South Korea,Dutch,Islamabad,Washington,Australian,temple,Republic of China,Seattle,Beijing,Thailand,Buenos Aires285(298.85)
Other proper
names(Z3)Confucius institute,principles,university of Geneva,national,consulate,Chulalongkorn university,peking university,120(167.80)
Drinks and
alcohol(F2)tea,drinking,drink,beer,wine,milk,family tea,teacup,love tea,tea types,cup of tea51(134.42)
Learning
(X2.3+)Learn,learning,learned,learnt,read-up29(106.12)
在孔子學(xué)院語料中,Geographical names語義域中有127個詞條,其中絕大多數(shù)是國家名稱或城市名稱,例如China,Argentina,Pakistan,India,South Dakota,Europe,Thai,South Korea,Dutch,Islamabad,Washington,Seattle,Beijing 和Thailand。這主要是可能是因為本文所選的孔子學(xué)院語料有46.67%的新聞源(news source)是來自全球各地的孔院分院或者新聞所報道的新聞或事件還發(fā)生在世界各地的孔子學(xué)院。這表明漢辦高度關(guān)注不同國家或地區(qū)的孔子學(xué)院的運(yùn)作狀況,推送不同孔院所報道的新聞,并希望網(wǎng)站瀏覽者(主要是外國人)感知這一發(fā)展?fàn)顩r。通過介紹不同孔院分院的運(yùn)營現(xiàn)狀,漢辦希望給網(wǎng)站瀏覽者留下孔院發(fā)展勢頭良好的印象,從而減少來自海外批評家的誤解。
在孔院語料中,第四大關(guān)鍵語義域為Drinks and alcohol。在此語義域中,最高頻的詞條是tea。由于飲茶在中國具有悠久的歷史,中國已經(jīng)形成了獨(dú)特的飲茶文化,因此,茶文化也在孔院的教育和提升中國海外形象中占據(jù)了舉足輕重的地位。這也在一定程度上解釋了為什么在此語義域中,第二高頻詞匯為”drinking”。在此語義域中,所有的5條索引(concordance)皆與“tea”共現(xiàn):tea drinking habits/ one benefit of drinking tea/the Chinese tea drinking/ Chinese people drinking tea habits。
討論
在使用顯著語義域和常現(xiàn)語義域方面,這兩個機(jī)構(gòu)在選擇官方網(wǎng)站新聞時使用了相似的關(guān)鍵語義域(key semantic fields)。英國文化協(xié)會更多的采用實(shí)證研究,如研究報告和調(diào)查來提升專業(yè)形象和對教育的責(zé)任感。孔子學(xué)院官網(wǎng)的新聞報道涵蓋了不同的地理名稱,這表明其在世界各地發(fā)展比較迅速,勢頭良好,漢辦非常關(guān)注孔子學(xué)院的國際化,并且非常希望網(wǎng)站的瀏覽者能夠感知這一事實(shí)。作者在收集語料時,還發(fā)現(xiàn)關(guān)于孔子學(xué)院遭到抵制等負(fù)面的新聞的報道是缺失的。這也表明漢辦在選擇和推送新聞時是有選擇性的,以便更好的提升孔子學(xué)院的海外形象。面對”中國”的質(zhì)疑,漢辦面臨著來自西方國家強(qiáng)大的輿論壓力。它不得不對其官網(wǎng)的新聞采取適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,通過建立新的孔院來重申其辦學(xué)宗旨和目的。
就關(guān)鍵語義域來說,這兩個語料庫中排名第一位的都是Education in general,原因是顯而易見的。既然,兩個機(jī)構(gòu)都是教育部門,教育自然而然地成為他們新聞或者報道中最高頻的話題。在英國文化協(xié)會語料中,Places是第二大關(guān)鍵語義域,這表明英語文化委員會將自身定位成一個國際教育機(jī)構(gòu),為全世界的人們提供機(jī)會。然而,在孔子學(xué)院語料中,Geographical names是一個關(guān)鍵語義域。由于漢辦官網(wǎng)所的新聞有一部分是來自于孔子學(xué)院海外分院的,這些地理名稱成為高頻詞匯也就不足為奇了。不同的學(xué)校所關(guān)注的事件和新聞也是有所差別的。漢辦所的這些新聞生動地表明了這些分院的教育活動運(yùn)作情況。另外,我們也可以從孔子學(xué)院語料中看出孔子學(xué)院各院的教育活動或事件。從第四關(guān)鍵語義域中,我們可以看出文化在孔院教育中扮演了很大的角色。但是,在英國文化協(xié)會語料中,鮮有關(guān)于其教學(xué)和事件的報道。相反,更多地內(nèi)容是介紹它的辦學(xué)愿景和辦學(xué)任務(wù)。
結(jié)論:
這篇文章基于語料庫分析了英國文化協(xié)會和孔子學(xué)院2015年4月至6月的官方網(wǎng)站上新聞的體裁,并得出結(jié)論:新聞的選擇和在實(shí)現(xiàn)它們的組織目標(biāo)、職業(yè)目標(biāo)和社會文化目標(biāo)方面展示著它們各自的風(fēng)格、策略和意向(Baker et al.,2008;Huckin,1997)。
關(guān)鍵詞:文化差異 國內(nèi)外 文學(xué)評論 影響
目前,文化分布呈現(xiàn)多元化格局,各個民族擁有自己獨(dú)特文化,這種文化差異在文學(xué)評論中產(chǎn)生一定的影響。文學(xué)評論主要是指借助對優(yōu)秀文學(xué)作品評論的分析,揭示此部作品或者此類作品的文學(xué)價值和發(fā)展規(guī)律,從而使讀者進(jìn)一步把握文學(xué)作品內(nèi)涵。影響文學(xué)評論的因素較多,其中文化差異的影響程度最大,這主要是因為文化博大精深,對人們?nèi)粘I钣绊戄^大。文學(xué)是人們精神生活的一種寄托形式,一定會受到文化的影響,且文化差異的影響不僅體現(xiàn)在作品自謝,還影響著讀者。因此,本文對于文化差異對國內(nèi)外文學(xué)評論的影響的探討具有深遠(yuǎn)的影響。
一、東西方文化概述
(一)文化精神核心
文化精神核心是東西方文化最大的差別,具體表現(xiàn)在人文理念是東方文化的精神核心,而科學(xué)精神是西方文化的核心。在東方文化中以中國文化為主,注重對人行為和心理活動的考慮,西方國家因堅持科學(xué)精神,形成了自己的西方文化觀,進(jìn)而導(dǎo)致東西方文化存在一定的差異,在看待相同問題其切入點(diǎn)各不相同。文化差異作用在世界的各個方面,其中也包含文學(xué)評論。
(二)語言
語言是研究文化差異的主要手段和評估標(biāo)準(zhǔn)之一,因為,語言代表著人類思維活動。例如,漢語,中國人在文化系統(tǒng)中注重意境,因此,漢語的精華就是它善于制造空間,創(chuàng)設(shè)意境。因此,越精妙的漢語,越讓人捉摸不透,這也是其價值所在。而在西方國家中英語是主要語言,英語和漢語相比,缺少嚴(yán)謹(jǐn)性,且語言是最能代表文化精神核心的內(nèi)容,對比漢語和英語可知,中國對于文化藝術(shù)追求意境,而英國人則注重科學(xué)性。
(三)藝術(shù)差異
在我國藝術(shù)文化中注重寫意,而西方國家恰恰相反,注重寫實(shí),由此可知,前者追求一種心境,注重和自己內(nèi)心深處的交流溝通;后者追求求實(shí),注重對客觀世界的描繪。在文學(xué)藝術(shù)中,我國抒情內(nèi)容較多,例如我國的古詩,敘述類相對較少,而在西方文學(xué)藝術(shù)中,即便年代久遠(yuǎn)的詩歌,均蘊(yùn)含著深刻的敘事內(nèi)容,例如荷馬史詩。
二、英美文學(xué)發(fā)展與特點(diǎn)
(一)英國文學(xué)發(fā)展與特點(diǎn)
英國文學(xué)在英美文學(xué)中占據(jù)著重要的位置,美國文學(xué)建立在英國文學(xué)之上。在英國文學(xué)漫長的發(fā)展過程中,在遵從內(nèi)部發(fā)展規(guī)律同時,與之相應(yīng)的政治、歷史等均對其產(chǎn)生了一定的影響,英國文學(xué)從盎格魯撒克遜過渡到文藝復(fù)興,再到新古典主義,又到浪漫主義,最后發(fā)展至今天的代表性的現(xiàn)代主義。英國文學(xué)在第二次世界大戰(zhàn)的洗禮下,轉(zhuǎn)變了自身的發(fā)展風(fēng)格,從最初的寫實(shí)逐漸向多元化發(fā)展。帝國敘事是英國文學(xué)最具代表性的特征,烏托邦文學(xué)是其代表性傳統(tǒng),這里面蘊(yùn)含著經(jīng)驗主義。
(二)美國文學(xué)發(fā)展與特點(diǎn)
自十九世紀(jì)末期,美國文學(xué)逐漸脫離英國文學(xué),并形成了自己的獨(dú)特風(fēng)格,雖然在初始發(fā)展階段,散發(fā)著英國文學(xué)的味道,但是在后期發(fā)展中逐漸自成一家,獨(dú)具風(fēng)格。在美國文學(xué)發(fā)展史上主要經(jīng)歷了三次重大改變,第一次為民族文學(xué),后兩次便是第一次世界大戰(zhàn)和第二次世界大戰(zhàn)帶來的影響。對于美國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)而言,鄉(xiāng)土主義是其首要代表,它在早期的美國均有所體現(xiàn),后來美國文學(xué)結(jié)構(gòu)便朝著女權(quán)主義、后結(jié)構(gòu)主義的方向發(fā)展。
三、英美文學(xué)評論
文學(xué)是展現(xiàn)民族文化的主要途徑之一,也是智慧的結(jié)晶。英美文學(xué)為世界范圍內(nèi)的人們認(rèn)識英美文化提供了平臺,英國文學(xué)發(fā)展經(jīng)歷了漫長的發(fā)展史,在每一個發(fā)展時期都綻放異彩。自第二次世界大戰(zhàn)以來,英國文學(xué)呈現(xiàn)多元化的發(fā)展態(tài)勢。美國文學(xué)建立在英國文學(xué)之上,外來文化對其影響較大。美國文學(xué)在初始發(fā)展階段只是單純地模仿外來民族文學(xué),直到十九世紀(jì),才擺脫外來民族文化的影響,逐漸朝著獨(dú)立的方向發(fā)展。在上世紀(jì)初期,美國文學(xué)步入繁榮時代。在第二次世界大戰(zhàn)以后,新文學(xué)與舊文學(xué)之間展開了激烈的爭斗,導(dǎo)致美國文學(xué)開始朝著多元化的方向發(fā)展。而英美文學(xué)評論是一種借助文學(xué)理論思索文學(xué)作品的活動,旨在通過對文學(xué)作品發(fā)展規(guī)律的揭示,來為進(jìn)一步創(chuàng)作發(fā)展奠定基礎(chǔ)。英美文學(xué)評論按照作品形式的不同可將其劃分成小說、散文、戲劇等不同體裁的評論。通過對文學(xué)作品所包含的內(nèi)容的分析和評論,來提升閱讀者的鑒賞水平,進(jìn)而較好地把握作品傳達(dá)的信息是文學(xué)評論的根本目標(biāo)。英美文學(xué)評論建立在作品分析之上,并更加透徹的分析和從更深層面評論文學(xué)作品,由于英美文學(xué)評論和普通的作品分析相比,較為深入透徹,因此,它區(qū)別于作品分析。文學(xué)分析注重作品自身的特性,而英美文學(xué)評論強(qiáng)調(diào)對其藝術(shù)表現(xiàn)形式和外部表現(xiàn)的評論。
四、英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響
(一)文化發(fā)展載體差異的影響
語言是名族文化的主要載體,它也是名族文化的具體體現(xiàn)。因此,民族文化的差異,必然會在語言載體上也有所體現(xiàn)。文學(xué)作品中的所使用的語言均是作者進(jìn)過深思熟慮得到的,文化差異在文學(xué)評論中的影響,主要表現(xiàn)英式語言與美式語言差異的影響。因此,以語言差異為切入點(diǎn)來研究文化差異對文學(xué)評論的影響?yīng)毦叽硇浴S幕瘹v史博大精深,具有較長的發(fā)展史,且英語是語言正宗,具有優(yōu)越的發(fā)展優(yōu)勢,這主要是因為它較好地傳承了文化遺產(chǎn),并在文學(xué)作品中表現(xiàn)的淋漓盡致。也許是因為此原因,大多數(shù)評論家在評論英國文學(xué)作品的過程中,會格外小心的運(yùn)用語言,也許是人們發(fā)自內(nèi)心的崇拜和敬仰才會產(chǎn)生這種現(xiàn)象,他們害怕侮謾英國傳統(tǒng)文化。因此,評論家在評論英國文學(xué)作品時,運(yùn)用語言時循規(guī)蹈矩,缺少一種個性和創(chuàng)新。美式英語建立在英式英語之上,與英式英語相比,雖然沒有本質(zhì)性的改變,但是美國是一個更加崇尚自由、民主的國家,在獨(dú)立戰(zhàn)爭中,美國的政治、經(jīng)濟(jì)和文化制度等均進(jìn)行了更新,且美國民主革命相對成功,歷史遺留不大,這點(diǎn)表現(xiàn)在文學(xué)評論中,便是美國文學(xué)家評論時相對張揚(yáng),看不到小心謹(jǐn)慎的痕跡,有時還體現(xiàn)出一定的創(chuàng)造性。美國文學(xué)評論的創(chuàng)新與自身獨(dú)立、自由的文化氛圍密不可分。語言是名族文化的主要載體,也是文化發(fā)展的具體體現(xiàn),通過對比分析英美文學(xué)評論語言差異,我們能從更深層次挖掘文化差異對國內(nèi)外文學(xué)評論的影響。
(二)文化內(nèi)涵差異的影響
英國文學(xué)評論主要掙扎在傳承和擺脫傳統(tǒng)文化中,《哈姆雷特》是莎士比亞的典型作品,故事中的主人公掙扎在復(fù)仇中,此時期的大部分文學(xué)作品均具有此類特點(diǎn)。在十七到十八世紀(jì),英國文學(xué)評論逐漸從帶有濃厚的宗教色彩逐漸向荒誕過渡,這是在傳承和擺脫中掙扎的具體體現(xiàn)。進(jìn)入二十世紀(jì)后,其文學(xué)評論發(fā)發(fā)生了根本性的變化,重新思索和定位原有理論,此時期涌現(xiàn)的文學(xué)作品的風(fēng)格也發(fā)生了一定的轉(zhuǎn)變。綜合來說,伊格爾頓是英國文學(xué)界最具代表性的評論家,截止到目前為止,仍發(fā)揮著較大的影響。英國文學(xué)評論正在向著后現(xiàn)代主義的方向發(fā)展,在文學(xué)評論中應(yīng)進(jìn)行系統(tǒng)性的審視和思索,進(jìn)而構(gòu)建滿足時展的文學(xué)理論。對于美國文學(xué)評論,我們應(yīng)注重對美國文學(xué)的探究,這是因為評論源自文學(xué)。美國屬于殖民地,大陸文學(xué)、英國和印第安學(xué)均對其產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,美國文學(xué)具有自身的獨(dú)特性,雖然其它文學(xué)對其產(chǎn)生了一定的影響,但是最主要還是自身。美國文學(xué)建立在英國文學(xué)的基礎(chǔ)上,并進(jìn)行了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和更新,然而美國文學(xué)從根本上來說是一個獨(dú)立個體,相應(yīng)的文學(xué)評論也是如此。
(三)文化歷史差異的影響
人本主義是英國文化歷史的主要特征,在具體的英國文學(xué)評論過程中,關(guān)于人本主義的觀點(diǎn)相對保守,這主要是因為英國資產(chǎn)階級革命自身性質(zhì)決定的。例如,莎士比亞在評論自身作品時,宣傳人本主義的較多,這種主義處在發(fā)展金字塔頂端,旨在消除人與人之間的階級制約,真正實(shí)現(xiàn)自由、和平。莎士比亞的人本主義評論在英國文學(xué)作品評論中發(fā)揮著代表性的作用,它在后續(xù)評論中發(fā)揮著深遠(yuǎn)的影響,形成了相對穩(wěn)固的人本主義評論觀。然而伴隨著社會的進(jìn)步和文學(xué)的發(fā)展,這種評論觀開始受到質(zhì)疑,有些甚至否定此種觀點(diǎn),這主要是因為,革命是推動社會發(fā)展的助推劑,而相對保守的人本主義觀只有在特定的時期才能發(fā)揮自身價值,它是社會發(fā)展的必然條件。而美國文學(xué)評論針對人本主義觀點(diǎn),具有激進(jìn)性和獨(dú)創(chuàng)性,這主要是因為美國與英國相比,文化歷史負(fù)擔(dān)相對較重,且歷史遺留問題不多,外加美國的獨(dú)立戰(zhàn)爭的影響,形成了一種追求民主和自由的文化氛圍,為美國文學(xué)評論發(fā)展減輕了負(fù)擔(dān)。因此,在美國文學(xué)評論中,大部分作家對人本主義抱有激進(jìn)的態(tài)度,有些還進(jìn)行了一定的創(chuàng)新。
五.結(jié)語
摘要:歐洲人關(guān)于中國茶葉的記錄可以追溯至16世紀(jì)。正式傳入歐洲的時間為17世紀(jì),西方國家逐漸興起茶葉消費(fèi)。在眾多國家中,形成茶文化體系的只有英國,這一文化不僅僅扎根于英國本土文化中,同時,受到國外社會、經(jīng)濟(jì)以及政治等因素的影響,在其形成過程中借鑒亞洲國家的飲茶傳統(tǒng),最終形成具有英國特色的茶文化體系,并成為英國傳統(tǒng)文化中的重要組成部分。在此,本文結(jié)合英國茶文化的主要內(nèi)容以及對社會方面的影響進(jìn)行闡述,積極探索英國茶文化的本質(zhì)。
關(guān)鍵詞:英國;茶文化;內(nèi)涵;社會影響
茶起源于中國,目前,全球有100多個國家與地區(qū)在飲用茶。雖然說,茶的飲用已經(jīng)開始普及化,但能夠形成茶文化體系的國家卻并不多。許多人認(rèn)為英國茶起源于歐洲大陸,實(shí)際上紅茶來源于中國。在英國,出名的英國紅茶種植園寥寥無幾。英國人對紅茶十分熱愛,同時,飲茶歷史也比較悠久,才將紅茶冠以“英國”的前綴。隨著歲月的流逝,茶葉在英國的整體文化中意義逐漸加重,不僅是人們生活的必需品,更是交際、應(yīng)酬場合的常客,飲茶從一種飲食活動逐漸演變?yōu)楦咂焚|(zhì)、高格調(diào)的文化產(chǎn)品。因此,要想進(jìn)一步了解英國茶文化,就要重視英國茶文化對社會的影響方面的探究。
1英國茶文化的主要內(nèi)容
文化這一概念意義深刻,從廣義講,文化是指人們經(jīng)歷社會變遷過程中創(chuàng)造的物質(zhì)財富、精神財富,換句話說文化就是人們在進(jìn)行創(chuàng)造的過程中所獲得的一切。從狹義的角度上講,文化是指一種社會的意識形態(tài),就是通常人們所說的人類精神財富,如文學(xué)、科學(xué)、教育等等。從文化體系的角度看,文化可以分為兩大體系,一是技術(shù),二是價值。技術(shù)是指物質(zhì)領(lǐng)域方面,價值是指人們在進(jìn)行一切社會活動過程中形成規(guī)范、人格以及人格性的事物。因此,筆者在進(jìn)行英國茶文化探索過程中,重點(diǎn)探討英國茶文化的價值體系。
1.1英式早茶
在晨起,英國人要飲早茶,又稱之為“開眼茶”。主要以紅茶為主,聚濃郁與清新為一體,色澤鮮亮、口感出色。若是有客人,一般來說,會給客人一杯早茶,這是提醒客人清醒最好的方法之一。同時,在早茶期間,主人與客人還可以進(jìn)行交流,對于客人的就寢情況進(jìn)行詢問。在英國,早茶具有重要地位,為了方便喝早茶,英國人發(fā)明了專門的飲茶工具,即茶婆子。
1.2英式上午茶
英式上午茶是英國人的一種飲茶習(xí)慣,這一飲茶習(xí)慣并不為人所知,又被稱之為“公休茶”。時間約為20分鐘。在上午11點(diǎn)的時候,無論是貴族還是上班人員都會休息一會,喝一杯茶,是工作間隙的一種調(diào)劑方式,由于客觀因素的限制,上午茶最簡單。
1.3英式下午茶
英式下午茶是英國茶文化的關(guān)鍵環(huán)節(jié),同時也是茶文化的主要載體。這主要是因為沒有茶葉種植的英國人民,積極發(fā)散思維,利用貿(mào)易,對飲茶方式進(jìn)行創(chuàng)造,英國茶文化就是憑借英式下午茶享譽(yù)世界,同時,也是英國人典雅生活的一種代表。在英國,正式的下午茶最為講究,內(nèi)容極為豐富。首先,主人要選擇家中或是茶室中最好的房間作為飲茶聚會的場所,對茶具、茶葉的選擇有要求,不僅要精致,還要高檔,同時,對所上的點(diǎn)心,選擇一個三層的瓷盤盛放點(diǎn)心,第一層一般為三明治、手工餅干;第二層是英國傳統(tǒng)的松餅、果醬、奶油;第三層則是時令水果、美味小蛋糕等。食用過程也有一定的規(guī)定,一般從下向上的順序進(jìn)行。
1.4英式晚茶
有學(xué)者認(rèn)為英式晚茶也是下午茶的一種,但是按嚴(yán)格意義劃分,主要是按照時間的不同進(jìn)行。晚茶一般在下午6點(diǎn)左右開始,也可以將晚茶與晚飯合并到一起,更具有平民化色彩。在這一飲茶過程中,對內(nèi)容以及形式?jīng)]有過多要求。
2英國茶文化的影響
2.1對英國生活方式的影響
在茶文化幾百年歷史發(fā)展過程中,其飲茶方式發(fā)生多次變換:剛開始,英國民眾將茶葉作為來自東方的一種藥材進(jìn)行使用;其次,英國皇室開始接受飲茶,并融入到飲食文化中;再次,由于由上而下的推廣方式,飲茶逐漸成為中產(chǎn)階級高雅的代名詞;最后,隨著其飲茶習(xí)慣的改變以及文化的發(fā)展,茶已經(jīng)成為人民必不可少的一部分。在16世紀(jì)早期,人們沉溺在咖啡、啤酒中,雖然部分大陸國家已有飲茶消費(fèi),但是并未引起重視。在17世紀(jì),英國人將茶葉作為一種藥材在本國使用,有人開始意識到東方茶葉的多重用途。直到1662年,皇室對飲茶開始推崇,并逐漸演變?yōu)橐环N宮廷禮儀。尤其是1685年,英國的光榮革命之后,新女王正式將茶葉帶入到英國。皇室人員開始推崇飲茶活動,相應(yīng)的貴族人們開始紛紛效仿,家庭式的茶會逐漸成為當(dāng)時最流行的社交禮儀,同時,茶會也是地位的象征。在17世紀(jì)下半葉到18世紀(jì)初期,英國本土的咖啡室開始販賣茶飲料,“湯姆式咖啡屋”的成立,更是進(jìn)一步推動飲茶活動的普及。由于這一咖啡屋的茶飲價格合理,口感佳,環(huán)境優(yōu)雅,人們不僅可以在咖啡屋中飲茶聊天,還可以進(jìn)行會客、演講以及看雜志等娛樂活動。隨著這一消費(fèi)方式的流行,英國的咖啡室數(shù)量不斷增加,由于皇室擔(dān)心人們聚眾鬧事,在1675年,曾一度頒令禁止咖啡室的開放。但是,由于英國皇室也飲茶,加之歐洲與亞洲的貿(mào)易交易開始發(fā)展,咖啡室又開始興起。在18世界初,茶葉逐漸取代咖啡的位置,成為人們的日常生活行為。在英國茶文化發(fā)展過程中,女性力量不可忽視。女性是家庭消費(fèi)最為有力的支撐,飲茶活動之所以快速走進(jìn)英國人們的日常生活,離不開女性的推廣。到了18世紀(jì),隨著茶葉貿(mào)易的發(fā)展以及茶價的降低,女性開始推崇飲茶活動。在十九世紀(jì)六十年代,英國飲茶活動開始轉(zhuǎn)變,單純的家庭形式已經(jīng)無法滿足人們的消費(fèi)需求,商業(yè)性的飲茶場所———茶室開始出現(xiàn)。到了20世紀(jì),茶葉在英國的地位已經(jīng)不可撼動,英國還成立了茶業(yè)聯(lián)盟,認(rèn)為茶葉不僅僅可以作為一種休閑活動,同時茶葉中具有對人體有利的物質(zhì)———黃酮素,還可以作為一種保健飲品,促進(jìn)人們的身體健康。
2.2對英國紳士風(fēng)度的影響
英國人最典型的形象就是具有紳士風(fēng)度,在以男性地位為主導(dǎo)的社會中,紳士風(fēng)度的體現(xiàn)主要表現(xiàn)在男性的行為舉止、文明儀態(tài)以及對女性的尊重等方面。主要具有以下幾個特點(diǎn):一是公平合理的競爭原則;二是理性主義原則;三是強(qiáng)烈的國家榮譽(yù)感以及高度的自尊意識。從紳士風(fēng)度出現(xiàn)的時間看,出現(xiàn)于茶文化形成之后,并深受英國茶文化的影響。茶文化對英國紳士風(fēng)度的影響主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn):
2.2.1對男性服飾的影響
在英國,茶文化具有較為嚴(yán)格的服飾要求。在維多利亞時期,男性出席茶會必須身著燕尾服、戴高帽,手持雨傘。即使是出席一般的社交活動,也要遵循一定的衣著規(guī)范。在英國,男性的衣服總是干凈、整潔的,手縫西裝是有格調(diào)紳士的象征。在這一時期,對于男性服裝的顏色也有所要求,例如,西裝外套顏色一般為暗色系,而襯衫則需要鮮艷一些。對于服飾的用材有一定要求,例如,夏天一般使用亞麻布,冬天則選擇純羊毛材質(zhì)。除此之外,配件也有一定的要求。
2.2.2對男方式的影響
在飲茶活動中,英國人具有嚴(yán)格的社交禮儀,男士除了服飾要符合相應(yīng)的規(guī)定,同時,還要做到行為大方穩(wěn)重,物品要輕拿輕放,保持茶室的安靜。對于身邊的女性要保持紳士風(fēng)度,主動為女。因此,在紳士風(fēng)度形成的過程中,極大受到了茶文化的影響,這一影響不僅僅體現(xiàn)在茶會等場合。同時,這一影響在人們的日常生活中也較為常見。在實(shí)際生活中,男性重視生活細(xì)節(jié)、溫文爾雅。除此之外,男性還要保持禮貌、謙虛的風(fēng)度,在保持自身尊嚴(yán)的同時能夠體諒周圍的人群。
2.2.3對男性價值觀的影響
以上行為規(guī)范或多或少體現(xiàn)出積極向上的價值取向,英國社會的精神價值觀與歷史發(fā)展的軌跡不盡相同,人們開始追逐飲茶這一高雅生活方式。隨著英國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展以及政治制度的現(xiàn)代化發(fā)展,人們開始追逐上流人士的風(fēng)尚,尤其是對飲茶活動的追捧。在飲茶過程中,人們享受到貴族化的生活情趣,快節(jié)奏的工業(yè)化生活方式逐漸改變?yōu)橄硎苄蜕睢km然說紳士風(fēng)度具有一定的保守性與固步自封的特點(diǎn),但是其強(qiáng)烈的個人主義精神在英國的發(fā)展過程中依舊發(fā)揮著不可忽視的作用。
2.2.4對男性性別觀念的影響
在英國茶文化發(fā)展的早期,最主要的體現(xiàn)是純粹的男性特色,因為,在那一時期,女性是禁止進(jìn)入咖啡館。隨著飲茶生活習(xí)慣的改變,飲茶活動逐漸家庭化、社會化。女性角色在這一過程中占據(jù)十分重要的地位。例如,在維多利亞時期,在飲茶活動中,女性具有絕對的主導(dǎo)地位。不管是進(jìn)行公共飲茶活動,還是進(jìn)行家庭飲茶活動都需要女性為主導(dǎo)。因此,部分學(xué)者將英國茶文化稱之為“淑女茶文化”。在這一飲茶活動中,男性所起到的多為禮貌參與。這一在一定程度上可以看出,茶文化直接體現(xiàn)出對女性的尊重。
2.3對英國民族精神的影響
英國的茶文化來源于東方,但是在接受與融合過程中發(fā)生根本性變化,在將飲茶納入到日常生活中的過程中,英國人進(jìn)行了集體茶會、茶舞等休閑娛樂方式的開發(fā),豐富自身生活。通過具體分析發(fā)現(xiàn),英國茶文化主要是以個人、集體為單位,進(jìn)一步體現(xiàn)出英國的個人主義價值觀,同時也表現(xiàn)出英國“以個人為中心、保持獨(dú)立”的民族精神特征。在英國,茶文化發(fā)展過程中,十分重視規(guī)則與傳統(tǒng),在進(jìn)行高雅品質(zhì)體現(xiàn)的同時,更體現(xiàn)出一個人的內(nèi)涵,這些表現(xiàn)進(jìn)一步體現(xiàn)出英國的民族精神,即保守、認(rèn)真以及追求體面。除此之外,這一民族精神還體現(xiàn)在茶文化的實(shí)用性。與東方茶文化不同,英國將飲茶逐漸融入到一日三餐過程中,并有固定時間與場所,不會隨意進(jìn)行茶會的開展,這在一定程度上體現(xiàn)出英國人務(wù)實(shí)的特性。在英國茶文化形成過程中,對民族精神影響還表現(xiàn)為近代女性解放思潮的涌現(xiàn)。在此過程中,女性一直扮演著重要的角色。從皇室女王對飲茶活動的推廣,到下午茶的發(fā)明,一直到19世紀(jì)在茶會中女性地位的不可撼動,茶文化體現(xiàn)出女性的絕對主導(dǎo)地位。在維多利亞時期,在飲茶活動中,女性具有絕對的主導(dǎo)地位。不管是進(jìn)行公共飲茶活動,還是進(jìn)行家庭飲茶活動都需要女性來主導(dǎo),而男性所起到的多為禮貌參與。
3結(jié)語
英國茶文化扎根于英國社會發(fā)展過程中,因此,形成于東方不同的飲茶文化,在英國,茶文化缺乏農(nóng)業(yè)國家的影響,更多體現(xiàn)出資本主義國家的內(nèi)容,在不同的發(fā)展時期,其茶文化的內(nèi)涵以及內(nèi)容也存在不同的變化。從其影響方面來說,對英國社會及民族精神影響較大,因此對英國文化的研究具有重要意義。
參考文獻(xiàn)
[1]葉盛珺.文化傳播視角下中華茶文化與國家文化軟實(shí)力提升[J].茶葉,2015(4):223-226.
[2]姚馳.基于中英茶文化差異解析大學(xué)英語教學(xué)中的文化教學(xué)[J].福建茶葉,2016(3):275-276.
[3]徐常利.解析中西方茶文化的內(nèi)涵及生態(tài)翻譯研究[J].福建茶葉,2016(7):298-299.
[4]蘇花青.英國茶文化及其影響分析[J].福建茶葉,2016(8):385-386.
[5]《多維視角下的英國茶文化研究》出版[J].農(nóng)業(yè)考古,2011(2):46.
[6]樂素娜.中國茶文化在東西交流中的影響———以英國茶文化為例[J].茶葉,2011(2):121-122+126.
[7]趙宇.紅茶文化及其在英國文學(xué)作品中的體現(xiàn)[J].福建茶葉,2016(9):388-389.