前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇荷塘月色賞析范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
-------朱自清《荷塘月色》
用上“裊娜、羞澀”二詞,在作者的眼里荷花儼然已是仙子一般了。作者用細致的工筆和絕妙的比喻,對荷葉的形神、荷花的資質進行一番令人神往的描繪,荷花、荷葉的優美形象似已展現眼前。
月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里。葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢。
葉下的流水被密密的葉子遮住了,不能看見,而葉上“如流水”一般的月光卻在 “靜靜地瀉”著,一個“瀉”字,化靜為動,使人看到了月光的流動感;“薄薄的青霧浮起在荷塘里”,作者在這里無意中流露出了淡淡的喜悅。
是什么讓朱自清先生將他“日日走過的”、普普普通通的荷塘描繪得如詩如畫,如夢如幻?有人說是描寫的細膩,有人說是融情于景的技法,還有人說是語言的自然新穎,我要說,這得益我于課文描寫的層次美,更得益于生活,得益于作者對生活的細致入微的觀察。我們應當從課文中讀出“生活”來,讀出課文中的“生活情理”來。課文無處不體現著層次美。
一.課文所寫景物的層次性
作者寫的月色是荷塘里的月色,所寫的荷塘是月光下的荷塘,上下皆美,這本身就是一種立體的美。先寫“田田”、“層層”的荷葉,后寫盛開的荷花,再寫“欲放”的荷苞,最后寫微風送來的“縷縷”花香;單寫月光一定比較單調,于是作者著力摹寫了光的投影,“參差”、“斑駁”的灌木的“黑影”,“彎彎的揚柳的稀疏的倩影”,光影交錯,這樣,把岸邊樹塘中荷連結在一起,構成了美麗而復雜的圖案。
只寫月色和荷塘或許還有些單調。作者于是又寫了“天地”之間的另外一些東西。如“月光如流水一般靜靜的瀉在花葉上”所形成的“薄薄的青霧”,以及霧光葉色,水氣交相雜糅而形成的朦朧景色;“遠近高低”、層次分明的柳樹,還有“樹梢上的遠山,樹峰上的蟬聲,樹下的水里的蛙鼓。
總之,《荷塘月色》一文里的景物層次里復有層次,這使整個畫面有立體感、滲透感、層次美,充滿了詩情畫意。
二.描寫的層次性
例如,“層層的葉子中間,零星地點綴著些白花,有裊娜的開著的,有羞澀的打著朵兒的。”作者為什么先寫“開著的”,再寫“打著朵兒的”?為什么不顛倒過來寫?
原來,由荷葉而荷花而花苞而流水,正體現了由遠及近,由粗而細的認識規律,體現了觀察的順序,體現了生活的情理。
作者首先“彌望”滿唐的荷葉,觀賞“出水很高”的葉子,像亭亭的的裙的葉子。先看到的是葉子,然后走近細看“層層的葉子”,作者看到了“裊娜的開著的荷花”,花瓣已完全開放,再細一看(也許此時作者是低頭不語,默默細瞧),才發現還有“羞澀的打著朵兒的”,含苞待放的,”如碧天里的星星”.。
這時,一陣清風拂過,使“肩并肩密密的挨著”的葉子,有了“一道凝碧的波痕”。再仔細一瞧,“葉子底下是脈脈的流水”,因為被更有風致的葉子“遮住了”,所以“不能見些顏色”。
生活中,我們觀察事物,都有一個由表及里,由一個粗到細的過程。作者按照觀察的順序依次寫荷花、花苞、流水,由此組成層次分明的月下荷塘美景,將荷塘美景淋漓盡致的展現在讀者面前,可謂美滿荷塘。
三、感情的層次性
《荷塘月色》之無限動人,還在作者融情于景,即景抒情。這種情是一種“微妙”的心緒。
“心里頗不寧靜”,如何擺脫?追求剎那間的安寧!
作者筆下的荷塘景色全是幽靜安寧的:花是零星的,香是縷縷的,風是微微的,月是淡淡的,但作者追求剎那間安寧,為的是暫時忘卻心中的“不寧靜”,暫時忘記“對當時現實的憤懣”,但作者畢竟不能真正超然,所以聽到“蛙聲”,愁思即涌心頭,不禁感嘆“但熱鬧是他們的,我什么也沒有。”《采蓮賦》中“有趣”的“嬉游的光景”,作者又感嘆到“可惜我們現在早已無福消受了”。
由作者思維而定,作者“背著手踱著”,盡情觀賞無邊荷香月色,從出門經小徑到荷塘復又歸來,從空間順序中來表露內在的情思,構成了寧靜與不寧靜交替出現的感情層次。
關鍵詞:句法差異;翻譯;轉換
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2013)17-0213-01
《荷塘月色》是朱自清先生的名作之一,主要描寫了作者月下在荷塘邊散步的情景,文章語言優美、思維縝密,實為散文佳作。本文進行對比賞析的兩個英譯本,一個出自朱純深,另一個出自楊憲益夫婦。主要比較譯者在翻譯過程中如何分析英漢兩種語言在句法方面的差異,靈活地處理翻譯過程中遇到的問題。
一、人稱主語句式和非人稱主語句式
漢族人受傳統的哲學思想影響,在他們的意識里人的主體意識是相當強的。而英民族重視客體意識,思維的目標往往指向外界,探求客觀世界對人的影響。這種思維方式的差異反映到語言表達上,就是漢語習慣用表示人的詞作句子的主語,而英語則有用非生物主語的傾向。
例1.這幾天心里頗不寧靜。
朱:I have felt quite upset recently.
楊:The last few days have found me very restless.
在該句子的翻譯中,朱和楊分別采用了人稱與物稱來做主語。與朱的譯文相比較,楊的譯本更符合英語的表達思維,采用的是物稱做主語。而且在漢譯英的過程中,善于運用非人稱作主語,可有效的減少“漢語腔”,從而增加英語的韻味。
例2但我以為這恰是到了好處。
朱:It is however just right for me.
楊:But I felt this was all to the good.
從例子我們可以看出,原文的主語是人稱,而朱和楊的譯本分別用了物稱“it”和人稱“I”來做主語。比較兩個譯本,筆者認為朱的譯文更加符合英語表達習慣;而楊的譯文則是按照漢語思維進行的翻譯。
二、靜態與動態
英漢兩種語言在表述某一動作概念時所具備的共同點就是既可選擇動態的表述方式,也可選擇靜態的表述方式。但是英語更傾向于選擇靜態的表述方式,而漢語則在整體上呈現一種動態的趨勢。因此在翻譯過程中就必須注意靜態與動態之間的轉換。
例3.有裊娜地開著的,有羞澀地打著朵兒的。
朱:Some in demure bloom, others in shy bud.
楊:Alluringly open or bashfully in bud.
在原文中出現了“開”和“打著朵”這兩個動詞及短語,原文主要強調的是荷塘上白花的狀態,并非強調花兒正在開放或打朵,所以在朱和楊的譯本中,筆者認為朱和楊的譯本分別采用介詞和形容詞來表達是非常貼切的,而且也十分符合英語的靜態表述方式。
三、主動與被動
英漢兩種語言都有被動態,但形式卻不一樣。英語通常使用“be+V-ed”來表示被動態。而在漢語中,如果句中無須指出施事,主動意義與被動意義又不至于發生混淆,一般就用意義被動式。
例4.層層的葉子中間,零星地點綴著些白花。
朱:Here and there, layers of leaves are dotted with white lotus blossom.
楊:And starring these tiers of leaves were white lotus flowers.
研究上述例子,我們可以得知漢語句子中運用的是意義被動式,表明葉子被白花點綴著。在翻譯的過程中,朱采用的是被動,而楊采用的則是主動。筆者認為,朱的翻譯更符合英語中用被動的習慣,而且原文所要表達的意思在英文中也得到了很好的再現。
四、結語
英漢互譯的理論和技巧都是建立在兩種語言的相差甚遠這一點上,翻譯中大部分問題都起源于兩種語言的差異。我們在翻譯過程中須充分認識這些差異,掌握英漢語言形式之間的對應轉換規律,使譯文能夠通順、流暢、自然。
參考文獻:
[1]Nida, E, A. Language, Culture, and Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1983..
[2]Peter Newmark. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice Hall, 1998.
【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A
【文章編號】0450-9889(2013)02B-0018-02
新課標人教版高一語文教材中,散文單元占據了重要的篇幅。文章內容涵蓋寫人敘事、寫景狀物,頗具典范性,對高一學生的記敘文寫作很有指導意義。作為首次使用新教材上課的高一語文教師,筆者想談談自己在教授散文課中的一些體會與認識。
一、強誦讀品味,領略語育美感
有人曾這么評價散文的語言:“有飛揚的神思美,濃厚的詩意美,高妙的技巧美。”語言就是散文的外衣,特別是經典優美的散文,它總能以聽之有聲、嗅之有味、視之有形、觸之有感、品之有味的語言,讓讀者從中體會深邃優美的意境及深刻的思想蘊涵。因此,在教學中,我注重強化學生的誦讀,特別是文章的一些精彩語段。通過誦讀讓學生領略散文帶來的獨特的視覺盛宴,體會散文語言的豐富內涵和無窮魅力,從中獲得美的熏陶,達到美的升華。如朗讀“虎嘯深山,魚翔淺底,駝走大漠,雁排長空”這種整齊的句式能一氣呵成,把感情抒發得淋漓酣暢,有一種詩韻美;朗讀“廿四橋的明月,錢塘江的秋潮,普陀山的涼霧,荔枝灣的殘荷等等,可是色彩不濃,回味不永。比起北國的秋來,正像是黃酒之與白干,稀飯之與饃饃,鱸魚之與大蟹,黃犬之與駱駝”這種長短錯落、曲折回旋、波瀾起伏的語言,則有一種迂回舒緩、娓娓道來的美感。筆者在教學《荷塘月色》一文,引導學生賞析“月下荷塘”時,先通過課件展示下面一段文字,讓學生與課文原句進行對比誦讀:
荷塘上面是葉子,葉子出水很高,像浮在水面的一把把花傘。層層的葉子中間,零星地點綴著白花,有的已盛開,有的還沒開。風吹過,葉子和花有一點抖動,有時還傳來荷香。葉子下面是流水,但看不見。
通過誦讀玩賞,學生就會發覺上面的文字比較平白,缺少一種美感。讓學生再次品讀課文原句,體味文章中疊詞、比喻、擬人、通感等手法的妙用,啟發想象和聯想,眼前呈現出一派綠葉田田、荷花朵朵、清香縷縷、月色融融的清新美麗的景象,浮現出一幅淡淡月色下荷花搖曳、水汽彌漫、荷香氤氳的朦朧畫面,營造出一種安謐、恬靜、柔和、朦朧的氛圍,美不勝收,妙不可言。“文章不是無情物”,學生通過對精彩文段的反復誦讀、配樂朗讀,可以在感受語言詩化美的同時,不斷地靠近或接近作者的心靈世界,與作者進行深層次、多維度的對話。
二、巧設置引導。培養自主探究能力
語文新課標提出,要逐步培養學生探究性閱讀和創造性閱讀的能力。這就要求教師在閱讀教學過程中,充分發揮學生的個性,強調學生自主探究學習,為其終身學習和個性化發展奠定基礎。因此在授課時,我巧置引導,努力搭建對話平臺,鼓勵學生發表自己的見解。如在教學《故都的秋》時,我就抓住文末“秋天,這北國的秋天,若留得住的話,我愿把壽命的三分之二折去,換得一個三分之一的零頭”這一句讓學生自由暢談:作者出生在南方,為什么對北國之秋這樣情有獨鐘?在引導學生快速找出北國之秋“清、靜、悲涼”與南國之秋“慢、淡、潤”的比較點后,留給學生自由的空間和時間,進行獨立思考、分組討論、暢所欲言,深入文本去解讀郁達夫筆下故都秋的“色”和“味”。隨后我在課堂上展示出五幅“北國秋色”圖,帶領學生調動自身的生活經驗和知識積累,去領略北國之秋,明曉作者筆下的北國之秋在于秋院的破壁腰、在秋槐的落蕊旁、在秋蟬的殘鳴中、在秋雨的滑落下、在秋果的成熟里,也在那故都閑人充滿京腔京韻的互答時。我又不時加以引導。這五幅“北國秋色”是如何體現“秋味”的?你在生活中有沒有與郁達夫相似的體驗呢?然后結合作者的生平及寫作背景,使學生明曉:原來在現實生活中,作者的內心被過早地投下了憂郁、落寞的陰影。正因為這樣,作者筆下的秋境、秋味,被鮮明地籠上了一層郁達夫式的主觀色彩,那院落的牽牛、槐樹的落蕊、鳴叫的秋蟬,還有那秋風秋雨等,被清晰而逼真地烙上了故都之秋的韻味。只有善于引導,才能啟發學生個性化閱讀和創造性理解,從而展現學生對文本不同層面的思考。
三、重情感體驗,多層解讀文章內涵
散文是作者心靈世界的描述和摹寫,是作者世界觀、人生觀、價值觀的外在顯現,文質兼美的散文對塑造學生美好的心靈、完善學生的人格、促進學生全面發展起著至關重要的作用。語文新課標指出,閱讀教學的重點是培養學生具有感受、理解、欣賞和評價的能力,注重審美體驗,陶冶性情,涵養心靈,要有自己的情感體驗和思考。如在講解《荷塘月色》《囚綠記》時,我并沒有依照教學參考資料渲染時代背景,而是讓學生走進文本,走近作者,多層面多角度解讀文章的內涵。有的學生就巧抓文眼得出不一樣的解讀。如《荷塘月色》這篇課文,作者用極富詩化的語言描寫了心目中的“月色下荷塘圖”和“荷塘上月色圖”:荷葉清純、荷花素潔、荷香清淡,月色如水、月光如霧、月景如歌,這“荷”“月”如詩如畫,似仙境,似夢幻,就如作者那高尚純潔、樸素無華的品格,正像他的名字“自清”那樣,雖一身清貧,但活得清白、清正,寧可餓死也不接受美國的救濟糧,保持著高貴的民族氣節,樸素的名字成為萬代敬仰的一座人格豐碑。對于陸蠡的《囚綠記》,學生也抓住了“囚”字暢談“愛”就要給它自由,不能將其束縛,這樣綠才能煥發生命應有的勃勃生機。如此一來,學生擺脫了傳統的應試枷鎖,打開了思維的牢籠,進發出思想的火花。在感受作者情感的同時,產生不同的感悟和啟迪,達到形散而神聚,心與靈的交匯,從而升華文章的主旨。
四、抓訓練表達。提高學生語文素養
語文素養是語文能力和語文知識、思想情感、語言積累、語感、思維品質、品德修養、審美情趣、個性品格、學習方向、學習習慣的有機整合。正如新課標所提出的,語文教學的目的,就是提高學生的整體語文素質,培養高尚的道德情操,確立健康的審美觀念,培養鍛煉口頭表達能力和書面表達能力,以適應社會對新型人才的需求。作為“形散而神聚”的散文教學,“品讀”是基礎,“悟情”是深入,“寫作”是能力遷移。如在教授完巴金的《小狗包弟》后,我讓學生自己準備素材,在課堂進行一場有關“過錯面前你該如何面對”的辯論,讓他們知道,只有在過錯面前勇于懺悔和剖析自己,才能在不斷反省中回歸良善,無愧于一個“大寫的人”。教授完《荷塘月色》后,我就讓學生根據當地著名風景名勝“十里畫廊”寫一段贊美家鄉的話,表達對家鄉的熱愛。
抒情散文重在抒情。將這種情訴諸于文字往往不是直露無遺的,而是通過精巧、綿密的構思,富有華彩或哲理性的語言,在寫景、狀物、敘事中深婉迂曲而又自然而然的表現的。這種情,打上了作者的個性、人格的印記,具有真實性、獨特性;同時,它又是社會生活、時代風云在作者心中留下的痕跡,具有社會性、時代性。
本單元的鑒賞重點,是在整體把握散文思想內容和藝術形式的基礎上,品味散文的語言,賞析散文的表現手法。
而新課標人教版高中語文教材,《荷塘月色》編排在必修二的第1單元里,教學要求是:
這些散文名篇,憑借精巧獨特的藝術構思和優美雋永的語言,對大地山川、風物美景作了生動細致的描繪,表達了作者對自然、認識能夠對自然、人生的豐富感受和深刻思考。這些作品帶著荷的清香,雨的氣息、山的雄姿、水的光彩,就像一幅幅清新優美的畫卷展現在我們面前,引領我們領略大自然和人生的多姿多彩。
閱讀這一類寫景抒情的散文,要展開想象的翅膀,力求身臨其境,感受作者心靈的搏動,體會作品所描述的景,由此而進入一種審美境界。對文中精彩的語句,不妨做些圈點批注,寫下你的心得:對那些美妙的段落,要反復朗讀,熟讀成誦,逐步增強對散文的鑒賞能力。
經比較,二者存在些差異:
一、關注文本閱讀,品味與鑒賞語言依然是散文教學的重點
大綱版:“在整體把握散文思想內容和藝術形式的基礎上,品味散文的語言。賞析散文的表現手法。”
新課標版:“對文中精彩的語句,不妨做些圈點批注,寫下你的心得:對那些美妙的段落,要反復朗讀,熟讀成誦,逐步增強對散文的鑒賞能力。”
相比較而言,新課標的要求更具體,更細致,并且提供了教與學的方法指導,操作更強。同時還特別強調了誦讀。因此,我們上新課標教材時,要適當的調整教學定位――注重審美,引導學生用審美的眼光、充沛的感情去讀課文,品味美景美情,獲得充分的美的享受。
基于此,品味與鑒賞語言這一塊,就可以放在課前預習:布置學生自由誦讀,準確的把握字音、停頓、重音以及感情,把文中精彩的語句圈點批注,并寫下心得。課堂上:通過呈現學生的優秀作業,再請其他同學相互進行補充、點評的形式來完成,之后,老師再點撥。
也許,學生幾乎都能畫出來。例如:第四段的比喻、擬人等修辭手法的語句,然而,他們卻很難具體說出這些句子的精妙之處,說不出所以然。這時,就需要老師調動學生已有的感性經驗去想象,將月色下的荷塘那種朦朧、靜謐的美,在腦海中形成畫面。第五段學生也可能用筆畫得出所用動詞;且能說出各自對應的同義詞和近義詞作替換,“瀉”(流、淌、射、照)、“浮”(籠、罩)、“洗”(沾、蘸、涮)、“籠”(罩、扣)、“畫”(描、繪、寫)等。這時,教師一定要引導學生去分析比較、品讀、內化語言的表達效果,教師只引導學生把握文章的整體意境:朦朧、淡雅、寧靜。將一個個樸素、典雅、充滿詩意畫面在眼前浮現,盡可能引導學生展開想象與聯想,而不要用任何圖片、聲音、動畫、視屏等多媒體來代替,讓他們盡情地感受文章景色的朦朧美,充分尊重學生的審美體驗。
內容熟悉了,再通過語言藝術與繪畫藝術轉換的形式,激發學生的想象能力和創造能力,引導學生整體把握“荷塘月色”、“月下荷塘”的意境。接下來,要求學生用簡明、清晰的語言描述文中的景物,引導學生理清“月下的荷塘”這一段由遠及近,由高到低的寫景順序,并抓住“塘上的月色”這一段中精確而傳神的動詞,可以讓學生嘗試模擬微電影,把這些畫面拍出來。這樣,既檢查了學生對文章主體部分內容的熟悉及掌握程度,也是一個回顧、梳理、鞏固的過程,并將閱讀體驗內化為自己的審美品味和精神品質,對文本的美進行了創見性的評價。
在閱讀過程中,學生如果沒有形成圈點、批注等良好的閱讀習慣,往往只能夠從表面上、局部上對文章進行分析品味,缺少根據上下文語境進行分析、理解和鑒賞的意識,就會出現寫作文時普遍存在的問題:邏輯結構混亂、描寫不到位、詞語貧乏,缺乏文采,語言缺少表現力和張力等。這就要求老師在課內閱讀時有意識的去培養,從品味名家名篇的優美語言中領悟語言錘煉的方法要領,并融進自己對文本的理解,傳遞自己對文本的感悟,與文本有真正的對話,營造一個個性化的閱讀世界。
二、體會情感,挖掘豐富而深刻的思想,依然是散文鑒賞難點
大綱版:“打上了作者的個性、人格的印記,具有真實性、獨特性;同時,它又是社會生活、時代風云在作者心中留下的痕跡,具有社會性、時代性。”
新課標版:“表達了作者對自然、認識能夠對自然、人生的豐富感受和深刻思考。”
相比較而言,在對文本中“我”的用情方面,大綱版教材強調知人論世,還原文章的寫作實況,而新課標教材更注重人文性。
在教學新課標版本時,可將教學內容重新定位――體悟朱自清的心與性。
翻開眾多的備課上課資料,幾乎都將寫作背景放在品讀的開頭,幾乎都將時代性、社會性大肆渲染:“這幾天心理不寧靜”就是因為1927年7月,正值大革命失敗,籠罩中國大地。作者對政治環境不滿,但無力改變。內心抑郁,想起荷塘,是為了尋求解脫……
其實,只要多讀幾遍文本,從語言到內容到情感,去讀、去品、去悟,在對語言藝術的感性認知的基礎上,引導學生走進文本的深層,也就是說,從語言表現形式走向作者的情感世界,著力去探求文本的情感體驗、自由思想、主體精神的建構,就會退化了這種政治性,從而濃飾情感性,賦予它新的內涵與闡釋,收獲這部文學經典給當代人文精神所帶來的啟示。
在《一封信》里一開頭朱自清就表達了對于“有的只是自己,自己的家”的生活的不安:“我想著我的渺小,有些戰栗起來;清福究竟也不容易享的。”這種“戰栗”既包含了對放棄了社會“責任”的負罪感,又來自過于狹窄的個人天地將導致生命的枯竭的危機感。既神往于個人的自由世界,又為此感到不安與自譴,這內在矛盾構成了他內心“不平靜”的另一個側面。“我”由“不寧靜”而出游,尋找“寧靜”便是這種深藏于內心隱秘之處的意識的外化,尋找放大了精神的故鄉,讓信仰和精神呈現。[1]作者是努力在尋找一種最適合自己的表達方式[2],進入自己所創造的語境,悖理欲情,體現自己的美學與精神。
面對異化的自己,作者選擇“出走”,去寧靜優美的景色中去調適自己的心態,找回“寧靜的自己”。這原本就是一種日常的心態,是每個人對真實生活的感受和表達,是感悟生活與熱愛生活的真實場景。因此,在教學過程中,不要搬用一般文本解讀的現成結論,一定要進行“教學文本解讀”,去調整教學定位:體味作者的體驗,做出個性化的解讀,從而讓學生成為對生活懷有感悟和熱愛的人。
至于文中大量篇幅的南唐《采蓮賦》和《西洲曲》,可以讓學生比較兩幅畫面的情景:前者是熱鬧的,后者是靜賞的。他筆下的荷塘與《采蓮賦》、《西洲曲》所寫的荷塘對比,少了溫柔嫵媚的江南少年女子,少了她們輕松自由歡快的采蓮生活,少了纏綿曲折的愛情故事。在苦悶、憂愁、煩躁、困惑時,想到江南采蓮的舊俗和《西洲曲》,開辟了一個與前文孤寂幽靜相反的熱鬧歡快的境界,一實一虛,一動一靜,相互映襯,更能真切的領會第四段美景描寫中的“美人意識”,折射出他對現實的不滿與否定,以及對無憂無慮、自由幸福的理想世界的向往。“江南”是理想的家園,是理想的精神境界,作者在“出世”和“入世”的雙重人生中轉換,在虛擬中實現了的自我的寫照。雖最終回到現實世界之中,依然不寧靜,但他的精神世界卻經過了一次跋涉,一次洗禮,會用更強大的內心力量去面對現實世界。正如他的散文集《溫靜人生》中一句:以出世的心情來做入世的事情。
以往,很多的老師都對此略講,其實這正是一個教學的難點。為此,新課標在“研討與練習”里,還有郁達夫、楊昌江、佘樹森、余光中等人對朱自清散文的評論與爭鳴。如果教師借助自己的“眼力”,能在課堂引領學生打開多扇窗戶,讓學生的感悟和教師更高層次的點播補充相結合的課堂模式生成,幫助學生看到文章更高層次的美,開闊視野,啟發思考,經典文章才能永遠散發出熠熠的光彩。
參考文獻:
[1]莫琴琴 《人文精神在《荷塘月色》中的建構》載《語文教學通訊》2009,1 A