首頁 > 文章中心 > 日本風俗習慣

          日本風俗習慣

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇日本風俗習慣范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

          日本風俗習慣范文第1篇

          各地少數民族中秋節風俗習慣少數民族中秋習俗:云南傣族盛行“拜月”風俗

          在少數民族中同樣盛行這祭月、拜月的風習。云南傣族在中秋之夜,盛行“拜月”風俗。傣族傳說,月亮是天皇第三個兒子巖尖變的。巖尖是個英勇剛強的青年,他曾率領傣族人民打敗過敵人,贏得了傣族鄉親的愛戴。后來,他不幸死后,變成了月亮,升向天空,繼續發出柔和的月光,在黑暗中給傣族人民帶來光明。每逢中秋節這天,小伙子一清早就帶上火藥槍上山打火雀、野雞,獵取節日野味。姑娘、媳婦們忙著到湖邊,池塘里抓魚。他們都忙著準備節日的晚餐。老阿媽則忙著舂糯米,做大小不同的食物,四只桌角上各放一個糯米圓餅,每個餅上插一炷冷香。待到月亮從山林上空一升起來,就點燃冷香,全家大小開始“拜月”。然后,對空鳴放火藥槍,以示對英雄巖尖的敬意。最后,全家老小歡樂地圍坐在小方桌旁,品嘗食物,談笑賞月,盡興方散。

          少數民族中秋習俗:鄂倫春人“打月亮”

          鄂倫春人祭月時在露天空地放上一盆清水,擺上祭品,然后跪在盆前,向月叩拜;土族人用盆盛清水,將月亮的倒影受到清水盆中,然后,人們不停地用小石子打盆中的月亮,俗稱“打月亮”。

          少數民族中秋習俗:廣西西部壯族請月神代言人

          廣西西部壯族的“祭月請神”活動更典型,每年夏歷八月中旬,有的就在中秋夜,人們在村頭村尾露天處,設一供桌,供放祭品和香爐,桌子右邊樹一高約一尺的樹枝或竹枝,象征社樹,亦作月神下凡與上天的梯子,這里保存了古老的月亮神話因素。整個活動分為:請月神下凡,由一名或兩名婦女作為月神的代言人、神人對歌、月神卜卦算命、歌手唱送神咒歌,送月神回天四個階段。

          少數民族中秋習俗:蒙古族“追月”

          中秋之夜,蒙古族人愛做“追月”的游戲。人們跨上駿馬,在銀白色月光下,奔馳在草原上。他們朝西放馬奔馳,月亮由東方升起,墜落天西方。執著的蒙古騎手,不到月亮西下,“追月”不止。藏族“尋月”。西藏一些地區的藏族同胞歡度中秋的習俗是“尋月”。是日夜晚,男女青年和娃娃們,沿著河流,跟著倒映水中的明月,把周圍河塘中的月影措遍,然后回家團圓吃月餅。

          世界各地不同的中秋習俗日本人中秋節不吃月餅

          在日本,農歷八月十五中秋節被稱為“十五夜”或“中秋名月”。日本人在這一天同樣有賞月的習俗,在日語里稱為“月見”。日本的賞月習俗來源于中國,在1000多年前傳到日本后,當地開始出現邊賞月邊舉行宴會的風俗習慣,被稱為“觀月宴”。與中國人在中秋節的時候吃月餅不同,日本人在賞月的時候吃江米團子,稱為“月見團子”。由于這個時期正值各種作物的收獲季節,為了對自然的恩惠表示感謝,日本人要舉行各種慶祝活動。雖然日本在明治維新后廢除了農歷,改用陽歷,但是現在日本各地仍保留著中秋賞月的習俗,一些寺院和神社在中秋節還要舉辦專門的賞月會。

          越南中秋節兒之玩具大戰

          隨著農歷八月十五中秋節的臨近,商家之間展開的“月餅大戰”、“玩具大戰”使越南各地的節日氣氛尤顯濃烈。與中國的中秋節有所不同,越南的中秋節是兒童唱主角。市場上口味各異的各式月餅、千姿百態的花燈、五顏六色的兒童玩具等節日食品、玩具應有盡有,孩子們的臉上溢滿了對節日渴望。中秋節,首都河內的大小街道沿街擺賣月餅的店鋪披紅掛綠,上書“月餅”字樣的大紅燈籠高懸在店前的醒目位置,各種品牌的月餅擺滿了貨架。

          每年中秋節期間,越南各地都要舉行花燈節,并對花燈的設計進行評比,優勝者將獲得獎勵。另外,越南的一些地方還在節日期間組織舞獅,常在農歷八月十四、十五兩晚進行。當地人過節時或全家圍坐陽臺上、院子里,或舉家外出到野外,擺上月餅、水果及其他各式點心,邊賞月、邊品嘗美味的月餅。孩子們則提著各種燈籠,成群結隊地盡情嘻鬧。

          隨著近年來越南人民的生活水平逐步提高,千年中秋習俗也悄然發生了變化。許多年輕人在節日里或在家聚會、唱歌跳舞,或結伴外出游玩賞月,增進同伴之間的了解與情誼。因此,越南的中秋節除了傳統的合家團圓之意外,正在增添新的內涵,逐漸受到年輕人的青睞。

          新加坡中秋節之打“旅游牌”

          新加坡是一個華人占人口絕大多數的國家,對于一年一度的中秋佳節向來十分重視。對新加坡的華人來說,中秋佳節是聯絡感情,表示謝意的天賜良機。親朋好友、商業伙伴之間相互饋贈月餅,借此表示問候與祝愿。

          新加坡是一個旅游國家,中秋佳節無疑是一個吸引游客的絕好機會。每年中秋臨近時,當地著名的烏節路、新加坡河畔、牛車水及裕華園等地裝飾一新。入夜時分,華燈初上,整個大街小巷一片紅彤彤的景象,令人心動。

          今年中秋節,在新加坡河畔矗立著一盞長300米、高4.5米,耗資7萬美元制作的祥云巨型龍燈。每當夜幕降臨,噴著水的巨型龍燈通身發光,將新加坡河面映照得一片火紅,場面十分壯觀。在華人的傳統聚居地牛車水,除了從尼泊爾、越南等國進口的巨型燈籠熠熠生輝之外,由1364盞小紅燈籠組成的44條小龍更是令牛車水增色不少。在新加坡頗具中華古老園林風韻的御花園,目前正在舉辦規模宏大的夢幻彩燈會。這里既有令人們喜愛的迪斯尼系列燈飾,也有巨大的北京天壇和巨龍造型的燈飾,分外引人注目。

          中秋節習俗中秋節傳統習俗:猜謎

          中秋月圓夜在公共場所掛著許多燈籠,人們都聚集在一起,猜燈籠身上寫的謎語,因為是大多數年輕男女喜愛的活動,同時在這些活動上也傳出愛情佳話,因此中秋猜燈謎也被衍生了一種男女相戀的形式。

          中秋節傳統習俗:賞桂花、飲桂花酒

          人們經常在中秋時吃月餅賞桂花,食用桂花制作的各種食品,以糕點、糖果最為多見。

          中秋之夜,仰望著月中丹桂,聞著陣陣桂香,喝一杯桂花蜜酒,歡慶合家甜甜蜜蜜,已成為節日一種美的享受。到了現代,人們多是拿紅酒代替。

          日本風俗習慣范文第2篇

          關鍵詞:國際;商務談判;跨文化;影響因素;對策

          中圖分類號:F74 文獻標識碼:A 文章編號:1001-828X(2013)10-0-01

          近些年來,隨著世界經濟的發展,全球經濟一體化的趨勢越來越明顯,各個國家之間的政治經濟交流也在不斷增多,世界空間在不斷縮小。而國際商務談判在國際交流中占有重要的地位,是國際交流得以實現的重要環節。然而,在國際商務談判當中,涉及到許多不同的談判主體,這些談判主體具有不同的思維與風俗、交際方式與交際方法,這是由每一個談判主體的國家文化所影響的。因此,加強國際商務談判中的跨文化影響因素的研究,發現其不利影響,加強對策研究是具有社會現實意義的。

          一、國際商務談判中的跨文化影響因素分析

          國際商務談判會受到多種跨文化因素的影響,下面,我們來對這些跨文化因素進行一一分析:

          1.價值取向因素。所謂的價值取向,就是指特定的個體在其所生活的固定區域之中進行社會矛盾處理與糾紛關系平衡時所持有的態度或者所堅持的立場,價值取向對于社會個體的日常行為與決策具有一定的引導性作用。影響人的價值取向的重要因素是自然環境與社會環境,鑒于社會屬性是人的本質屬性,因此,人們的價值取向由社會環境所決定。不同的價值取向會帶來不同的行為與決策,這對于國際商務談判個體的影響是最為重要的。

          2.思維方式因素。文化是人們思維方式的先決性因素,所謂的思維方式就是指文化對于人們行為的影響,它是一個民族文化體系中的一分子。因此,來自于不同區域與不同社會環境中的商務談判個體,會受到不同思維方式的影響,在對政治、經濟、軍事等方面的現象進行評價之時會存在一定的偏差。

          3.風俗習慣因素。所謂的風俗習慣,就是指長期生活在某一個特定環境之下的人們,在其社會交往的過程當中所形成的固定的生活或者社會交流模式,風俗習慣在社會個體身上主要起到約束與規范的作用。世界范圍內,每一個地區都具有特色的風俗習慣,在不知情的情況下對他人的風俗習慣進行違背與沖撞是極不禮貌的一種行為,在國際商務談判過程中,風俗習慣因此而成為一個重要的影響因素。

          二、跨文化因素對于國際商務談判的影響分析

          1.對于溝通過程的影響。所謂的溝通過程,就是指國際商務談判從始到終的溝通全過程,也是國際商務談判能否成功進行的重要影響要素。而具有不同價值取向的談判個本對于自身與其談判者的定位會有偏差,就其談判的目的也有不同的理解,這樣的現象極有可能影響二者的談判。其次,思維方式這一跨文化因素直接影響人們對于同一信息的理解,二者在信息理解上存在不同就會使得談判內容出現偏差,談判中極易產生誤會。另外,風俗習慣決定了談判者的行為與舉止,如果在談判中無意沖撞對方的風俗習慣,很容易導致談判的失敗。

          2.對于談判風格的影響。首先,從談判順序上來講。對于亞洲人來說,比如說中國人、日本人與俄羅期人,他們在進行正規的國際商務談判之前,都會進行一些交流,為之后的商務談判奠定一定的感情基礎。而對于西方人來說,商務談判應當直進主題,更加注重商務談判的關鍵過程。對于歐洲人來說,談判前的溝通是沒有經濟價值的,因此,他們不會在談判之前也談判的對方進行關系的建立。

          其次,從決策程序上來講。對于中國人來講,商人的權力觀念是較為濃重的,這受到計劃經濟的影響,市場調節仍然是其經濟發展的一種調節工具。而對于美國人來講,每一位參加談判的個體都具有決策權,民主性更高。

          另外,從對待合同的態度來講。在美國文化當中有許多其它國家的文化因素,文化具有一定的流動性,因此,在國際商務談判中他們無法快速建立起信任,比較依賴紙質的合合。對于英國人來講,談判的流程與各個細節都要在合同中有所體現,講究合同的標準化與嚴謹化。在國際商務交流過程中,我國也開始重視合同問題,在不斷加強合同的擬定工作。

          三、應對跨文化因素對國際商務談判影響的對策

          1.提高談判者的跨文化意識。在進行國際商務談判之前,談判者應當對對方個人生活的文化背景與生活環境進行了解,更要對其公司的文化與其國家發展現狀與歷史進行充分的了解,只有這樣,在國際商務談判的過程當中,溝通才能更有郊。談判者還應當對商務談判的主題與目的,雙方的利益訴求進行認真的分析,找到二者利益的共同點或者相通之處,以此為基點進行經濟方案的制定,為談判設置一些應急對策。總而言之,只有在對談判對手與其企業、國家的文化具有充足了解的情況下,談判才會對自身有利。

          2.以互利共贏平等作為談判目的。互利共贏是國際商務談判的最好結果,也是最佳期望。首先,談判者要意識到每一個國家的談判者都要提出自身意見與需求的平等權利。在進行國際商務談判之時,談判者要有意認知跨文化因素,理解談判對方的一些特有的思維方式與風俗習慣,對其與自身文化的沖突之處表現出寬容與理解。一個正確的國際商務談判態度中應當包含平等、互利與共贏,只有談判的態度端正了,談判結果的滿意度才能可能提升。

          3.適當運用溝通技巧。每一位國際商務的談判人員都來自不同的國家,在不同的文化背景下成長與發展,談判者會利用其國家的語言或者談判雙方使用共同的語言進行談判,溝通中的最大障礙就是語言,因此,在面對語言障礙之時,國際商務談判者要利用一些溝通技巧,可以利用肢體語言來彌補語言上的不足,加強對對方國家語言的學習,學習與了解對方的語言,會使談判的對方獲得一種自豪感與存在感,改變國際商務談判的氛圍,也有利于商務談判中障礙的掃除。

          四、結語

          綜上所述,跨文化因素對于國際商務談判的影響貫穿始終,加強對跨文化因素的認識,運用正確的方法可以減少跨文化因素的影響。希望每一位國際商務談判人員重視跨文化因素與知識的學習,減少其對于國際商務談判質量的影響,提高談判的效率與質量。

          參考文獻:

          [1]李捷萍.論國際商務談判的跨文化差異及對策[J].職大學報,2010(04).

          [2]胡璇,張維維.論國際商務談判中文化差異的影響及其對策[J].黑河學刊,2008(06).

          [3]孔雪飛.淺析文化差異對國際商務談判的影響[J].新課程(教育學術),2010(08).

          日本風俗習慣范文第3篇

           

          關鍵詞:非母語;廣告傳播;策略 

              營銷全球化的趨勢,要求廣告傳播與其相適應,實現全球化。這對廣告創作提出了更大的挑戰,因為不同國家、不同民族有著不同的文化傳統及政治經濟背景,不同文化群體有不同的語言文字、價值觀念及消費形態。傳統廣告文案研究的著眼于單一文化背景下進行,其原則和規律無疑難以適應全球化廣告創作。尤其是廣告文案創作。海爾集團1997年由廣東華視廣告公司制作出“海爾:中國造”( Halr; made in china)核心廣告語,來塑造海爾全球化品牌形象,成效甚微,而不得不重新回到“海爾,真誠到永遠”這一廣告口號上。隨著我國企業營銷活動全球化發展,類似問題一定也會越來越多,跨文化廣告傳播這一研究課題也會日益被關注。跨文化廣告用語標準化好,還是應民族化?或者是應本土化?人們很難得到一個統一答案,但筆者以為可通過分析,探究出跨文化廣告創作的一些基本策略。

              一、文化差異對傳播的影響

              理解文化差異包括認識實質性知識和解釋性知識兩個層次,前者可以從報章雜志獲取,后者唯有通過文化參與才能感覺到。如了解當地人的處事態度、生活觀念及個人愿意在社會扮演的角色等,只有通過深人的人際交往才能了解到。北美與西歐文化同亞洲文化相比,更現世化(secularization ),個性化,屬低背景文化。因此適合中國、日本廣告特點的間接隱晦、強調象征意義、突出社會地位、富有人情味和幽默性廣告,在西方文化背景下,則會讓消費者丈二和尚摸不著頭腦。雀巢咖啡..味道好極了”的廣告語,在中國備受贊賞,但如在德國,受眾馬上的反應肯定是:“怎么好?”因為德國人處事嚴謹而認真,廣告人創作廣告語所采用的編碼方式和情感方式的偏好,都打上了其文化背景的烙印。在廣告人本土文化中,往往不存在因文化差異而導致理解沖突或偏差,但在不同文化區域,這經常出現。熊貓在世界多數國家受到歡迎,因此“熊貓”這一品牌名意譯成各種語言,都引起美好的聯想,但在奉行伊斯蘭教國家的品牌廣告,卻遭到攻擊和抵制,因熊貓外形象肥豬,也被認為是忌物。跨文化廣告創作必須充分了解并尊重與受眾國的文化差異,謹慎用語。

              二、尊重宗教信仰及風俗習慣

              由于宗教信仰不同,不同國家對不同廣告表現和不同商品持有不同態度。美國駱駝牌香煙吹遍全球的廣告名言“我寧愿為駱駝行一里路”,潛臺詞為煙民為買駱駝煙,寧愿走到鞋底磨穿。電視畫面是煙民高蹺二郎腿坐在神廟前,皮鞋底磨穿之洞最為搶眼。該廣告在泰國一播,泰國舉國憤慨,原來泰國盛行佛教,佛廟乃至尊圣地,腳底及污穢之處,在神廟前亮腳丫,實屬大逆不道。而日本索尼廣告也遭排斥:釋迎牟尼閉目人定,但一會兒竟然凡心萌動,睜開雙眼,隨著音樂不停搖擺……此時廣告語亮出“索尼,讓佛祖動心”。這則廣告創意不可謂不佳,但卻招致外交抗議。歐洲天主教徒認為沉溺于沐浴妝扮為不當行為,因此極少用沐浴露,許多國家宗教教義教人刻苦勤儉,因此洗衣機等節省體力的商品被視為奢侈品而絕少使用。廣告撰寫若不了解并尊重各宗教信仰的特點及影響,往往會犯大錯誤。

              風俗習慣是一個民族、國家在較長的歷史時期內形成的,一時不易改變的行為、傾向和社會風尚。不同國家風俗習慣不同,造成了對廣告用語創作的不同心理要求。我國“雪蛙”食品,在國外宣傳竟使消費者產生骯臟的感覺,因西方國家把青蛙與蛤蟆當一回事,是丑陋和令人不快的。在美國,鹿能引起美好的聯想,被認為具有陽剛之氣的涵義,而在巴西則是同性戀的俗稱。鴨子在我國俗文化中指男妓,歐美人忌用數字"13",而中國、日本忌用“4" ,黃色在中國被象征為尊貴與神圣、而在西方則被象征下流和。廣告語的創作技巧使用,幽默、雙關、諧音等,都必須吻合受眾國的風俗傳統,產生正面理解及聯想,否則會事倍功半。

              三、迎合當地價值觀念

              美國著名廣告語“just do it”在香港電視上播放時,譯成“想做就去做”,這一廣告主題在標榜個性自由的美國,是不會大驚小怪的,但香港作為華人社會,自律具有傳統心理優勢,因此不少消費者認為該廣告有誘導青少年干壞事之嫌,紛紛投訴,后來將廣告詞改成“應做就去做”,才平息風波。我國中老年服裝廣告,往往強調端莊穩重,這在西方社會則行不通。西方不像我國強調年齡資歷,而從心理上排斥穩重老成的觀念,以青春、活力、愉快為崇尚,老人也不服老。美國通用面粉公司為在日本推銷配好的蛋糕粉料,在廣告中宣傳:做蛋糕就像做米飯一樣容易,幾乎沒有起到效果,后來才知道這句話傷害了日本家庭主婦的感情,因為日本婦女認為做米飯要有很高手藝才行。美國人對個人衛生很講究,但歐洲天主教國家認為身體乃天主所賜,過分衛生是多余的。因此當“格林”牙膏以“本牙膏為三餐飯后刷牙的人所必備”作廣告語時,在歐洲根本行不通,因為歐洲人認為三餐飯后刷牙,簡直是怪癖。同樣是奮斗者群體,美國奮斗者追求娛樂性、時髦和快速汽車,而日本卻對昂貴的音響系統和花邊窗簾感興趣。迎合當地價值觀念,才能使廣告的商品被接受,廣告才能打開產品市場。

              四、規避民族情緒的消極影響

              世界上絕大多數民族都容易產生民族文化優越感,即對自己文化中已知和熟悉的事物有著強烈的認同感,而往往貶低外來文化中的未知的和生疏的東西,這種優越感往往又與自卑性的敏感情緒相伴而生。廣告活動中,這種情緒往往表現在兩方面。其一,廣告創作者容易下意識地以自身的民族文化經歷為經驗基礎,以其國內的見解來作為解決異域文化差異的參考準繩這將會導致廣告人產生文化幻覺,從而模糊、淡化其對文化差異的感覺與科學判斷能力。本文開頭提到的海爾廣告語Made in china,即有民族情結,仿佛是要為中國人爭氣。這是一種典型的弱民族心態。其二,受眾民族對外來產品往往較敏感,這一點往往又成為當地廠商制造排外情緒、鞏固市場地位的手段:像“非常可樂,中國人自己的可樂”之類廣告詞,就暗含了民族排外情緒。對外來品牌往往阻礙不小,尤其在市場開發階段二因此廣告避免與當地品牌引起沖突,用語不要觸及受眾的民族敏感點。

          日本風俗習慣范文第4篇

          為紀念小津導演誕辰110周年、逝世50周年,尤倫斯當代藝術中心于2013年12月12日-22日舉辦“小津安二郎電影作品回顧展”。小津安二郎(1903-1963)是世界電影史上最重要和最具影響力的導演之一,他一生創作了54部作品,雖大半散佚,但仍有30余部存世。

          小津安二郎在作品中捕捉日復一日的生活風貌,家庭是他作品中固定不變的題材。他從細微之處觀察生活的幸與哀,并不以夸張的戲劇性來傳遞悲喜,而總在省略和留白之處讓觀者體會人生的無奈或明朗;超低機位構圖、凝滯鏡頭下的細膩畫面則建構了小津獨特的視覺美學。小津的作品所反映的都是現代日本社會的風俗習慣和世態人情。熟悉日本風俗和人情的人自然會對這些影片感到饒有趣,玩味無窮,他表現的現代日本風俗,不是雜亂無章的隨意描寫,而是通過電影的技巧把他統一在一種出色的形式之中加以表現。即使是外國人對這種形式本身所具有的緊張感、層次感和幽默感也會很容易領會。他熱愛生命,對鏡頭下的人物既是憐愛也灌注無限深情,他的電影繼承了被美國電影所淡忘的一些東西,并把它作為一種日本式的美而予以完善發展。電影中使用了仰拍,即使是面對坐在日式房間的榻榻米上的人物,攝影機也同樣是采用仰角。小津對畫面構圖的準確性十分重視,小津認為,即使在鏡頭之間的組接方法上違反了電影的文法也要使每一個鏡頭都富有穩定的美感。他的這一思想也反映在確定的景別方法上。小津作品中,除了最早期的影片外,從未使用過特寫鏡頭。對小津來說,鏡頭內構圖的穩定性要比組接的效果更為重要。此外,小津一向只用標準鏡頭而不用長焦距鏡頭拍攝。無疑,這是由于小津認為攝遠鏡頭也會破壞畫面的穩定性。因為同樣的理由,小津也從不使用廣角鏡頭。

          尤倫斯展出的整個過程均以全膠片格式放映7部他晚期代表作品:《東京物語》、《早春》、《彼岸花》、《早安》、《浮草》、《秋日和》及《秋刀魚之味》,同時加映紀念小津八十周年拍攝的紀錄片《我活過了,但――小津安二郎傳》,影展還將組織影人、學者講座活動,向這位日本電影大師致以敬意,寄托追思。

          物哀,被體現于小津安二郎的電影作品中,是貫穿日本傳統文化和審美意識中的一個重要的觀念。《東京物語》,直接以“物語”命名,也表達著深遠的物哀之情,還有《秋刀魚之味》、《晚春》等,同樣的流露出種種的物哀之情。(編輯:邢佳)

          日本風俗習慣范文第5篇

          [關鍵詞]國俗詞語 對外漢語教學 詞語特點

          [中圖分類號]G613.2 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2014)01-0235-01

          一種民族語言的詞匯折射著該民族獨特的歷史文化、風俗習慣、、價值觀念等文化形態,漢語中約定俗成、民族色彩濃厚的國俗詞語則是探究中國民族文化的一個隱性窗口。

          一、漢語國俗詞語概述

          20世紀70年代,王德春教授首次從蘇聯引入“語義國俗學”,并在深入研究漢語國俗詞語語義的基礎上,建立了國俗語義學這門語言學的新學科。所謂國俗詞語,就是與我國的政治、經濟、文化、歷史和民情風俗有關的,具有民族文化特色的詞語。這類詞語在其他語言系統中很難找到與之完全對應的詞語,因此,國俗詞語也被稱為“非等值詞”。國俗詞語不僅與獨特的民族文化密切相關,而且自身也負載著明確的文化信息,蘊涵著豐富的國俗語義。所以,詞匯作為語言系統賴以生存的支柱,其中能夠從某個或幾個層面反映一個民族歷史文化、風俗習慣、價值觀念等方面的詞匯,必定是國俗詞語。

          二、對外漢語教學中國俗詞語的特點

          漢語中的國俗詞語數量繁多,這些國俗詞語與一般詞語不同,它們是漢民族文化在漢語詞匯中直接或間接的反映,是特定文化范疇下的詞語。一般詞語只有表層概念意義,漢語國俗詞語卻承載著漢民族悠久的文化,蘊涵著豐富的歷史人文信息。對外漢語教學中的國俗詞語除了具有國俗詞語的普遍特點以外,還有其自身的特征。

          首先,對外漢語教學中的國俗詞語是中國傳統文化和價值觀念最基本的直接反映,這些詞語富有鮮明的民族文化色彩,學習掌握和運用它們,對初步了解漢語和中國文化有幾大幫助。如“春節”“中秋節”“清明節”等節日名詞,飽含了中華民族深厚的歷史傳統和文化底蘊,是漢語學習者初探中國傳統文化的一個窗口;“茶”“太極拳”“京劇”“針灸”等詞語是讓世界了解中國文化的名片,其蘊涵的國俗語義在中華民族傳統文化中處于最基本、最重要的地位,漢語學習者在掌握這種基本國俗詞語時難度相對較小。相反,來自浩繁文學典籍或帶有濃厚時代文化內涵,漢語學習者理解難度較大的國俗詞語,在對外漢語教學過程中鮮有涉及。

          其次,漢語國俗詞語運用的廣泛性也是對外漢語教學中的國俗詞語的特點之一。漢語學習者以提高跨文化交際為目的,漢語交際中廣泛運用且語義鮮明的國俗詞語,是漢語學習者最感興趣的內容。“龍”“福”“拜年”等詞語在漢語日常交際生活中出現頻率極高,詞語表示的特定國俗語義也為漢語學習者所熟知;對于“炒魷魚”“潑冷水”“畫蛇添足”“朝三暮四”等國俗詞語,雖然漢語學習者在剛開始接觸它們時并不完全理解其殊的民族文化內涵,但這些詞語無論在日常交際還是教材學習中,出現的頻率都非常高。又如“紅色”是漢民族最常用、最喜歡的一種顏色,“紅色”在漢民族文化背景下象征著幸福、吉祥、興旺。人們喜歡在春節的時候貼紅色的對聯、紅色的福字;新人結婚時要貼紅雙喜、穿紅衣;事業興旺發達的人,我們可以說他走紅運等。因此,漢語學習者只有了解了“紅色”這個詞語在中國傳統文化中的涵義,才能更好地理解由“紅色”衍生出的其他國俗詞語。

          最后,對外漢語教學過程中的國俗詞語還具有差異對比性。由于反映特定民族文化的國俗詞語必然受到不同民族風俗習慣、價值觀念的影響,因此,在不同民族文化視角下會出現相同事物具有截然不同的民族文化色彩,或同樣的意義內涵卻使用不同的語言表達形式等現象。漢語學習者只有充分掌握漢語國俗詞語與對應母語詞匯的差異對比性,才能更好地理解運用漢語國俗詞語,為跨文化交際服務。喜鵲是中國傳統文化中的吉祥鳥,人們認為“喜鵲登枝”是有好事將來到的吉兆,“喜上眉梢”“歡天喜地”等詞都與喜鵲有關;在西方文化背景下,人們厭惡喜鵲的叫聲,因此英語中的“magpie”常比喻愛嘮叨的人。對于另一種動物“烏鴉”,中國人認為烏鴉叫是不祥之兆,是民間最流行的禁忌,“烏鴉頭上過,無災必有禍”等都是對這一傳統文化觀念的反映;但是“烏鴉”在日本被奉為“國寶”,是日本神的象征。

          由于國俗詞語與特定的民族文化、價值觀念、等因素密切相連,兩種不同的語言相比較所得出的國俗詞語系統必然存在著巨大的差異。如果漢語學習者不了解不同民族間國俗語義的差異,在學習漢語國俗詞語過程中就會面臨很多障礙和負遷移的困擾。在對外漢語教學過程中,為了讓漢語學習者熟練掌握國俗詞語的用法,理解其內部蘊涵的中國文化,我們必須在重視國俗詞語絕對性特征的基礎上,注重國俗詞語的相對性。