首頁 > 文章中心 > 語文的跨學科教學

          語文的跨學科教學

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇語文的跨學科教學范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

          語文的跨學科教學

          語文的跨學科教學范文第1篇

          首先,應該是個謙遜的學習者。彼得?圣吉在其著作《學習型組織的藝術與實踐》中提出了學習型組織所需的自我超越、改善心智模式、建立共同愿景、團隊學習以及系統思考這五項修煉。其中每一項修煉都需要我們去學習,虛心地去學習。作為語文教師為實現自我超越和改善心智模式,結合“活動導研”的教學模式,我們可以從兩個方面去學習。

          學習理科老師的“公式化”教學和操作性活動方式。數學教學中常會用公式推導法,這樣得出結論的原因比較直觀,便于記憶和下一環節的操作。我們在語文教學中可以嘗試用這樣的方式使復雜的語言表述變得直觀易懂,比如:反問+肯定=否定,表示肯定形式的反問句表達否定的意思,反過來一樣可以這樣表達。這樣公式化的呈現,利于學生掌握這個知識點。

          有時讓學生記憶一個知識,學生總是記不住,老師沒有別的辦法,只是讓學生再花更多的時間來記憶。如果說記住也是學會的一部分的話,那么根據科學研究,動手操作是更有利于學會的。理科學習過程中,老師通過讓學生繪圖、動手實驗,很快的讓學生學會了,這真的值得語文老師思考自己的教學,思考我們的教學活動是否可以設計一些操作性的活動,讓學生更容易、更快捷地學會。比如記住某句重要的話,我們是否可以創設一個活動,讓甲學生說給乙學生聽,或者講授給組內更多的同學去聽,并讓他闡述之所以這么說的理由,讓他在為別人服務的過程中思考、記憶、體驗成功,從而更便捷地記住知識點。一味地花r間,肯定不是明智的做法,多設計一些操作性的活動,必然有助于語文學習。

          學習英語學科的反復性操練。同為文科,甚至有語文老師覺得英語學科的教學思維深度尚不及語文,我們從其教學中有什么可學?其實不然。英語老師在教學中對一個語言點的教學反復的操練,直至所有人都掌握的教學方式是值得我們語文老師借鑒的。我們發現,現在的學生口頭表達能力越來越低,直接影響到其書面表達的能力。教材中的口語交際部分的內容,我們俗稱為“說話題”,過去都不用花時間去教的,稍一點撥,學生都能很好地完成,確保不失分。現在的學生這樣的題目失分很多,源于他們現在的生活更多的是與手機和電腦接觸,與人的交流不夠。所以教學這部分內容,我們也需要像教小朋友說話一樣,對有些離學生生活有點距離的句式要進行反復操練,切不可認為這個“簡單”,不用教。學生的生活發生了變化,我們的教學也需跟著變。從英語學科借鑒反復操練,有助于語文學科一些重要句式的掌握。

          僅僅作為學習者,不能體現出語文教師在學習型組織里的角色定位。所以,語文教師更應該是學習型組織形成戰斗力的能量源。

          語文教師必須是正能量源,是促使這個組織會學習的“催化劑”。語文教師應該是個閱讀者,廣泛地吸取各方面的知識,崇尚閱讀,熱愛閱讀,應該成為語文人的標簽。以這樣的標簽影響跨學科學習團隊的其他成員,使這個團隊更具有“學習”的氣質。更廣泛地閱讀可以為組織的成長提供更多的理論支撐和信息源。除了在閱讀上的榜樣作用,謙遜地向他人學習,也可以成為這個組織的榜樣。教師集體中不排除個別人有點“文人相輕”的習氣,甚至覺得學科不同,有什么可學的。語文教師以自己的謙遜,實實在在地學習和實踐,影響團隊其他學科成員拋棄個人的偏狹,站在團隊的角度思考個人的成長和團隊的成長。

          語文的跨學科教學范文第2篇

          關鍵詞:大學英語;非英語專業;跨文化交際課程;整合

          中圖分類號:G642.0?搖 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)48-0071-02

          一、引言

          伴隨全球化和信息化的不斷發展,跨文化和跨國界的交往日漸增多,但由于各國文化背景和社會習俗不同而產生的文化距離和問題依然存在。因此,善于跨文化交際的人才更能適應全球化的需求。為了滿足社會對人才的需求,許多高校開設了跨文化交際課程以提高學生的跨文化交際能力。這尤其需要體現在大學英語教學上,因為語言是文化的載體,母語和外語即是跨文化交際的橋梁,所以我們有必要同時培養學生掌握本族語和外語的文化知識與能力。本文結合整合理論,從教學內容、教學目標、課程設置和教學方法上具體探討了如何整合大學英語課程與跨文化交際課程。

          二、培養非英語專業大學生跨文化交際能力的必要性

          Byram(1997)提出跨文化能力,他認為跨文化能力指人們在國際交往中對文化差異的敏感性,對異族文化的了解程度,以及在跨文化交流中求大同存小異的能力問題。諸多學者將跨文化交際能力等同于跨文化能力。胡文仲、高一虹(1997)對高校英語專業跨文化交際課程內容有相關論述,他們認為跨文化交際教學涉及語言交際、非語言交際、交際習俗與禮儀、社會結構與人際關系和價值觀念,這能為跨文化教學的設計提供參考。(教育部高等教育司,2004)《大學英語課程教學要求試行》規定課程設置要體現個性化,考慮不同起點的學生,保證學生在大學期間的英語語言水平穩步提高以滿足他們各自不同專業的發展需求,并將選修課分為三類:語言技能課程、語言文化課程和專業英語類課程。這三類課程與跨文化交際課程相輔相成,它能培養非英語專業的學生學習英語的興趣并給優秀的非英語專業的學生提供提高英語綜合能力的平臺。這使得在大學英語課程群中開設跨文化交際類選修課程有理可依。給非英語專業學生教授大學英語課程的同時開設跨文化交際課程是非常必要的,它能使學生學習語言的同時學習文化,真正成為能活學活用英語的人才。跨文化交際課程對學生的影響首先是它能促進英語語言知識和能力的學習,因為語言是文化的載體,文化作品能在輸入學生文化知識的同時促進語言技能的發展。同時,跨文化交際課程能培養學生對異族文化寬容的態度,提高人文素質。使學生能在文化體驗中調節對待文化差異的態度和行為,理解產生差異的原因,養成欣賞和接受差異的積極態度,并學會處理文化定式和文化差異。

          三、整合理論

          課程整合是使分化了的學校教學系統中的各要素及其各部分形成有機地聯系,成為整體的過程(黃甫全,1997)。對此我們了解了整合理論,就是把不同的課程或科目,通過一系列系統的學習計劃有機地聯系在一起,構成具有整體效益的課程,在此課程中實現不同課程的獨特價值和共同價值。我們把這一理論用于本文研究中,將跨文化交際課程作為非英語專業的選修課,使得大學英語系列課程與跨文化交際課程形成整體效益,因為它們的教學內容是相輔相成的,教學目標的方向是一致的。這樣既可以提高學生英語的語言水平,又能增加學生對異國文化的了解,更能提高學生的跨文化敏感性和人文素質。這樣的整合是學生全面發展的需要,是我國大學英語教育改革的需要,能滿足社會對跨文化復合型人才的需求。

          四、具體措施

          到底如何將大學英語課程和跨文化交際課程合理有效地整合,本文主要從從教學內容、教學目標、課程設置和教學方法上進行了探討。在教學內容上,教材可涉及跨文化交際概述、本土文化、外國文化、語言交際、非語言交際、人際關系、價值觀念等。具體教學內容的選擇要適合非英語專業大學生的特點。英語專業學生需要系統地學習跨文化交際課程知識,比如文化維度,高低語境等。但對非英語專業的學生,為了讓他們容易接受和理解、精通跨文化交際帶來的好處,選擇的教學內容要體現出跨文化交際的典型性和普遍性。就教學目標的整合而言,大學英語的教學目標是培養學生的綜合應用能力,使得他們在今后的學習、工作和交往中能用英語有效地交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養以適應我國社會發展和國際交流的需要(教育部高等教育司,2004)。跨文化交際能力主要涉及跨文化思維能力、跨文化適應能力和跨文化溝通能力,它要求學生具有國際視野,熟悉中外文化和對外交往禮儀,按國際慣例從事國際活動,處理各種關系,有英語溝通和完成工作的能力(王立非,2009)。非英語專業的跨文化交際選修課并不要求學生系統地學習跨文化知識,我們要求他們能閱讀和欣賞以跨文化交際為導向的英語作品,并在閱讀和分析這些作品的基礎上提高學習語言的興趣、語言基本功、文化修養和人文素質,增強對中西文化的了解,這些都是非英語專業大學生走向國際化應該具備的能力。英語專業的跨文化交際課程設置一般貫穿整個本科階段,非英語專業學生通常只學習兩年英語,我們可參照英語專業跨文化交際課程群和非英語專業學生的水平和需求開設適合他們的選修課,如跨文化概論、英語演講、商務溝通、國際商務禮儀、國際商務文化等。開設時間建議在大二上學期,因為這時學生已經熟悉了大學英語的學習方法又正是學生準備四六級考試的時期,而四六級的考題又往往會涉及很多跨文化交際的知識。這能使跨文化交際選修課的開設和大學英語四六級考試達到整合。就教學方法來說,我們不僅要教會學生教學內容還要教會學生怎么學習,在教學中引導學生學習思考,調動學生學習積極性,培養學生終身學習的習慣和能力,提供機會讓學生更多地接觸多元的文化環境,提高學生的實際交際能力。由于學生沒有相關的文化背景知識,教師可以詳細介紹與補充相關文化背景。在課堂活動的設計上提高學生知識和興趣并重,使得整個英語學習集知識性、趣味性和實用性為一體,如小組討論、角色扮演、多媒體教學等。

          從上文對大學英語課程和跨文化交際課程的整合,我們看出跨文化交際成為大學英語教學體系的選修課是可行和必要的。它既可以培養學生對多元文化的認同能力,又可增強學生的英語語言技能。在大學英語課程中,融入跨文化交際能力的培養是提高大學生人文素質的重要組成部分,是滿足社會對國際復合型人才需求的必要措施。

          參考文獻:

          [1]Byram,M.Linguistic and intercultural education for bildung and citizenship[J].The Modern Language Journal,2010,94(2).

          [2]教育部.高等學校外語專業教育指導委員會英語組編.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

          [3]胡文仲、高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.

          [4]黃甫全.國外課程整合的發展走勢及其啟示[J].比較教育研究,1997,(3).

          語文的跨學科教學范文第3篇

          [文獻標識碼]A

          [文章編號]1671- 5918(2017)14- 0181- 03

          doi:10. 3969/j。issn.1671-5918. 2017. 14. 068

          [本刊網址]http://hbxb.net

          一、引論

          跨文化交際學(Intercultural Comrnunication)是一門在傳播學等學科理論的基礎上,與人類學、心理學、語言學、文化學以及社會學等相互交叉而發展起來的學科。1992年,聯合國教科文組織頒發文件《教育對文化發展的貢獻》,提出跨文化教育的思想,以促進人們對文化多樣性的尊重和對其他文化的了解。2003年9月,我國教育部頒布新版的《大學英語課程教學要求》,提出培養學生跨文化交際能力的教學目標。語言能力的培養不僅僅以掌握一門語言的熟?程度為評判標準,更多的是應當培養學生使用語言去了解另一種文化、心理、社會形態。現大多數高校在開展外語教學的同時,忽視了跨文化外語教學的必要性和重要性。要加強跨文化外語教學的力度,不僅需要在外語院系的課程設置方面,除了設置語言學、社會語言學、教育學、心理學、文學等課程外,應該增設社會學、人類學這類課程;其次,在外語教學中使用一定比例的國外出版的外語教材,在自編教材中多用一些“真實材料”( authentic material);并且,在跨文化外語教學過程中,教師應充分利用圖片、幻燈片、電影、電視、網絡信息技術等直觀渠道,加強學生對跨文化現象的理解。因此高校跨文化外語課程的開展可以且應當借助更高效、更優化的教學方法,而進十年來在我國各大高校迅速開展的翻轉課堂教學模式,正是利用互聯網、計算機信息技術的進步,把線上、線下教學活動相結合,改變傳統教師、學生角色的教學模式,其最突出的特征就是利用視頻等教學手段改變傳統課堂“教師授課,學生聽課”的教學模式,提高教學效率和效度。結合跨文化外語教學的性質和翻轉課堂的模式,基于翻轉課堂的高校跨文化外語教學成為行之有效的教學模式。

          二、翻轉課堂論述

          翻轉課堂教學模式( Flipped Classroom,FCM)是一種新型教學模式,即學生在課前觀看視頻等教學資源來替代教師的課堂講解,而將課堂學習的精力集中于一些任務練習及與教師和其他同學的互動交流上。自20世紀90年代以來,隨著M(“dle等網絡平臺的興起,教育者們逐漸把PPT、視頻等教學材料上傳到網絡平臺上,使得教師課堂授課和學生課外預先學習討論成為一個有機結合體。1996年,在美國邁阿密大學執教的Maureen J.Lage和Glenn J,Platt提出翻轉課堂的設想并開展了教學實驗;2000年,Wesley J.Baker建構了“翻轉課堂模型(Model of Classroorn Flip-ping)”;2004年,Salman Khan利用教學視頻在網絡上進行遠程授課,并創建了可汗學院,進一步證明翻轉課堂教學改革的實際應用價值。

          翻轉課堂最突出的特征就是利用先進的計算機網絡技術、以視頻等電子化教學手段為依托,把傳統教學模式轉變成學生課前利用視頻等教學課件進行自習、小組討論、課上輸出、課內評價的學習模式。翻轉課堂與傳統課堂的區別在于課堂授課和課外練習的時空轉換,更在于教學活動合理設計與優化的時空分配,因此翻轉課堂被稱為是“一場破壞性的教學改革”。在翻轉課堂教學模式中,知識的輸入有信息技術輔助學習者在課外自己完成,而課堂則用來專注于人與人的輸出型交互活動。翻轉課堂教學模式的理論根源是哈佛大學Mazur教授提出的同伴教學法、美國當代教育心理學家Bloom提出的掌握學習理論、建構主義學習觀以及游戲化學習理論。翻轉課堂的理論基礎是混合學習理論、社會建構主義學習理論、知識內化理論以及人本主義學習論。

          三、基于翻轉課堂教學模式的跨文化外語教學必要性及開展模式分析

          (一)跨文化外語翻轉教學的必要性分析

          語言是文化的載體,文化是語言的靈魂,外語教學過程是語言與文化教育的融合統一。跨文化外語教學不僅需要教師對學生進行語言及文化的灌輸,更重要的是學生在借助多樣化教學材料的基礎上,充分利用網絡等資源對某一文化差異現象進行素材查找、對比分析、加深理解。也就是說,學生自主學習能力的參與程度決定其跨文化學習的能力。

          跨文化外語教學的訓練可分為四個階段:(1)對于顯而易見的文化特征的識別;(2)對于與自己文化顯著不同的重要又微妙的文化特征的敏感;(3)對于與自己文化顯著不同的重要又微妙的文化特征的精神領域的領悟;(4)在長期文化熏陶的基礎上從外族人的立場體會其文化。要完成這四個階段的跨文化學習,筆者認為應該通過以下四個途徑:(1)利用平面視覺材料介紹其他文化的直觀素材,比如照片、圖片等;(2)通過編寫跨文化教學的書籍或增加各類文化相關的書籍、報刊等材料,加深學生對不同文化的理解;(3)通過網絡所提供的各種工具,引導并鼓勵學生充分發揮自主學習能力,利用視頻、論壇、網絡交友工具等網絡資源,全方位接收有關其他文化的信息;(4)引導學生積極參加有關文化交流的講座、討論會、及其他社交活動中,使學生與學生之間、學生與其他文化代表方之間有直接、開放的、通暢的交流。上述四大途徑表明,跨文化外語教學應當且必須通過翻轉課程的教學模式來實施和拓展。

          傳統課堂上跨文化外語教學的教學方法排列如下:(l)講課;(2)小組討論;(3)個案研究、學生報告;(4)客座教授演講;(5)電影;(6)小組報告;(7)角色扮演;(8)實地調查;(9)錄像及其他。現在國內本科班級人數較多,在上課時間內既要完成教師授課,又要組織全班討論,大多數情況下是很難做到的。克服這一困難的有效辦法,就是利用翻轉課堂教學模式,把教師授課內容制作成PPr或視頻的形式,確保學生在課前觀看了相關視頻,并在課前組織小組討論、資源搜集、對比研究、個案調查、實地考察(如條件允許)等環節,再由學生在課堂上進行小組報告、辯證討論、交流合作。此外,學生在課前已經做了充分的活動準備,在課堂上進行報告或交流等活動時更容易忘卻自卑、膽怯等不良情緒。翻轉課堂教學模式讓學生的主觀能動性得到充分的發揮,使跨文化外語教學的效度得到提升,因此跨文化外語教學采用翻轉課堂的模式不僅是可行的,而且是必要的。

          (二)跨文化外語翻轉教學的開展模式分析

          翻轉課堂為跨文化外語教學可能遇到的問題提供了解決方案――學生在觀看視頻對某一文化要點有了初步了解的基礎上,通過自主學習、自主研究、自我探索、分工合作,在課堂上由學生針對老師布置的任務進行多形式報告,后由老師指導點評,加以學生間相互評價,給更多的學生提供了更多的文化學習、溝通和交流的機會,提高學生的英語表達能力、綜合應用能力、以及跨文化理解能力。同時,在學生自主學習和課堂展示并討論的過程中,學生在完全開放和自由的環境中浸染,有利于學生吸收和積累跨學科、跨文化相關知識。以溫州商學院的跨文化外語翻轉教學為例,其要點可歸納如下:

          1.確定跨文化翻轉內容和頻率

          跨文化外語教學課程每學期的總學時是36課時,翻轉課堂的翻轉次數基本保持為18課時,也就是說,50%的跨文化外語課程將以翻轉的形式展開。這主要是因為每次翻轉課程任務量比較大,如果所有的單元都進行翻轉,實施起來可能會引起學生負面的抵觸情緒,同時教師制作微課視頻的任務量也會非常大。因此,在上述的翻轉課堂模式下,學生有充足的時間和精力準備任務,老師也有足夠的時間和精力準備微課及相關資料。

          2.微課視頻制作及任務布置

          微課視頻制作是翻轉課堂的重要一環,其制作方法很多。現參與溫州商學院跨文化外語翻轉教學的教師使用的錄屏軟件主要是Camtasia Studio、YouCam、Office2010/2013/2016,以及具有錄播功能的WPS。在微課視頻制作完畢后,需提前在某一跨文化教學內容的兩周前把翻轉材料傳到Moodle等網絡平臺,讓學生下載并自習。針對PPT和視頻,學生在課前進行自主學習、workshop討論、文化現象搜集,然后在課堂上通過Presentation、討論、辯論、自主評價、提問等方式輸出所學信息,達到課堂上學生充分用英語表達、操練語言、并深入了解文化現象的目的,也可以通過多途徑加強學生對某一文化現象的理解和判斷。在任務的實施環節,教師會設計十分詳細的《跨文化外語教學翻轉課堂自主學習任務單》,讓學生了解各項任務的具體內容和完成要求。任務單中還涉及具體的課堂活動流程,對學生的指示性也非常明確。

          3.評價體系

          在翻轉小組內,會有組長和副組長的選拔,這兩位學生起到組織、分配任務的作用,并可以在課前準備翻轉任務的過程中對組員的參與度、積極度進行評價、打分。學生的課堂活動會通過同伴互評、組間互評、教師點評的方式進行評價打分。同時,教師在課堂上并不是無所事事的,教師應起到引導課堂活動、指導學生合理評分的作用。翻轉課堂的分數將納入到期末總評成績評定系統中,這樣的方式可以提高學生參與翻轉課堂的積極性。

          四、跨文化外語翻轉課堂效果及展望

          語文的跨學科教學范文第4篇

          一、 英語教學中跨文化意識培養的策略

          1. 語言知識與文化教學并舉,增大信息輸入量,增加文化背景知識介紹

          語言是文化不可分割的部分,同時又擔負著傳遞文化的任務。課堂就是將語言與文化聯系在一起的場所。因此我們在具體的教學實踐中,要注重以教材為中心,增大信息輸入量,介紹背景知識。如,在教授牛津英語Module 6 Unit 3 Understanding each other這篇課文時,教師可以介紹一些英美國家風土人情方面的文章讓學生課前閱讀,或讓學生親自去圖書館或上網查閱cultural differences, 上課時,組織學生以知識搶答的形式來了解學生查閱情況;學生還可以以兩人為一小組的形式把它們表演出來,讓學生對異國的文化有更深刻的了解。平時,要指導學生多看一些課外閱讀材料,增大信息量,加深對英語國家文化及思維方式的了解。由于英美文化中的很多內容會激起學生的強烈興趣又特別實用,學生對于這些知識極為感興趣。教師如果能在課堂上融入這些內容,不僅不會影響學習,反而會增進學生學習英語的積極性。

          2. 創設語言情景,開展主體性活動,增強語言交際機會

          有一位西方教育家說過這樣一句話: “Tell me, I will forget. Show me, I may remember. Involve me, I will understand.”學生在生活化的語言活動中更能夠提高學習興趣,增強語言運用能力,并深切感受英美文化的氣息。如, Module 2 Unit 1 Task部分是關于greeting others and making introductions方面的內容。我們可以把這些有關聯的對話設計成一堂“活動組合課”,以組為單位,除挑選兩個表演詢問者及解說者以外,其余學生不確定地扮演club member, 每一個學生都可能成為被詢問的對象。通過活動,既激發了學生學習英語的積極性,又使學生感受了異國文化風味,更體現了素質教育中運用英語的交際性。

          3. 巧借節日文化,介紹背景知識

          節日文化是學生感興趣的話題,教師應該巧借這個話題,介紹相關的背景知識,幫助學生了解英語國家中重要的節假日及主要慶祝方式。如在教Christmas Day時,教師可以事先用圣誕樹、長筒襪、禮品盒等來裝飾教室,使學生一進教室,就感受到濃烈的圣誕節氛圍。同時,教師可以將圣誕節與我國的春節作比較,鼓勵學生找出他們的相同之處與不同之處,并從文化的角度理解這些不同之處。比如,談及贈送禮物時,給學生講解接受禮物的方式,西方人與中國人在接受禮物時的習慣截然相反,所以,在使用“present”這一單詞時,教師應該有意識地告訴學生這一跨文化差異。教師可以充分利用愚人節、感恩節、復活節等重要節日,給學生呈現豐富多彩的背景知識,讓學生真實直觀地感受外國文化,這樣既能提高學生學習英語的興趣,又能讓學生身臨其境,學以致用。

          4. 充分利用電教課程資源,讓學生體驗真實英語文化氛圍

          在日常學習中,學生很難感受真實的英語氛圍。電教資源恰恰彌補了這種不足。在日常教學中,教師可以根據所教Module中的內容收集和選擇一些相關文化的電影、錄像、光盤,讓學生通過觀看英語國家日常生活情景加深對英語國家文化習俗的了解。比如,在講授必修二Module 5的Vocabulary and Reading時,可以下載關于楊立偉的新聞并播放給學生觀看。這既讓學生更好地理解了文章又激發了學生的民族自豪感。又如,在學習必修二Films and TV Programs時讓學生觀看Harry Potter系列影片,從中,學生既聽到了真實的英語,又可以通過片中的背景、人物、環境了解英語國家人們真實的生活,感受真正的英語氛圍。學生在感受大片的同時也提高了對英語電影藝術的鑒賞力。

          二、 實踐效果

          筆者在教學實踐別注重將語言教學置與跨文化交際環境中,抓住文化障礙、誤解和沖突的焦點,有針對性地培養學生正確得體的跨文化意識和能力,從而增強學生語言交際能力,取得了一定的效果,主要表現在以下幾個方面:

          1. 增強了學生學習英語的興趣

          通過對學生跨文化意識和能力的培養,學生學習英語的興趣變得更加濃厚。另外,原來由于學生基礎差,上課敢于用英語積極表達的人數很少,而現在敢于提問的人數明顯增加,有許多同學積極舉手,踴躍發言,并能互相討論,有時就一個問題能展開激烈的爭辯。而且這種濃厚的興趣能持久,使學生的學習活動形成了一個“愛學——學會——會學——更愛學”的良性循環。

          2. 激發了學生學習英語的主觀能動性

          語文的跨學科教學范文第5篇

          關鍵詞:跨文化交際;跨文化意識培養;心理干預

          一、跨文化交際的重要性

          經歷很長的時間,人們對第二語言教學理論“文化”逐漸有了更深的認識。“文化”影響下的第二語言教學的目標,也發生了從語言能力到交際能力,再到跨文化交際能力的根本變革。普通語言學認為,語言是人類最重要的交際工具。不僅如此,語言還是文化的一個重要組成部分,是文化的重要載體。如果學習漢語者不理解中國人的“長幼有序”的觀念,就很難理解,為什么同樣一個人,有人稱他“老王”,有人稱他“小王”。在人們學習或者使用一種語言進行交際實踐時,就不得不把自己的語言和舉止納入該語言所代表的社會和文化中,不得不在某種程度上遵從該社會的慣例。

          第二語言教學的主要目標是:培養學生的跨文化交際能力。我們都知道,跨文化交際能力不等同于語言能力,更不等同于交際能力。語言能力主要指語音、詞匯、語法等語言知識和聽、說、讀、寫、譯的技能。外語教學的目標是培養學生的聽、說、讀、寫、譯能力。針對“語言能力”,海姆斯(Dell Hymes)提出交際能力,注重人的語言行為不僅要在語法上正確,還要在社會文化規則上得體。例如,一個孩子學會了說話,但是如果他在得到禮物或幫助時不會說“謝謝”,見了客人不會叫“叔叔、阿姨”,我們就會說這孩子不懂禮貌,不會交際。由此可見,語言能力和交際能力是不同的。

          跨文化交際能力指的是跨文化交際環境中的交際能力,即來自不同文化背景的人之間進行交際時,具有強烈的跨文化意識,善于識別文化差異和排除文化干擾并成功地進行交際的能力。它包括語言交際能力、非語言交際能力、語言規則和交際規則轉換能力、文化適應能力。

          在跨文化交際中,第二語言學習者會發現,他們不僅外語交際能力受到了巨大的挑戰,他們母語文化的交際規則和思維方式也常常行不通。他們的價值觀念也常常受到誤解或責難。所以,一般的語用能力(交際能力)是難以完成跨文化交際任務的。只有跨文化交際能力才是跨文化交際中必要的能力。當然,要實現成功地跨文化交際,首先應該明白語言交際能力是跨文化交際能力的核心和基礎,不然跨文化交際就成為無根之木,無源之水。

          二、貫徹跨文化交際的必要性

          胡文仲在《跨文化交際學概論》中簡明闡述到:“具有不同文化背景的人從事交際的過程就是跨文化交際。”人們由于對自己的母語文化習以為常,而面對于不同于母語文化其他文化卻非常陌生,從而就難以避免相互理解與相互溝通的困難。人們常常不理解為什么別人的交際行為與自己不同,不理解為什么別人的想法和自己不一樣,更不理解別人對事物的看法和評判為什么與自己大相徑庭。自己喜愛的東西可能是別人感到厭惡的,自己不欣賞的事物卻恰恰是別人對此贊不絕口。以中美文化對比為例:中國人講求自謙尊人,美國人卻主張平等互尊,甚至自我顯示;中國人喜好相互關切,美國人卻講求維護獨立自主;中國人觀察和分析事物習慣于從大到小,美國人卻習慣于從小到大……所以,跨文化交際的有效進行并非易事,需要正確而又恰當地處理復雜多樣的文化誤解,甚至是文化沖突,必須不斷地排除文化障礙給跨文化交際造成的困難。

          對于跨文化適應能力的解釋,書中這樣描述:它是善于克服文化休克的障礙,正確了解和認識新文化或來自不同文化的交際對象,對自己固有的行為舉止、交際規則、思維方式、思想感情等做出必要的調整,必要時,還要對自己的文化身份做出必要的改變,以便適應新文化的生活、學習、工作和人際交往環境,并為新的文化的人所接收。還要善于預見和處理跨文化交際過程中可能出現的文化差異的干擾,盡可能避免或順利地排除文化沖突。

          在跨文化交際中,人們常常抱怨交際對方難以理解或不好打交道,卻不明白原因所在和解決辦法,甚至有的人只好終止合作,一走了之。在外國生活,學習和工作的人常常抱怨所在文化環境難以適應,采取的應對方法不是躲避,就是直接沖突。這些都是缺乏跨文化適應能力的表現。跨文化交際成敗的關鍵因素是跨文化意識。

          三、不斷培養跨文化交際意識

          (Robert G.Hanvey)提出了一個重要的觀點:在跨文化交際中,只是了解文化差異是不行的,還必須理解和接受文化差異,而理解和接受文化差異將會遭遇重重障礙,唯一解決的辦法就是獲得跨文化意識。

          對于跨文化交際能力,畢繼萬評述道:許多人以為只要大量接觸外國人或長期居留異文化環境,就一定能具備跨文化交際能力,他們的理由是他們已經熟悉了這種交際或者所居住的新文化環境。這種看法不僅不合實際,也十分有害。因為他們忽略了跨文化交際和跨文化適應中一個起決定作用的因素:必需的“跨文化意識”,具體的說,就是不僅要有必要的知識和經驗,更要有跨文化理解能力和移情能力,還必須通過“跨文化適應門檻”,即能夠設身處地地理解交際對方或置身于異文化立場之上,接受其思維方式和行為方式,由“局外人”變成“局內人”。

          “跨文化意識”:西方學者Chen和Stacosta對跨文化意識做了如下解釋(Samovar et al,2000b:407):跨文化意識是跨文化交際中認知方面的問題,指的是,對影響人們思維與行動的文化習慣的理解。跨文化意識要求人們認識到自己具有文化屬性,也要基于同樣的認識去探尋其他文化的突出特征。只有這樣,他們才能在跨文化交際中有效地理解他種文化人們的行為。由于每種文化都有其獨特的思維方式,不同文化之間的誤會就往往會在跨文化交際中造成嚴重問題。在跨文化交際中,不僅要知己知彼,清楚認識文化差異,還要樂于接受和正確對待文化差異,這才是進行有效的跨文化交際的前提條件。

          四、文化休克對語言教學的干擾

          跨文化意識大致分為四個層次:第一是旅游者心態,第二是文化休克,第三是理性分析和愿意適應,第四是主動了解和自覺適應。文化休克:是對新文化了解的缺乏和對新文化環境的不適應,導致文化誤解和文化沖突頻頻發生,新來者受到文化休克的嚴重困擾,易于感情用事,對新文化和新環境容易產生對抗或逃避態度。無所適從、惶恐不安、抗拒心理是文化休克階段的三大心理特點。對大多來華留學生而言,如何幫助他們克服文化休克,順利的過度到第三階段,這對我們的語言教學是非常有益的。不僅可以減少他們對文化不適應癥狀,還能夠突破心理障礙讓學生的語言學習能力提升到一個較高的層次。

          在海外教育學院學習中文的同學大都是成人。這個事實是,成人永遠難以達到目的語為母語者的語言水平,運用外語進行交際的行為也永遠難以與目的語為母語者一模一樣。他們的外語只能盡力達到最大限度地接近目的語為母語者的語言水平,口語水平難度更大,非語言交際行為與交際方式的學習和模仿的難度尤其大,文化知識、生活習慣、行為方式、交際規則、思維方式和價值觀念等等,很多方面都難以完全擺脫自身母語和母語文化的影響。

          留學生來中國學習漢語,不論是因為參加社團的學習動力,還是工具主義學習動力,但是,有一點是可以確認的是他們想通過來華學習盡快提高漢語水平,學習地道的語言,感受不同的異國文化。在第二語言國家的生活期間,開始時對新環境都很新奇,隨著接觸地加深有些同學會遇到難以跨過的文化休克,甚至一部分學生會把這種不良狀態延續至畢業。這不僅大大挫傷了留學生學習中文的積極性,甚至還影響第二語言的教學效果。基于此,我們應該為中級階段的學生開設跨文化交際課程(初級階段以學習語言為主),作為一根心理輔助拐杖,幫助他們渡過不適應期,為學習語言打好心理基礎。

          五、將跨文化適應教育與語言教育相結合

          從以往研究中得出一些結論,中國人在表達問候的訊息時,可以就對方正在做的事提問,即具有一定程度的具體性,根據具體的情景而論,見到什么說什么、問什么。可以根據不同情況把它編碼為“看電視呢?”“出去呢?”,它們的功能同英語里的“It’s very nice to meet you!”一樣。中國人在譯碼時一般不會發生差錯,不會認為這是實質性問題,把這些形式上的問題只理解為對于自己的關心。但是,不了解中國文化的西方人士聽到這些話時,在譯碼過程難免會犯錯誤,結果得到的訊息是干涉他的私事。

          王魁京(1998)做過一個調查,關于漢語學習者在社會言語交際中常常碰到什么問題。調查發現,學習者普遍反映的問題是:他們很愿意和中國人交流,可是不同的中國人見到他們,常常問同樣的問題:“你是哪國人”,“來中國多長時間了”,“你在哪個學校學習”。他們覺得,總是回答這些問題很厭煩。這些學習者不明白,在中國人之間,在展開會話的主要內容之前,先詢問對方一些個人情況是為了建立融洽的人際關系,試探對方是否真有交際欲望,從而決定是否進一步交談。這些詢問不代表發話人真正的交際意圖。如果學習者明白中國人這種會話方式的意圖,就可以用積極的交際策略將會話引向他們感興趣的方面,而不是僅限于一問一答的簡單會話結構。

          筆者在這里設想能不能借鑒社會心理學在臨床領域中的應用的方法。美國涅樂隊成員,庫爾特?科班(Kurt Cobain),他的歌曲常常表達一種抑郁和自殺的傾向。那么當其他人有這些跡象時,醫生或者心理學家可以通過預測并防止他的自殺行為,提前進行干預。正如我們對一些文化現象,文化差異已經有了一定的了解,那么在學生對不同的文化現象、生活習慣、行為準則、思維方式、價值觀念都感到不適應時,我們為他們專門開設跨文化交際課程,在課程中向他們解釋中國人的文化行為,解決他們的困惑,讓他們理解在一定場合“中國人為什么這么說”和“這么說的含義是什么”的問題,也就是解決他們如何理解和接受這樣的說法和做法的問題。與他們平等坦誠地交流來努力調動他們學習的積極性,引導他們一步步地深入了解中國文化的內涵,縮小他們因文化差異而產生的陌生感,讓他們不但能理解并接受中國人的一些看法與做法,而且在某些情況下還能主動參與和學習模仿。

          當然,要做好這根心理輔助拐杖,需要做的事情還有很多。比如科學地課程設置,課程目的與要求都會做的更加詳細,才會對學生起到實質性的作用。雖然本設想的深度和廣度都有限,但是跨文化交際引入留學生課程這個設想還是具有可行性的,筆者將會對這個設想進行進一步的思考與學習。(作者單位:四川大學文學與新聞學院)

          參考文獻:

          [1] 畢繼萬,2009,《跨文化交際與第二語言教學》,北京語言大學出版社。

          [2] 胡文仲,1999,《跨文化交際學概論》,外語教育與研究出版社。

          [3] 周小兵,2004,《對外漢語教學入門》,中山大學出版社。