前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇化學技術與工程范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
近年來,國內外著名高校均對提高研究生創新能力開展了研究。復旦大學張建林針對創新能力的不同類型和創新能力難以提升的原因,探討了創新能力培養機制改革問題。[3]萬軍民借鑒美國培養研究生的經驗,分析了我國高校研究生創新能力培養的影響因素,構建了我國高校協作式研究生創新能力的培養體系。[4]美國耶魯大學在培養學生的創新性教育方面注重學生的獨立思考,鼓勵學生具有批判性思維,學會解決問題。劍橋大學在辦學理念上強調理性訓練和人格塑造,注重原創性研究,反對教育的功利主義;培養過程中注重“議”“寫”環節的訓練;校園氛圍上重視文化融合與思想交流。柏林自由大學建立以集群發展中心、研究生中心和國際交流中心為核心的創新型聯系網絡,三個中心都鼓勵創新性研究,加強與外國學者和科學家的合作,培養創新型學術人才。哈佛大學注重教育的個性化,通過個性化的教育培養創造型人才所必備的創造性人格;麻省理工學院等則注重在啟發式教學、跨學科學習、開放自主培養等方面為研究生創新能力的培養建立獨具特色的培養模式。日本的研究生教育提倡學生獨立學習,導師的作用體現在對學生的引導及為其創造寬松的研究環境方面,并且在指導過程中使學生逐漸學會自主學習,在自由民主的學術氛圍中激發學生的創造力。[4]針對化學工程與技術學科研究生教育,探索研究生培養制度創新和模式創新,形成有利于化學工程與技術學科研究生創新能力培養的機制和模式,是我國化學工程與技術高層次專門人才和創新型人才培養的需要。
二、加強化學工程與技術學科研究生創新能力培養的實施
(一)加強研究生導師隊伍建設,是培養研究生創新能力的前提
在以“創新和服務”為主題的第三屆中外大學校長論壇上,來自全球的140多位校長普遍認為:教師是創新型大學的基礎。加強化學工程與技術學科研究生能力的培養,研究生導師首先需要以培養創新型人才為己任,在人才培養中真正發揮“導”的作用,這就要求研究生導師自覺提高專業水平和專業素養。只有導師具備扎實的專業功底和廣闊的學術視角,能夠站在化學工程與技術學科發展的前沿,關注社會發展對學科發展和人才培養的新要求,才能真正引導學生在科研工作的過程中創新性思維,激發學生科研的興趣,營造有利于學生獨立思考、自由探索、勇于創新的良好環境和氛圍。據有關統計,諾貝爾獎顯示出明顯的“集中性”特征,全世界約4%的科研機構占了22%的諾貝爾獎的獲獎份額。如德國馬普學會有17個獲獎者,英國貝爾實驗室有11個獲獎者,日本東京大學有10位獲獎者,英國卡文迪許實驗室有7位獲獎者。另一方面,諾貝爾獎獲得者具有“傳承性”。如1909年德國的奧斯特瓦爾德,他的學生能斯脫,能斯脫的學生米里肯,米里肯的學生安德森,安德森的學生格拉塞都是諾貝爾獎獲得者。諾貝爾獎獲得的集中性和傳承性說明,科研的創新一方面需要一種好的氛圍,另一方面導師處于科學前沿至關重要。我校化學工程與技術學科研究生的科研成果顯示,研究生在國際化學工程與技術領域前三位期刊上發表的優秀論文,60%以上出自同一科研團隊。這些數據表明,導師能夠把握學術前沿,并能及時將學生們帶入前沿,在學科前沿從事自己的科學研究,是培養研究生創新能力的前提。若研究生導師自身道德修養、探索創新能力、對專業知識的精通和把握難以發揮楷模和導向作用,則培養有創新能力的研究生就是一句空話。
(二)打造針對化學工程與技術學科專業特點的研究生立體化創新性培養平臺,是培養研究生創新能力的重要條件
為研究生學術工作搭建交流的立體化平臺,開拓研究視野,是培養研究生的創新能力的重要保障。我校化學工程泰山學者實驗室針對化學工程與技術學科研究生的專業特點,為研究生學術交流搭建了包括研究生學術報告輪講平臺、國內外學術會議平臺、校企合作工程化實施平臺在內的立體化平臺,積極拓展教育研究和創新能力培養的環境。研究生學術報告輪講平臺包括研究生每月一次的學術專題匯報,報告內容可以是自己的科研內容,也可以是對當今世界最新的研究進展的追蹤;一年一度的齊魯研究生學術論壇-化學與化工技術發展分論壇則是整個齊魯大地化學工程與技術研究生的華山論劍;每月一期的研究生論壇則是邀請外校、外國的教師以及學術名流來校開展專題講座;鼓勵研究生參加化學工程與技術領域各種國際或國內的學會和年會;根據項目合作與人才培養需要,直接從具有科研創新實力和先進生產能力企業聘請高級研究人員任教,把最先進的應用技術傳授給學生,并不定期地帶學生走進大型化工企業學習,強化工程能力的培養。上述立體化研究生創新平臺建設,一方面使學生能夠把握各自領域和相關領域的最新進展,拓寬研究生的研究視野,挖掘研究生的學習潛力和研究能力,為研究生創新能力的培養提供了學術平臺保障。
(三)結合化學工程與技術學科發展正確選題,是培養化學工程與技術研究生創新能力的重要環節
培養化學工程與技術學科研究生的創新能力,研究生的選題首先必須符合本學科的發展規律及趨勢。只有符合本學科的發展規律與趨勢,課題才具有研究的可行性和研究的持續性。其次,課題的選擇應符合國家和社會發展需求和趨勢,脫離社會發展需求和趨勢的學術研究和學術前沿,缺乏生命之源。再者,課題的選取應契合本人興趣,有了興趣,學生對課題的研究才會有內在的動力。導師給學生自由,允許提出不同觀點與問題,也是培養研究生創新能力的一個重要環節。最后,課題的選取不能脫離現有研究環境與條件。如果研究生所在實驗室沒有相應的設備及資料條件,題目再好,也無法開展相關研究。針對上述原則,我校化學工程泰山學者實驗室針對新能源開發、二氧化碳減排、煙氣除塵、污水處理等國家和社會發展的重大需求,引導研究生在流態化工程和顆粒學技術開展研究,包括大型多射流流化床的流型轉變規律、流化床生物燃料電池、新型膜流化床、硼氫化鈉水解制氫以及化學鏈燃燒等研究方向,并取得了創新性研究成果。例如,學生將傳統的流化床反應器與微生物燃料電池相結合,提出流化床微生物燃料電池新型反應器,在處理高濃度有機廢水的同時實現電能的回收。該研究方向申請兩項中國發明專利,其中一項已獲授權,并在國內外著名期刊上發表研究論文6篇,獲得一項山東省研究生科技創新成果三等獎。再如,學生將二氧化碳化學鏈燃燒技術與煤氣化技術相結合,開發煤炭/化學鏈載氧體氣化技術,該技術可在煤氣化同時實現二氧化碳的捕集,減少二氧化碳排放。目前已經在該領域申請國家發明專利6項,其中兩項已獲授權。研究生在國內外著名期刊14篇。由此可見,結合化學工程與技術學科發展正確選題,是培養化學工程與技術研究生創新能力的重要環節。
關鍵詞:兩岸,化工術語,譯名,差異,成因
中圖分類號:H083;N04;TQ 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2016.05.010
Differences and Causes on Translated Names of Chemical Engineering Terms between Mainland China and Taiwan District//SHAN Yu, XIANG Yanyan
Abstract: Based on the research of the translated names of chemical engineering terms, we analyze the current situation of the differences of the scientific terms between mainland China and Taiwan, and causes for that. We also discussthe practical strategies and solutions on translation and normalization of chemical engineering terms from the perspective of semantics, and present the ideas and ways to coordinate and standardize the translated names for scientific terms. We think it is important to highlight the significance of the unanimous translated names in both sides of Taiwan Straits, so as to enhance the cohesion of Chinese nations, extend the influence of Chinese language and strive for discourse power of Chinese language in the international society.
Keywords: mainland China and Taiwan, chemical engineering terms, translated names,differences,causes
收稿日期:2016-05-12
基金項目:湖南省教育科學“十二五”規劃2014年度英語教學研究專項課題“后大學英語時代科技英語課程同時化轉向研究”(XJK014YYB008)成果之一
作者簡介:單宇(1977―),女,中南大學外國語學院副教授,博士研究生,主要研究科技翻譯、翻譯史。項艷艷(1993―),女,中南大學外國語學院碩士研究生,主要研究科技翻譯。通信方式:。
引 言
近年來,海峽兩岸同胞在政治、經濟、科技以及文化等各個領域進行了頻繁和深入的交流,兩岸同源語言為兩岸溝通搭建了良好的平臺,發揮了極其重要的作用。一方面,兩岸漢字體系相同,海峽兩岸同胞基本能夠進行無障礙的口頭交流;另一方面,由于歷史、社會等原因,兩岸的語言文字和使用習慣存在著一些差異。在新的歷史條件下,海峽兩岸需要進一步統一語言文字,以利于雙方的交流合作。同時,在經濟全球化的國際形勢下,英語作為世界上的通用語言,對許多國家和地區的語言產生了深遠的影響。祖國大陸和臺灣借鑒和采用了部分英語科技術語,但是兩岸對于同一個術語可能存在不同的譯名,進而影響了科技領域的對話和交流。
化學工程作為科學技術的一個重要分支,在國家經濟和人民生活領域占有舉足輕重的地位。化學工程包括“醫藥化工、輕工紡織、食品釀造、能源、電子信息、材料、冶金、汽車制造、軍工、環保及科教等相關行業領域”[1]。加強海峽兩岸在化工領域的合作,有利于促進兩岸的經濟發展和人民生活水平的提高。因此,研究化學工程術語的譯名在海峽兩岸的差異具有一定的意義。
本篇論文的研究語料來自《海峽兩岸化學工程名詞》[2],此次研究運用統計學原理收集所需的語料。依次運用分層抽樣理論和隨機抽樣理論,總共抽取到17頁內容,共計622個英文化工術語,及其兩岸的對照譯名。(其中,由于同一個術語的譯名可能存在多種差異方式,因此全部譯名頻次為752。)
一 兩岸化學工程術語的譯名差異
通過分析本次研究的語料,作者發現兩岸化工術語的譯名差異體現在四個方面,分別是:用詞習慣的不同,譯法的不同,文言文與白話文的不同以及誤譯的存在,這四個方面在譯名差異中的占比情況具體見圖1。
通過圖1可知,在本次研究的語料中,兩岸化工術語譯名相同的詞匯頻次占總頻次的68.3%,說明海峽兩岸化工術語的譯名仍然存在較大的差異,也進一步證實了此次研究的必要性。其中,22.2%的譯名差異是由于用詞習慣不同造成的,不同的譯法造成的譯名差異所占比重為5%,誤譯所占的比重為4%,文言文與白話文的不同造成的差異為0.5%。
為了更加直觀地說明兩岸化工術語譯名的差異,作者對兩岸差異的分類、數量以及占比進行匯總,見表1。
(一) 繁簡字的差異
大陸地區使用簡體字,臺灣地區則使用繁體字,兩岸繁簡字使用的差異是化工術語譯名差異的一種體現。但是就一個術語的譯名而言,在分別使用繁簡字的情況下,二者只存在字形差異,其意思并不會產生任何變化。因此,本文將繁簡字的差異歸為“相同”這一類別。
在此次研究抽取的語料中,繁簡字的使用造成的差異總共為415次,占詞匯總頻次的55.3%(見表1)。這些數據表明,在化工術語中,大部分海峽兩岸譯名只存在繁簡字的差異。例如在翻譯ammoniasoda process時,大陸譯為“氨堿法”,臺灣譯為“氨|法”。但是由于簡體字與繁體字僅為字形上的差異,因此基本不會導致兩岸在此類領域的交流障礙。
(二) 用詞習慣的差異
在本次研究中,海峽兩岸用詞習慣上的不同,導致化工術語的譯名差異共出現165次,在總頻次中占比22.2%(見表1)。其中包括:一義多詞(多個詞表達同種意思)、一詞多義(一個詞包含不同類別的意思)、詞序不同、音譯用字不同、取詞的繁簡以及書面語口頭語的選擇不同。
1. 一義多詞
在漢語中,經常存在同義詞的情況,即多個詞表示同一種意思[3]。在研究海峽兩岸化工術語的譯名差異中,一義多詞造成102次差異,在總頻次中占比14%。例如barometric discharge pipe,大陸譯為“大氣排放管”,臺灣譯為“大馀判構堋薄
2. 一詞多義
在英語中,同一個單詞或短語經常具有不同的含義,這就導致兩岸譯者在翻譯時,由于使用習慣的不同,可能會選擇不同的意思。在本次研究中,由于一詞多義產生的譯名差異次數為2次,例如plasma在大陸和臺灣的譯名分別為“等離子體”和“{”。大陸取“離子正負電荷相等,整體上保持電中性”的含義,定名為“等離子體”;臺灣則取“血漿”之義,稱之為“電漿”[4]。同樣,大陸將isometric flowsheet譯為“等容流程圖”,臺灣則將其譯為“等距流程D”。isometric作為形容詞時,在字典中的解釋為“等容的;等角的;等距的;等體積的”。這說明一詞多義現象會導致兩岸譯名的差異。
3. 詞序的不同
海峽兩岸在表達相同意思的詞語時,存在詞序上的差異。在本次研究中,詞序不同造成的譯名差異次數為8次。例如,在翻譯measurement時,大陸使用“測量”,臺灣則使用“量y”。
4. 音譯用字的不同
本次研究是基于化工術語的譯名差異對照,因此,當采用音譯的方法時,英文單詞的不同發音方式,可能導致兩岸使用不同的漢語字詞。甚至在發音方式相同或相似的情況下,由于使用習慣的原因,兩岸可能會使用同音字或者音近字,進而導致兩岸譯名的差異。例如,在翻譯Bernoulli equation時,兩岸使用音近字,大陸將其譯為“伯努利方程”,臺灣則譯為“白努利方程”。作者發現,對于英語單詞中的字母“r”和“l”,大陸將其譯為“爾”或“耳”,但是臺灣傾向于省略不譯。例如Boltzmann distribution在大陸的譯名為“玻耳茲曼分布”,臺灣的則為“波曼分選薄
5. 取詞繁簡的不同
在本次研究過程中,筆者發現在化工術語上,海峽兩岸的譯名存在用詞繁簡的差異,共出現38次,占比5.2%。例如glassy state一詞,臺灣譯為“玻璃B”,大陸譯為“玻璃態”。在化工術語的翻譯用詞上,大陸譯名更加簡短,臺灣譯名相對繁雜。
6. 書面語與口頭語的不同
黃金蓮[5]曾在其論文中提到相較于臺灣的譯名,大陸譯名更加“正式和書面化”,這是由“社會教育”所帶來的差異。大陸普通話追求“規范與正式”[6],臺灣的書面表達中則口頭語更多。例如臺灣將glass pipe and fitting譯為“玻璃管子及配件”,漢語的“管子”一詞帶有明顯的口語色彩。在翻譯pit時,大陸譯為“凹坑”,臺灣則譯為“槽,坑”,在漢語中,詞組比單個詞語的表達更為書面和正式化。由此說明在化工術語譯名方面,大陸地區更多采用書面化的表達,臺灣地區的譯名更具有口語化的特點。
(三)譯法的差異
在翻譯科技術語時,多種譯法的存在也會導致譯名差異。本次研究中的譯法差異體現在三個方面:直譯與意譯的差異、音譯與意譯的差異以及縮略語的差異。
1. 直譯與意譯的差異
在本次研究中,兩岸直譯與意譯的不同選擇造成的譯名差異次數為33次。相較于臺灣譯者,大陸譯者更多地采用直譯譯法。例如,在翻譯barometric leg時,大陸根據字面意思將其譯成“大氣腿”,臺灣則使用了更加通順的表達,即采用意譯的譯法,將其譯成“汗堋薄
2. 音譯與意譯的差異
兩岸譯者選擇音譯與意譯的不同,共造成了4次的譯名差異。其中,大陸音譯、臺灣意譯的差異出現3次;大陸意譯、臺灣音譯出現1次。例如oligoclase一詞,大陸采用音譯“奧長石”,臺灣使用意譯“{}L石”。但是在翻譯carnauba wax時,大陸使用意譯“巴西棕櫚蠟”,臺灣則使用音譯“卡拿巴”。
3. 縮略語的使用
縮略語作為一種常見的翻譯方法,在翻譯科技術語方面應用也十分廣泛。在本次研究中,縮略語使用的不同導致的化工術語譯名差異為2次。例如翻譯API hydrometer時,大陸地區直接采用源術語,將其譯為“API比重器”,臺灣地區則根據其意思,將其譯為“美u比重”。
(四) 誤譯的存在
在科技術語翻譯過程中,由于各種因素的影響,大陸或臺灣的譯名存在誤譯[7]。例如armature在大陸和臺灣的譯名分別為“電樞族”和“電小保但是armature在《牛津高階英漢雙解詞典》中的釋義為“a frame that is covered to make a figure”[8],“電樞族”的“族”在《現代漢語詞典》[9]中的解釋為“事物有某種共同屬性的一大類”,而armature本身并不具有此類含義,因此這屬于大陸版本的贅譯。在翻譯coumaroneindene resin時,臺灣譯為“苯并呋喃渲”,漏譯“indene(茚洌”一詞,這也同樣屬于誤譯。在譯例electrode中,《牛津高階英漢雙解詞典》的解釋為“電極”[8],但是臺灣將其譯為“池”,意思存在明顯偏差。由此可見,大陸和臺灣的譯名中都存在化工術語的誤譯。
(五) 文言文與白話文使用的差異
謝槿在《臺灣地區國語詞匯與大陸詞匯的特色差異》[6]一文中指出,臺灣地區的書面表達形式具有濃厚的古文遺風,“之、于、其、者、何、亦”等文言詞出現頻率較高。這種文言詞的使用習慣,也影響了臺灣化工術語的譯名。例如臺灣地區將wave propagation譯成“波之韃ァ保將unsoaponified matter譯成“未皂化物”,大陸地區相對應的譯名分別為“波傳播”和“不皂化物”。在兩岸化工術語的譯名領域,相較大陸譯本而言,臺灣譯本帶有更濃的文言色彩。文言文與白話文的差異在本次研究中只出現4次,僅占總頻次的0.5%(見表1);由于兩岸都有深厚的文言文教育基礎,文言文與白話文所造成的譯名差異,不會導致兩岸認知上的障礙。
二 兩岸化工術語譯名差異的原因
(一) 語文政策
在海峽兩岸的社會大背景下,“大陸和臺灣分別采取了不同的語文政策”[6],大陸普通話追求“簡化與規范”,臺灣國語則“趨繁”。例如,大陸采用簡體漢字進行書寫,但是臺灣仍然沿用繁體漢字,這就導致兩岸化工術語譯名在繁簡字使用方面的差異。白話文成為的書面語言,臺灣則“書面表達形式具有濃厚的古文遺風”[6],由此造成兩岸化工術語譯名的文言與白話之別。兩岸采用不同的語文政策,并由此造成兩岸化工術語的譯名差異。
(二) 地域文化
臺灣地區與大陸的福建省僅有一峽之隔,深受中國南方文化的熏陶。大陸則以北京語音為標準音,在全國范圍內推廣以北方地區方言為基礎的普通話,所以大陸地區保有更多的北方文化特色[10]。劉青和溫昌斌也提到“大陸普通話具有更多的中原傳統文化所具有的重實踐理性色彩,臺灣國語則明顯表現出南方文化所具有的感性色彩”[11]。因此,在進行書面表達時,這種地域文化上的差異得以彰顯。在翻譯化工術語時,大陸更偏向于使用概念性的詞,臺灣則傾向于具體的詞。例如,在翻譯municipal waste時,大陸地區將其譯為“城市垃圾”,臺灣則譯為“城市U物”。“垃圾”是一個抽象和概念化的詞,但是“U物”這個名詞則清楚體現了事物的性質和狀態。在理性思維的潛移默化中,大陸譯者更傾向于直譯的方式;而臺灣譯者在感性思維的影響下,更多地使用意譯。
由于歷史原因,且與日本距離較近,交流也較為頻繁,臺灣地區的文化在一定程度上受到日本文化的影響。對臺灣國語影響最大的外族語言即為日語,臺灣地區因此存在許多的“日源詞匯”[6],例如“中古”(舊的)、“次長”(副部長)等。同樣,日語詞匯的滲透也體現在化工術語領域,例如,臺灣將catalyst譯為“|媒”,大陸則譯為“催化劑”,“|媒”一詞正是臺灣的日源音譯詞。
(三) 術語政策
科技交流,日益頻繁。術語數量,突飛猛增。知識爆炸、科技飛速發展的今天,引發我們思考一個新的問題:術語應當民族化還是國際化?“術語民族化”就是使術語適應本族語言,創造有本國特色的詞匯。“術語國際化”就是使術語隨同世界通用的說法,不造本國獨用的詞匯。“術語民族化”,基本意譯,盡量不用音譯。一方面,意譯術語更容易跟本國詞匯格式“歸化”,因為只需學習一個新詞,并非一種新的詞匯格式,因而更加易學、易懂、易記。
臺灣地區的社會生活和文化政策受到日本和美國的影響較大,與國際社會的接軌程度更深,因此更多地采用音譯的方式,即推行“術語國際化”的政策,例如臺灣將carnauba wax音譯為“卡拿巴”,大陸意譯為“巴西棕櫚蠟”。同時,隨著祖國大陸1978年改革開放國策的推行,大陸與國際社會積極交流,活躍于全球化的發展浪潮之中,正在適度踐行“術語國際化”的政策,創造出一些新詞,例如大陸對pyrazolone dye的翻譯為“吡唑啉酮染料”,其中的“吡唑啉酮”即為根據源術語發音所創造的漢語新詞。這些漢字新詞的出現一方面豐富了漢語詞匯,另一方面增加了漢語使用難度。
三 結 語
通過本次研究,筆者發現,海峽兩岸化學工程術語的部分譯名存在差異,但是只有一詞多義以及誤譯的存在會阻礙兩岸在化工領域的理解、交流與合作。對于兩岸化工術語的譯名差異問題,全國科學技術名詞審定委員會前主任路甬祥先生在為《海峽兩岸科技名詞對照本》作序時提出“老詞老辦法,新詞新辦法”。其具體內容為“對于兩岸已各自公布、約定俗成的科技名詞以對照為主,逐步取得統一;對于新產生的名詞,則爭取及早在協商的基礎上,共同定名,避免以后再行對照”,“在兩岸專家的及時溝通、協商的基礎上達成共識和一致,兩岸及時公布”[3]。
同時,海峽兩岸應該始終堅持“術語民族化”的政策,在“術語民族化”的前提下,可以適當體現“術語國際化”的元素。魏向清[12]提出在翻譯術語時,既要重視原語術語的內涵,同時也要注重譯入語文化中讀者的接受度。一方面,不能一味地追求使用本國語言中的“等價術語”;另一方面,也不能盲目崇尚“國際化元素”。因此,在翻譯術語時,基于傳播原語術語內涵的原則,首先要尋找本國語言中可對應詞語,其次,需要借用外來詞語時,應在堅持“民族化”的前提下,對術語進行改造,使其更加符合本國語言的特點,促進“術語學科的可持續發展”[13]。海峽兩岸應該在堅持民族文化多樣性的前提下,融入國際一體化的趨勢中,提升漢語語言民族凝聚力,凸顯漢語語言張力,力爭漢語國際話語權。
因此,兩岸專家學者以及相關部門應在堅持“術語民族化”和“術語國際化”的前提下,按照“老詞老辦法,新詞新辦法”的原則,盡早實現兩岸化工術語譯名的全部對照、訂正以及統一,以促進兩岸化工領域的深入交流與合作。
參考文獻
[1] 胡兵,徐寶明.省屬高校化學工程與工藝專業培養目標定位與課程體系構建[J].化工高等教育,2012(5):22-24.
[2] 海峽兩岸化學工程名詞工作委員會.海峽兩岸化學工程名詞[M].北京:科學出版社,2007:1-50.
[3] 周其煥.為促進海峽兩岸科技名詞統一對照而努力[J].科技術語研究,2006(1):58-60.
[4] 趙凱華.幾個沿用已久但譯名不當的物理學名詞[J].科技術語研究,2003(1):12-13.
[5] 黃金蓮.就兩岸科技術語譯名差異談讀者的選擇[J].考試周刊,2010(2):146-147.
[6] 謝槿.臺灣地區國語詞匯與大陸詞匯的特色差異[J].成都大學學報:社會科學版,2009(5):108-111.
[7] 范武邱,胡健.海峽兩岸軍事術語翻譯差異及原因探析[J].上海翻譯,2015(4):29-33.
[8] Hornby A S.牛津高階英漢雙解詞典[M].8版.北京:商務印書館,2014.
[9] 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[M].6版.北京:商務印書館,2012:1738.
[10] 蔣有經.海峽兩岸漢語詞匯的差異及其原因[J].集美大學學報,2006(3):31-37.
[11] 劉青,溫昌斌.海峽兩岸科技名詞差異問題分析與試解[J].中國科技術語,2008(3):65-69.
關鍵詞:卓越工程師;金屬切削機床概論;教學改革
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)07-0023-03
一、“卓越工程師教育培養計劃”概述
教育部“卓越工程師教育培養計劃”(簡稱“卓越計劃”),是貫徹落實《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010―2020年)》和《國家中長期人才發展規劃綱要(2010―2020年)》的重大改革項目,也是促進我國由工程教育大國邁向工程教育強國的重大舉措。該計劃旨在培養造就一大批創新能力強、適應經濟社會發展需要的高質量各類型工程技術人才,為國家走新型工業化發展道路、建設創新型國家和人才強國戰略服務。機械設計制造及其自動化專業是山東理工大學實施教育部首批“卓越工程師教育培養計劃”的重點專業之一,《金屬切削機床概論》是該專業的主干專業課程之一,主要培養學生認識機床、分析機床和選用機床的能力,這不僅對將要在機床行業工作的學生是必需的,而且對將要進入機械制造類企業、科研院所或與其相關的管理部門工作的學生,也是必需的基本知識和技能。因為國民經濟各部門所需的各種機器、儀器和工具以及國防裝備,都要通過作為工作母機的機床的加工才能制造出來。機床概論知識是制造業的廣大工程技術人員、科研人員和管理人員必備的基礎知識[1]。
《金屬切削機床概論》既具有很強的理論性,又具有跟生產實踐高度切近的特點,這就要求在教學工程別注重培養學生的工程能力、綜合能力和創新能力。本文結合我校多年來《金屬切削機床概論》的教學實踐經驗,對我們在面向“卓越工程師教育培養計劃”實施教學改革過程中進行的若干探索進行了總結。
二、在教學過程中加強對學生創新能力的培養
創新能力是運用知識和理論,在科學、藝術、技術和各種實踐活動領域中不斷提供具有經濟價值、社會價值、生態價值的新思想、新理論、新方法和新發明的能力。創新能力是民族進步的靈魂、經濟競爭的核心;當今社會的競爭,與其說是人才的競爭,不如說是人的創造力的競爭。
《金屬切削機床概論》是讓學生在學習過若干專業基礎課的基礎上,掌握各種機床的工藝范圍、傳動原理和傳動結構,并為學習《金屬切削機床設計》和《機械制造工藝學》奠定基礎。我們在教學過程中注重引導學生對現有的機床結構和教材內容進行反思、質疑和改進,培養學生的創新思維和創新能力。例如:
[案例1]在CA6140A車床的進給傳動鏈中,當車削模數螺紋時,要通過選擇交換齒輪用傳動比■×■×■來近似代替■;當車削英制螺紋時,要通過選擇交換齒輪用傳動比■×■×■來代替■[1]。在教學的過程中,我們引導學生對上述近似處理進行了誤差分析,發現在第一個近似處理中,?仔的近似值為3.1487531,在第二個近似處理中,英寸與毫米的換算系數25.4的近似值為25.4016。用上述交換齒輪加工長度較大的絲杠時,會產生較大的加工誤差,難以滿足加工要求[2]。并且交換齒輪中都有升速組,容易使齒輪傳動噪聲增大[3]。我們進一步要求學生對上述兩組交換齒輪進行優化設計,以提高近似精度。結果同學們通過文獻檢索及創新性探索研究,分別用單一加減法、小數值近似分數法、分離小數法、分數值相加法、輾轉相除法、質因數化―約分法、質因數校正法、質因數校正乘合法、分數差值相除法、校正分數乘合法、共軛分數比重加合法、編程計算法、查表法等十幾種不同的方法對交換齒輪齒數進行了優化計算。然后同學們對不同的優化結果進行了誤差比較,發現用■×■×■來近似代替■,用■×■×■來代替■近似誤差最小,并且交換齒輪中不包含升速組,可以降低齒輪傳動噪聲。通過該過程的訓練,提高了學生的文獻檢索能力、自學能力和創新能力。
[案例2]CA6140A車床主運動傳動鏈中的低速傳動路線如圖1所示:
在教學過程中,我們引導學生對如下問題進行思考:在該傳動路線中,兩組雙聯滑移齒輪中為什么有三對齒輪的齒數和為100,而另一對齒輪的齒數和為101?同學們經過創新性思考后明白了如下原理:CA6140A車床主運動傳動鏈中的低速傳動機構同時也是加工螺紋時的擴大螺紋導程機構,其傳動路線如圖2所示。該傳動路線中的兩組雙聯齒輪分別處在■×■和■×■的嚙合狀態時,可以把車削的螺紋導程擴大4倍和16倍,如果把■的齒輪齒數改成■,工人在加工螺紋時,如果使兩組雙聯齒輪處在■×■的嚙合狀態,就會使擴大螺紋導程傳動機構的傳動比為1,跟不使用螺紋導程擴大機構的傳動比相同,但因為使用了擴大螺紋導程傳動機構,使得傳動路線變長,加工誤差變大。為了防止工人在加工螺紋時誤選該條傳動路線,故將Ⅵ軸和Ⅴ軸之間一對齒輪的齒數設計成■,工人如果選擇了■×■的傳動路線,加工出的螺紋將無法使用。通過該創新性作業的訓練,提高了學生綜合運用多門課程知識的能力和創新能力。
關鍵詞:環境工程技術;信息化課程改革;微課程
環境污染治理技術作為環境類專業的一門限選課(有時也會作為必修課),它是了解環境污染治理的基礎課程,內容涵蓋了水污染治理技術、大氣污染控制技術、固體廢棄物處理掉轉技術,以及物理污染治理技術四個方面,目的是使學生了解這四個方面的基本概念、基本理論和基本技能,在規定的學時內難以完成教學任務。一般采取理論加實踐的教學模式,以典型項目為切入點,采用任務驅動與案例教學相結合的方式進行課程設計。在理論教學上以“必需、夠用”為度,統籌考慮和選取教學內容,以實際工作任務為載體設計教學內容和過程,充分利用校內外實訓條件,使理論教學與實踐教學有機結合,實現高技能人才培養目標。
然而,在具體實施的過程中,卻存在以下問題:首先,課程知識點過多,在規定的學時內難以完成教學任務。其次,理論課時與實踐課時分配比例不合理,實踐課時過少。最后,“基本概念”“基本理論”和“基本技能”難以項目化開展,適宜采用講授法,卻難以吸引學生注意力,提高學生興趣。
因此,對環境工程技術進行課程改革是有必要的。在院級項目“信息技術與‘環境工程技術’課程整合:信息化教學設計的探討與研究”的支持下,在信息化教學背景下對環境工程技術進行改革。而改革的形式主要是錄制微課程,到網絡平臺(網易云課堂),并運用到教學中。
一、微課程的定義、作用
根據華南師范大學焦建利教授的定義,微課程是短小精悍的網絡課程。具有以下特點:(1)主題突出明確,主要圍繞某個課程中的知識點展開教學。(2)短小精悍。每個視頻的長度以5~10分鐘為宜,有時甚至短至1分鐘以內,學習者可以使用任何終端移動設備進行學習。(3)學習資源多樣,滿足不同學習者的需求。(4)結構完整且相對獨立。一言以蔽之――“麻雀雖小,五臟俱全”。學習者可以從任一個微課程中學習到關于某知識點的完整知識,并不需要上下文關聯。
當今社會是互聯網時代,在“互聯網+”“大數據2.0”的時代背景下,信息化教育應運而生,信息時代呼喚著學習方式的變革,移動學習、網絡學習、無紙化學習等信息時代的學習方式逐漸成為一種新的發展趨勢。人們社會生活的方方面面都發生著變化,進入了“微時代”。微電影、微信、微博等滲透進我們的生活,更有效地達成課程的教學目標。對教師而言,互聯網也改變著我們的學習習慣。通過PC、智能手機、平板電腦等便攜式終端設備獲取或內容被越來越多的人所接受。微課程正是其中一種。微課程使學習者更方便快捷地接觸到想要了解的知識,在傳統課堂以外及時高效地獲取更多信息。另一方面,它改變了師生關系,把課堂的自還給學生,照顧到學生的個體差異,實現因材施教,更有效地達成課程的教學目標,對教師而言也是一種解脫。傳統教學工作繁忙,既有科研任務,又要關注到每一位學生的發展,時間緊迫,往往教師自己的事情沒做好,也耽誤了課堂教學,焦頭爛額卻成效頗微。因此,微課程在課堂上的應用對學生和教師而言都是有巨大作用的。
二、錄制微課視頻的手段
微課程在國內中小學,以及各高校的傳播與興起主要是由各類微課大賽與作品評選活動來帶動的。其中,規模最大的是每年由教育部全國高校教師網絡培訓中心面向全國高校各學科教師舉辦的“全國高校微課教學比賽”。剛開始,為了能在比賽中取得好成績,大家制作微課視頻主要是用專業攝像機進行拍攝,并且請專業人士進行后期制作,因此產生的微視頻制作優良。然而,這樣制作微視頻成本頗高,一則10~15分鐘的視頻,少則一千元,多則五六千元。實際上,每一門課程知識上百個,按這種規模制作微課視頻的話,成本是非常高的,除非有項目經費支持,一般老師要完成一門課程所有微視頻的錄制是非常困難的。近些年,微課依然在全國各地熱烈地推廣中,而各類針對信息化教學或者微課制作乃至翻轉課堂的培訓也開展得如火如荼,因此,微課制作的手段也漸趨靈活,而成本也越低廉。本人在院長基金“信息技術與‘環境工程技術’課程整合:信息化教學設計的探討與研究”中,也對微課錄制的手段進行了探討。總結如下。
1.專業制作公司參與拍攝與后期制作必不可少。我們畢竟是非專業人士,雖然懂得修剪視頻、添加字幕等操作,但比起專業制作公司還是遜色很多。學習者在觀看視頻的時候,雖然只是短短一分鐘,但也會追求視覺上的愉悅,因此視頻還是有必要制作得更精美一些。因此,專業制作公司的加入無疑是錦上添花。但考慮到經費問題,可以根據資金情況,請專業制作公司完成一定比例的工作,其他的就要靠自己。
2.運用POWERPOINT 2010以上版本軟件或者CAMTASIA STUDIO 8.0軟件錄制屏幕。POWERPOINT 2010以上版本的軟件已經具備PPT播放演示錄制功能,可以非常快速簡便地錄制PPT放演,并且可以把旁白錄進去,但是不具備編輯功能。CAMTASIA STUDIO 8.0則是一個較專業的視頻制作軟件,可以調制屏幕,也可以編輯視頻。這時候,可以錄制PPT放映,也可以錄制屏幕上播放的動畫、視頻等輔助教學的素材,還可以通過電腦的攝像頭把教師頭像也錄制進去。錄制完成后,便可進行編輯,網上也有針對CAMTASIA STUDIO 8.0的學習課程,可以更深入地學習操作。
3.利用手機、平板錄制微課視頻。現在的手機/平板攝像頭像素已經非常高了,完全可以用來錄制視頻,清晰度是可以接受的。而且手機、平板錄制的視頻儲存容易,便于編輯與傳播。錄制的內容既可以是教師授課的場景,也可以是一支筆在一張紙上進行數學演算的過程,這就需要主講教師把腳本寫得精彩。
4.利用錄像筆等先進小型設備錄制視頻。現在有一些錄像筆,它自帶錄像功能,拿著這支筆寫字,身上自帶的攝像機就會把內容同步傳導到PC、平板等電子設備上,形成了別具一格的微視頻。
只需把上述多種手段綜合運用,便可制作出品質優良、形式多樣、成本低廉的微課視頻。
三、微課程的
微課程的平臺和形式多種多樣,可以在知名課程網站,可以在個人的空間、微博中,也可以在微信公眾號中。幾個比較出名的微課程網站有愛課程、網易云課堂、鳳凰微課、中國大學MOOC(慕課) 、百度傳課、慕課網等。像中國大學MOOC(慕課)和慕課網,當學習者學習完畢之后涉及學分和證書的獲取,如果沒有相關政策的支撐,只是微課程的無償,建議使用網易云課堂、百度傳課等平臺,個人空間或者微信公眾號也可以。
四、課程改革成效
本項目對環境工程技術課程進行信息化改革與實踐,進行微課視頻的挑選與制作。該門課程知識點有兩百多個,通過研究與三輪教學實踐經驗挑選出98個關鍵知識點進行微課視頻的錄制。同時,通過實踐確定微課視頻的拍攝手段,最終確定利用項目經費找專業制作公司精心制作兩段污水生物處理的微課視頻,并為本次微課設計片頭與片尾。其余視頻大部分采用錄屏的形式進行,部分視頻請學生幫忙在辦公室錄制,一部分涉及計算的視頻采用在白紙上演算并由手機錄制的形式來進行。視頻的長度由1分鐘到20分鐘不等,大部分集中在5~10分鐘之間。
視頻準備就緒后,經過篩選,最終決定在網易云課堂上。一是考慮到網易云課堂的知名度,二是考慮到該網站的穩定度。該網站平臺需要實名注冊認證。考慮到慕課網站需要給學習生提供證書并且有學分認證或者繼續教育課時認證,本課程的建設暫時不具備這個條件,因此將平臺改為微課程平臺。
環境工程技術課程的改革與實踐更重要的一個環節是微課資源在教學上的應用。由于課程編排的原因,該課程是安排在2015年9月~ 2016年1月,這個時間段屬于項目建設初期,該階段為文獻調研、知識點篩選階段,難以將微視頻做好并完全應用于教學中,因此考慮在下一輪教學中應用(2016年9月~ 2017年1月,項目已結題)。但是在2015年9月~ 2016年1月的兩個周次的教學中,已嘗試將微課視頻用于課堂教學中,采用翻轉課堂的形式,要求學生課后觀看微視頻,并且要對微視頻的內容準備小組匯報,在課堂上實行小組相互提問與評價;采用微信掃一掃讓學生閱讀課外材料并進行討論;通過問卷網收集學生討論的結果。這些改革手段在提高學生的參加程度、提高注意力與興趣方面有明顯的效果,但是學生匯報準備不夠充分,提問與評價較為敷衍,因此在任務的布置與內容設置中仍需要深化探討,實現知識傳播的有效性。
五、結論
課程信息化教學設計是實現學生課堂學習“做中學”的有效途徑,是減輕教師負擔、提高學生學習興趣、增強教學效果的有效手段。信息化教學是大趨勢,雖然有一些專業由于其特點不太適應微課程或翻轉課堂的教學模式,但是只要愿意學習、愿意改進,總會設計出適合本課程使用的模式。微課程是一種手段,但不是一成不變的,它可以通過改良與進化,衍生出更多形式的教學設計。由于項目建設周期跟環境工程技術課程的排課時間不太一致,導致項目建設的成果沒有辦法更進一步應用于教學中,對效果做一個評價。因此,在后續的教學中,將會對環境工程技術課程進行深化改革與實踐。
參考文獻:
[1]侯炳超,盧平,湯志,等.專業設置理論與實踐(下) [J].中國職業技術教育, 2001(7):15-16.
[2]汪舟娜,汪益兵. 微課教學在高職院校“船舶管理”課程中的應用[J].邢臺職業技術學院學報,2014,31(2):1-3.
[3]馬丹.微課程在高職Flas制作課程中的設計與應用研究[D].武漢:華中師范大學,2015.
【關鍵詞】樓宇智能化情境教學法
中圖分類號:G623文獻標識碼: A
一、樓宇智能化技術專業發展前景
樓宇智能化技術專業是集現代通訊技術、現代計算機、現代控制技術于一體的綜合行業。據有關資料記載,第一個智能大廈于1984年創建于美國的哈特福德市,在樓內有大量的通信電纜、程控交換機和計算機等辦公自動化設備。樓內的配電、供水、空調和防火等系統都由電腦控制管理。它以建筑物為平臺,兼備信息設施系統、信息化應用系統、建筑設備管理系統、公共安全系統等,向人們提供安全、高效、便捷、節能、環保、健康的生活環境。隨著我國建筑行業的發展、競爭,對樓宇智能化行業的帶來極大挑戰,城市建設需要大量從業人員,會設計、會施工、能管理的建筑智能化應用型人才。因此, 高職院校的教育中,培養樓宇智能化技術人才是行業的迫切需要。
二、情境教學法實施的優點
智能樓宇日漸成熟,“3A建筑”“5A建筑”“超5A辦公樓”等名詞隨處可見,這雖然是時展潮流進行的技術炒作,但也點到了智能樓宇的一些實質。那么,在樓宇智能化工程技術專業教學過程中,教學方法的采用尤為重要。采用情景教學法是提高教學質量重要途徑。所謂情境教學法是指以學生的自主學習為中心,教師輔助指導的項目式教學方法。在教學活動中,教師將章節中每一個弱電子系統工作過程設計為一個學習情境,在教師的指導下,由學生自己先按照實際完整程序,制定計劃、選擇設備、安裝、調試、檢測等。這樣的教學過程,學習過程成為每一位同學參與的實踐活動,學生在實踐過程中,理解和把握課程要求的知識和技能,既體驗完成任務的樂趣,又培養了分析問題和解決問題的能力及團隊精神和合作能力。
三、情境教學法采取的措施
情境教學法的實施,在高職教育中顯得尤為重要,響應理實一體化的教育理念,服務企業用人的要求,理論和實際不再脫節,培養學生動手動腦能力,也是學好本學科最好的一種方法。情境教學的這種教學法同時需要教師、學生、教材以及相應的實訓室等多方面的改革。主要包含以下幾個方面:
1.加強培養教師質量是關鍵。要想把學生培養成理論知識和動手操作相結合,且在實踐中發現問題,解決問題的能力或具備一定的創新能力。關鍵在于提高我們的教學質量,這就對專業教師提出了較高的要求。樓宇智能化一般包括以下系統:綜合布線系統、計算機網絡系統、電話系統、安防監控系統、一卡通系統、廣播告示系統、樓宇自控系統、智能樓宇管理系統(集控平臺)及數據中心機房建設等。要想講好這么課程,教師除具有必備的教師職業資格以外,最好還應具有相關行業方面的技能證書。學校可以提供或鼓勵教師進行專業進修機會;鼓勵教師參加技能鑒定;提倡教師實訓現場的安裝調試;實行以老帶新,對教師進行理論和實踐兩個方面的培訓,使教師成為適應樓宇智能化專業的雙師型教師。另外,校企合作也是一個途徑,對核心課程的教學可以請企業中有豐富經驗的老師來講授,對于不方便在實訓室完成的可以組織學生去企業參觀,進一步理解書本知識的應用。
2.情境教學方法的實行,需要符合實訓環境、符合學生的好教材。一個好的教材或好的實訓教程是引導學生順利進入角色的必要條件。比如智能化樓宇弱電系統所涉及的視頻監控、入侵報警、門禁管理、樓宇對講、視頻會議等子系統,就是五個學習情境。教師要根據這五個情境來設計教學過程,根據學生的具體情況來合理計劃、組織教學內容。
3.情境教學的設計環節
有了好的項目,好的實訓環境,好的教材,教師如何把握這些有利資源,設計出好的教學方法是每一位教師教授成果體現的重要環節。比如樓宇對講子系統設備安裝這一情境,教師可以根據本系統及其設備的選型、安裝、調試、和檢測為依據,按資訊、決策、計劃、實施、檢查、評價六步來開展教學。具體做法如下:
1)在老師的引導下,學生分組對系統功能、組成原理等進行調研。
2)根據情境要求,進行系統需求分析,確定系統類型,設備選型及配置。
3)根據所選設備,進行安裝、接線、調試等。
4)對系統功能做檢查、驗收、評價整個系統工作情況。
整個過程教師要把樓宇對講系統的基本內容(如基本功能、系統類型、組成原理、各部分設備功能等)、重點難點(如樓宇管理主機軟件的功能、軟件安裝、配置、使用,對系統調試等)進行強調。抓住所學情境中的重點,理清分析問題、解決問題的基本思路,做到舉一反三。
4、保障情境教學法實施的其他方面
1)創建校內外實訓基地,校企合作樓宇智能化工程技術專業作為新專業,加強與大中型相關企業共建聯合實訓基地。一方面,企業為學生提供真實作業環境,頂崗實習;另一方面,學生為企業帶來一定的效益。
2)把樓宇智能化工程技術分成多個模塊,培養適用不同崗位需要的技能人才。如樓宇自動化的設計與調試、樓宇電氣設備的使用和維護、建筑供配電、照明等
五、結語
樓宇智能化工程技術專業的培養目標是:從事樓宇智能化系統的安裝、調試、檢測、運行、維護、管理及初級設計等工作的技術與管理人才。面向建筑設備、樓宇智能化工程行業,培養掌握樓宇智能化工程技術的基本理論知識和基本技能,具備電氣照明、樓宇自動控制、建筑弱電系統、樓宇智能化系統(包括對講門禁與室內安防系統、消防報警系統、視頻監控系統、綜合布線系統、DDC編程系統等)的安裝、調試、檢測和操作維護能力的高素質技術應用性人才。而培養出這樣的專業人才,需要每一位教師設計出好的教學方法,希望情境教學方法能培養出更接近于培養目標的實用人才。
參考文獻