首頁 > 文章中心 > 繼承合同

          繼承合同

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇繼承合同范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

          繼承合同

          繼承合同范文第1篇

          第一部分 一般條款

          定義

          第一條 (一)在合同中,除合同內容另有要求外,下列詞定義如下:

          (1)“業主”,名稱將在第二部分中具體標明,指雇用承包人的一方,或業

          主的法定繼承人,未經承包人同意,不包括業主的受讓人。

          (2)“承包人”指標書被業主接受的投標人或投標公司,包括承包人的私人

          代表,繼承人和經業主同意的受讓人。

          (3)“工程師”指第二部分中確定的工程師人選,或經書面通知承包人,由

          業主隨時任命的代行工程師職責的工程師人選。

          (4)“工程師代表”指任何常駐工程師、工程師助手,或由業主或工程師任

          命履行第二條規定的職責的人選。對工程師代表的授權應由工程師書面通知承包人。

          (5)“工程”包括永久性工程和臨時性工程。

          (6)“合同”包括合同條款、技術規范、圖紙、標價的工程量表、單價或價

          格表、標書、接受證書和合同協議(如已完成)。

          (7)“合同價格”指在接受證書中確定的數額,可按合同條款的規定增減。

          (8)“建筑設備”包括施工和維修所需的全部設備,但不包括構造永久性工

          程的材料。

          (9)“臨時性工程”指施工和維修所需的各種臨時工程。

          (10)“永久性工程”指按合同將施工和維修的永久工程。

          (11)“技術規范”指在標書或標書修正中確定的規范,也包括由工程師提

          供或書面同意增加的部分。

          (12)“圖紙”包括技術規范中包含的圖紙,經工程師書面同意的對圖紙的

          修正,以及由工程師提供或書面同意的其他圖紙。

          (13)“現場”指建筑工程師設計的永久性或臨時性工程所需的土地及其他

          場地,以及業主提供的施工所需土地或場所、或其他合同中規定構成現場的部分。

          (14)“同意”指書面同意,包括隨后對口頭同意的書面確認。

          (二)合同內容需要時,單數表示的詞也包括復數的含義,反過來也是這樣。

          (三)合同條款中的標題和邊注不被視作合同的一部分,在解釋合同不予考慮。

          (四)“費用”一詞包括現場內外發生的通常費用開支

          工程師及工程師代表

          第二條 工程師應負責履行發出指令、頒發證書等合同規定的義務。如果在業

          主對工程師的任命中要求工程師在履行其部分職責時需經業主特殊同意,應在第二

          部分中予以規定。

          工程師可隨時書面授權其代表代行其職權,但應向承包人和業主提交書面授權

          文件。在授權期間,工程師代表的決定對承包人和業主來說等同于工程師本人的決

          定。

          以下情況如此辦理:

          (1)工程師代表未否定的工程、材料,工程師仍有權否定,并決定拆除相應

          的建筑。

          (2)若承包人對工程師代表的決定不滿意,有權提請工程師親自判定。

          轉讓和分包

          第三條 未經業主書面同意,承包人不得將全部或部分合同,或合同收益(除

          了向承包人的開戶銀行支付到期款項外)轉讓。

          第四條 承包人不得分包整個工程。除非合同另有規定,承包人未經工程師的

          書面同意,不得將工程的任何部分分包出去。即使工程師同意分包,承包人仍將承

          擔合同義務。分包人及其人、工人的行為、失誤、失職將象承包人及其人、

          工人的行為、失誤、失職一樣,由承包人承擔責任。為某部分工程提供勞力將不

          被視作分包。

          合同文件

          第五條 (一)在第二部分將寫明下列條件:

          合同文件使用的語言;

          合同適用哪國的法律,按哪國法律解釋;

          如果文件用同一種以上語言書就,文件按哪種語言解釋,就在第二部分中將其

          定為以這種語言為準。

          (二)除非合同另有規定,合同第一、二部分的條款比其他條款更具約束力。

          構成合同的幾個文件可互相解釋,在發生歧義和不一致時,將由工程師向承包人作

          出解釋。

          如果工程師對歧義進行解釋時,導致承包人增加未預見的開支,經工程師證明,

          業主應支付相應的款額。

          第六條 (一)工程圖紙將由工程師保管,但需免費向承包商提供兩份副本。

          如果承包人需要更多副本,則自己承擔費用。完成合同工程后,承包人將圖紙全部

          歸還工程師。

          (二)承包人所在工程現場保留

          一份圖紙副本,以便工程師及其代表,或工程

          師書面授權的人士隨時審查。

          (三)如果工程師不在合理的時間內提供圖紙或命令,導致工程延誤或中斷,

          在此情況下承包人要書面通知工程師。通知中應詳細描述所需圖紙、命令,為什么

          需要,何時需要,以及否則可能造成的延誤和停工。

          (四)如果因工程師沒有或不能在合理時間內提供上述圖紙和命令,而導致承

          包人誤工和/或增加開支,工程師將決定延長承包人的規定工期。且只要開支合理,

          承包人將得到補償。

          第七條 在工程進行中,工程師有權隨時向承包人提供正確施工所需的圖紙和

          指示。承包人應執行且受其約束。

          一般義務

          第八條 (一)根據合同條款,承包人要認真進行工程建設維護工程。只要合

          同規定需要,為了建設和維護工程承包人應暫時或長期提供勞力、材料、建設機械

          等。

          繼承合同范文第2篇

          第一章 總則

          definitions and interpretation

          定義和釋義

          1.(1)in the contract,as hereinafter defined,the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise requires:

          1.1在本合同中,除按上下文另具意義者外,下列詞語應解釋如下:

          (a)'employer' means the party named in part ii who will employ the contractor and the legal successors in title to the employer,but not,except with the consent of the contractor,any assignee of the employer.

          “業主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其權利繼承人,但不包括業主的受讓人,經承包人同意者除外。

          (b)“contractor”means the person or persons,firm or company whose tender has been accepted by the employerand includes the contractor’s personal representatives,successors and permitted assigns.

          “承包人”指標書已被業主接受的某個或某些人、商行或公司,包括其個人代表,繼承人和業經認可的受讓人。

          (c)“engineer”means the engineer designated as such in part ii,or other engineer appointed from time to time by the employer and notified in writing to the contractor to act as engineer for the purposes of the contract in place of the engineer、designated.

          “工程師”指第二章中所指定的工程師,或由業主隨時任命且書面通知承包人以代替指定工程師履行合同職責的其他工程師。

          (d) 'engineer’s representative' means any resident engineer or assistant of the engineer or any clerk of works appointed from time to time by the employer or the engineer to perform the duties set forth in clause 2 hereof,whose authority shall be notified in writing to the contractor by the engineer.

          “工程師代表”指任何常駐工程技術人員、工程師助手,或由業主或工程師隨時任命履行本合同第二條規定職責的任何工程現場監督,其權限應由工程師書面通告承包人。

          (e) “works” shall include both permanent works and temporary works,

          “工程”包括永久性工程和臨建工程。

          (f)“contract” means the conditions of contract,specification,drawings,priced bill of quantities,schedule of rates and prices,if any,tender,letter of acceptance and the contract agreement,if completed.

          “合同”指合同條款、技術規范、圖紙、標價的建筑工程清單、單價和價格表(如果有),還可指標書、接受證書以及承包協議(如已完成)。共59頁,當前第1頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          (g) “contract price” means the sum named in the letter of acceptance, subject to such additions thereto or deductions therefrom as may be made under the provisions hereinafter contained.

          “合同價格”指在接受證書中確定的數額,可按本合同以下條款規定增減。

          (h)“constructional plant' means all appliances or things of whatsoever nature required in or about the execution or maintenance of the works but does not include materials or other things intended to form or forming part of the permanent works.

          “建筑設備”指工程施工和維修中或有關施工和維修所需的全部設備或物品,不論任何性質,但不包括旨在構成或正在構成永久性工程某一部分的材料或其他物品。

          (i)“temporary works' means all temporary works of every kind required in or about the execution or maintenance of the works.

          “臨建工程”指工程施工或維修或有關工程施工或維修所需的各種臨時工程。

          (j)“permanent works”means the permanent works to be executed and maintained in accordance with the contract.

          “永久性工程”指按合同將施工和維修的永久工程。

          (k) “specification” means the specification referred to in the tender and any modification thereof or addition thereto as may from time to time be furnished or approved in writing by the engineer.

          “技術規范”指在標書或任何標書更改中提及的規范,或由工程師隨時可能增加或書面同意增加的部分。

          (1)“drawings” means the drawings referred to in the specification and any modification of such drawings approved in writing by the engineer and such other drawings as may from time to time be furnished or approved in writing by the engineer.

          “圖紙”指技術規范中規定的圖紙,經工程師書面同意對此種圖紙所作的任何更改,以及可由工程師隨時提供或書面認同的其他圖紙。

          (m) “site” means the land and other places on,under,in or through which the permanent works or temporary works designed by the engineer are to be executed and any other lands and places provided by the employer for working space or any other purpose as may be apecifically designated in the contract as forming part of the site.

          “工地”指工程師設計的永久性或臨建工程施工所需的土地及其他場地,包括地面、地下、在之上或通過部分,以及由業主所提供的用作臨時儲存或其他目的的其他土地或場所,只要能按合同明文規定構成工地的組成部分。

          (n)“approved” means approved in writing,including subsequent written confirmation ofprevious verbalapproval and“approval' means approval in writing,including as aforesaid.共59頁,當前第2頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          “業經認可”指已經經書面認可,包括過后對口頭認可的書面確認,“認可”指書面認可,包括上述規定在內。

          (2)words importing the singular only also include the plural and vice versa where the context requires•

          1.2按合同上下文所需,單數含義的單詞也可具有復數的含義,反之一樣。

          (3)the headings and marginal notes in these conditions of contract shall not be deemed to be part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the contract.

          1.3合同條款的標題和邊注不得視為合同的一部分,不得用于考慮解釋條款或合同。

          (4)the word“cost' shall be deemed to include overhead costs whether on or off the site.

          1.4“費用”一詞應視為含工地上或以外發生的間接費用。

          engineer and engineer’s reprf.sfntative

          工程師及工程師代表

          2.(1)the engineer shall carry out such duties in issuing decisions,certificates and orders as are specified in the contract.in the event of the engineer being required in terms of his appointment by the employer to obtain the specific approval of the employer for the execution of any part of these duties,this shall be set out in part ii of these conditions.

          2.1工程師必須按合同明文規定,履行作決斷、頒發證書和發出指令等職責。如業主簽發的工程師任命書中規定其某些職責的履行得經業主專門認可,其要件應在本合同第二部分予以規定。

          (2)the engineer may from time to time in writing delegate to the engineer's representative any of the powers and authorities vested in the engineer and shall furnish to the contractor and to the employer a copy of all such written delegations of powers and authorities. any written instruction or approval given by the engineer’s representative to the contractor within the terms of such delegation,but not otherwise,shall bind the contractor and the employer as though it had been given by the engineer.provided always as follws:

          2.2工程師可隨時書面授權其代表代行其任何職權,但必須將所有此種授權書的副本提交給承包人和業主。在授權期間,工程師代表給承包人的任何書面指令或認可(僅限于此)對承包人和業主具有與工程師的指令或認可同樣的效力。以下規定屬于例外:

          (a) failure of the engineer's representative to disapprove any work or materials shall not prejudice the power of the engineer thereafter to disapprove such work or materials and to order the pulling down,removal or breaking up thereof.共59頁,當前第3頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          工程師代表對任何工程或材料的不予否認,不得影響工程師此后否認以及命令拆毀、移動或拆除此種工程或材料的權力。

          (b)if the contractor shall be dissatisfied by reason of any decisions of the engineer's representative he shall be entitled to refer the matter to the engineer,who shall thereupon confirm,reverse or vary such decision.

          若承包人對工程師代表的任何決定不滿意,其有權將此決定提交工程師確認、取消或更改。

          assignment and sub—letting

          轉讓和分包

          3.the contractor shall not assign the contract or any part thereof,or any benefit or interest therein or thereunder,otherwise than by a charge in favor of the contractor's bankers of any monies due or to become due under this contract,without the prior written consent of the employer.

          3.未經業主事前書面同意,承包人不得將合同或其他任何部分,或合同所規定或依合同而產生的任何收益轉讓,向承包人的開戶銀行支付按本合同規定到期或即將到期的款項除外。

          4.the contractor shall not sub-let the whole of the works.except where otherwise provided by the contract,the contractor shall not sub-let any part of the works without the prior written consent of the engineer,which shall not be unreasonably withheld,and such consent,if given,shall not relieve the(contractor from any liability or obligation under the contract and he shall be responsible for the acts,defaults and neglects of any sub-contractor,his agents,servants or workmen as fully as if they were the acts,defaults or neglects of the contractor,his agents. servants or workmen.provided always that the provision of labor on a piecework basis shall not be deemed to be a subletting under the clause.

          4.承包人不得轉包整個工程。除非合同另有規定,未經工程師事前書面同意,承包人也不得分包工程的任何部分,但工程師不得無故不同意分包,一旦同意分包,此種同意不得免去承包人所承擔的任何合同所規定的責任或義務,他必須對任何分包人、其人、雇員或工人的行為、不履行和過失負完全責任,如同這些行為、不履行或過失是承包人、其人、雇員或工人所為。以計件方式提供勞力不得視為是本條所規定的分包。

          共59頁,當前第4頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          contract documents

          合同文件

          5.(1)there shall be stated in part 1i of these conditions:

          5.1以下要件得在合同第二部分規定:

          (a)the language or languages in which the contract documents shall be drawn up and.

          用以起草合同文件的語言;

          (b)the country or state,the law of which is to apply to the contract and according to which

          the contract is to be construed.

          合同適用哪個國家的法律以及用哪個國家的法律解釋合同。

          if the said documents are written in more than one language,the language according to which the contract is to be construed and interpreted shall also be designated in part ii,being therein designated the “ruling language”.

          如果文件用一種以上語言作成,用以解釋合同的語言也必須在第二部分中規定,且將被寇為“主體語言”。

          (2)except if and to the extent otherwise provided by the contract,the provisions of the conditions of contract parts ⅰ and ⅱshall prevail over those of any other document forming part of the contract.subject to the foregoing,the several documents forming the contract are to be taken as mutually explanatory of one another,but in case of ambiguities or discrepancies the same shall be explained and adjusted by the engineer who shall thereupon issue to the contractor instructions thereon.provided always that if,in the opinion of the engineer,compliance with any such instructions shall involve the contractor in any cost,which by reason of any such ambiguity or discrepancy could not reasonably have been foreseen by the contractor,the engineer shall certify and the employer shall pay such additional sum as may be reasonable to cover such costs.

          5.2除合同中另有規定外,合同第一、二部分的條款規定優于其他任何構成合同的文件的規定。以上述規定為準,構成合同的數個文件可視為能互相解釋,如意思含糊或不一致時,由工程師解釋和處理,并由此向承包人發出指令。如工程師認為,服從此種指令會使承包人發生額外費用,而此種費用是承包人由于上述意思含糊或不一致而按理無法預見的,工程師應予以證明,業主必須支付相應的額外款額以補償此種費用。

          6.(1)the drawings shall remain in the sole custody of the engineer,but two copies thereof shall be furnished to the contractor free of charge.the contractor shall provide and make at his own expense any further copies required by him.at the completion of the contract the contractor shall return to the engineer all drawings provided under the contract.共59頁,當前第5頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          6.1圖紙由工程師獨自保管,但須向承包人免費提供兩份副本。承包人所需的其余副本由他自己制作并承擔費用。合同履行后,承包人須將全部合同圖紙歸還工程師。

          (2)one copy of the drawings,furnished to the contractor as aforesaid,shall be kept by the contractor on the site and the same shall at all reasonable times be available for inspection and use by the engineer and the engineer's representative and by any other person authorized by the engineer in writing.

          6.2承包人必須將按上述規定所提交的一份圖紙副本留在工地,讓工程師及其代表,或工程師書面授權的任何其他人在所有合理的時間內查閱使用。

          (3)the contractor shall give written notice to the engineer whenever planning or progress of the works' is likely to be delayed or disrupted unless any further drawing or order,including a direction,instruction or approval,is issued by the engineer within a reasonable time.the notice shall include details of the drawing or order required and of why and by when it is required and of any delay or disruption likely to be suffered if it is late.

          6.3如工程師不在適當時間內再提供圖紙或命令,包括指示、指令或認可,工程計劃或進展便可能被延誤或中斷時,承包人必須書面通知工程師。通知書中應詳細說明所需的圖紙或命令,所需原因和時間,以及如果不及時提供而可能造成的任何延誤和中斷。

          (4)if,by reason of any failure or inability of the engineer to issue within a time reasonable in all the circumstances any drawing or order requested by the contractor in accordance with subclause(3)of this clause,the contractor suffers delay and/or incurs costs then the engineer shall take such delay into account in determining any extension of time to which the contractor is entitled under clause 44 hereof and the contractor shall be paid the amount of such cost as shall be reasonable.

          6.4如承包人按本條第3款規定索要圖紙或命令,由于工程師沒有或不能在合理時間內

          提供,從而導致承包人誤工和左戊承擔費用,工程師必須考慮此種延誤,以決定是否按本合同第44條規定延長承包人的工期,且只要有理由,承包人所承擔的此種費用必須得到補償。

          7.the engineer shall have full power and authority to supply to the contractor from time to time, during the progress of the works,such further drawings and instructions as shall be necessary for the purpose of the proper and adequate execution and maintenance of the works. the contractor shall carry out and be bound by the same.共59頁,當前第6頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          7.在施工期間,工程師全權負責隨時進一步向承包人提供圖紙和指示,以滿足工程正常施工和維護所需。承包人必須執行且受圖紙和指示的約束。

          general obligations

          總義務

          8.(1)the contractor shall,subject to the provisions of the contract,and with due care and diligence, execute and maintain the works and provide all labor,including the supervision thereof, materials,constructional plant and all other things,whether of a temporary or permanent nature,required in and for such execution and maintenance,so far as the necessity for providing the same is specified in or is reasonably to be inferred from the contract.

          8.1承包人必須根據合同條款,對工程的施工和維護予以應有的注意,且提供此種施工和維護所必需的包括勞動管理在內的所有勞力、材料、施工成套設備及其他一切物品,不管其是臨時或長期性質,只要合同明文規定需要或根據合同合理推斷需要。

          (2)the contractor shall take full responsibility for the adequacy,stability and safety of all site operations and methods of construction,provided that the contractor shall not be responsible, except as may be expressly provided in the contract,for the design or specification of the permanent works,or for the design or specification of any temporary works prepared by the engineer•

          8.2承包人必須對現場操作和施工方法的恰當、穩定及安全性負全部責任。除非合同另有明文規定,承包人對工程師制定的永久性工程的設計或規格,或臨建工程的設計或規格概不負責。

          9.the contractor shall,when called upon so to do,enter into and execute a contract agreement,to be prepared and completed at the cost of the employer,in the form annexed with such modification as may be necessary,

          9.如經要求,承包人必須簽署一承包協議,該協議由業主制定并承擔費用,協議應附帶必要的修正條款。

          10.if,for the due performance of the contract,the tender shall contain an undertaking by

          the contractor to obtain,when required,a bond or guarantee of an insurance company or bank, or other approved sureties to be jointly and severally bound with the contractor to the employer, in a sum not exceeding that stated in the letter of acceptance for such bond or guarantee,the said insurance company or bank or sureties and the terms of the said bond or guarantee shall be such as shall be approved by the employer. the obtaining of such bond or guarantee or theprovision of such sureties and the cost of the bond or guarantee to be so entered into shall be at the expense in all respects of the contractor,unless the contract otherwise provides.共59頁,當前第7頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          10.為正常履行合同,在標書中,承包人應承諾按要求取得保險公司或銀行的保單或保函,或其他業經認可由承包人向業主負連帶責任的擔保,其數額不超過驗收證書中規定的保單或保函額,上述保險公司、銀行或擔保以及上述保單或保函的條款必須經業主認可。此種保單或保函的取得或擔保的提供,以及締結保單或保函的費用應全部由承包人承擔,合同中另有規定的除外。

          11.the employer shall have made available to the contractor with the tender documents such data on hydrological and sub-surface conditions as shall have been obtained by or on behalf of the employer from investigations undertaken relevant to the works and the tender shall be deemed to have been based on such data,but the contractor shall be responsible for his own interpretation thereof.

          11.業主必須在招標文件中向承包人提供由業主或其人在進行工程考察時獲得的水文及地質情況資料,標書必須視為是基于此種資料所制定的,但承包人必須對資料的理解自行負責。

          the contractor shall also be deemed to have inspected and examined the site and its surroundings and information available in connection therewith and to have satisfied himself,so far as is practicable,before submitting his tender,as to the form and nature thereof,including the sub-surface conditions,the hydrological and climatic conditions,the extent and nature of work and materials necessary for the completion of the works,the means of access to the site and the accommodation he may require and,in general,shall be deemed to have obtained all necessary information,subject as above mentioned,as to risks,contingencies and all other circumstances which may influence of affect his tender.

          承包人也必須被視為已視察了工地及周圍環境,查閱了可獲得的有關工地資料,且在提交標書前,對一切實際情況,從形式到性質,包括地質條件、水文和氣候條件、工程范圍和性質以及完成工程所必需的材料、到達工地的交通工具和所需的食宿等感到滿意,總之,承包人必須被視為已得到所有必要的資料,除涉及上述情況外,還涉及風險、意外事件及其他一切可能影響其投標的情況。

          12.the contractor shall be deemed to have satisfied himself before tendering as to the correctness and sufficiency of his tender for the works and of the rates and prices stated in the priced bill of quantities and the schedule of rates and prices,if any,which tender rates and prices shall,except insofar as it is otherwise provided in the contract,cover all his obligations under the contract and all matters and things necessary for the proper execution and maintenance of the works.if,however,during the execution of the works the contractor shall encounter physical conditions,other than climatic conditions on the site,or artificial obstructions,which conditions or obstructions could,in his opinion,not have been reasonably foreseen by an experienced contractor,the contractor shall forthwith give written notice thereof to the engineer's representative and if,in the opinion of the engineer,such conditions or artificial obstructions could not have been reasonably foreseen by an experienced contractor,then the engineer shall certify and the employer shall pay the additional cost to which the contractor shallhave been put by reason of such conditions,including the proper and reasonable cost.共59頁,當前第8頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          12.承包人得被視為在投標前已對其工程標書,對標價的建筑工程清單、單價和價格表(如果有)上所列的單價和價格的正確性和完善性感到滿意,此種投標價格必須貫穿其所有的合同義務,適用于所有為工程的正常施工和維護所必需的事物,除非本合同另有規定。然而,在施工期間,如承包人遇到除工地氣候之外的其他自然情況或人為阻礙,依他所見,此種自然情況或人為阻礙是經驗豐富的承包人也無法預見的,承包人必須立即書面通知工程師代表,如工程師確認此種情況或人為阻礙為經驗豐富的承包人無法合理預見,工程師必須作證且業主支付承包人由于此種情況而承擔的額外費用,包括因遇到此種情況或阻礙而:

          (a)of complying with any instruction which the engineer may issue to the contractor in connection therewith,and

          (1)為執行工程師可能向承包人發出的與此情況有關的任何指示而發生的正當合理的費用,以及

          (b)of any proper and reasonable measures approved by the engineer which the contractor may take in the absence of specific instructions from the engineer.as a result of such conditions or obstructions being encountered.

          (2)在無工程師具體指示時,承包人可能采取業經工程師認可的恰當和合理措施而發生的正當合理費用。

          13.save insofar as it is legally or physically impossible,the contractor shall execute and maintain the works in strict accordance with the contract to the satisfaction of the engineer and shall comply with and adhere strictly to the engineer's instructions and directions on any matter whether mentioned in the contract or not,touching or concerning the works.the contractor shall take instructions and directions only from the engineer or,subject to the limitations referred to in clause 2 hereof,from the engineer's representative.

          13.除因法律或自然因素而不能之外,承包人必須嚴格按合同規定施工和維護工程,使工程師感到滿意,且必須遵守和嚴格執行工程師有關任何事項的指令和指示,不管合同中是否有規定,提及或涉及到工程,承包人只能從工程師處接受指令和指示,或根據本合同第2條規定,接受工程師代表的指令和指示。

          14.(1)within the time stated in part 11 of these conditions,the contractor shall,after the acceptance of his tender,submit to the engineer for his approval a program showing the order of procedure in which he proposes to carry out the works.the contractor shall,whenever required by the engineer or engineers’representative,also provide in writing for his information a general description of the arrangements and methods which the contractor proposes to adopt for the execution of the works.共59頁,當前第9頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          14.1中標后,承包人得在第二部分條款規定的時間內向工程師提交一份其計劃施工的程序方案,以征得工程師的認可。承包人還得隨時應工程師或其代表的要求,提供一份承包人的施工計劃安排和方法的說明書,以供其參考。

          (2)if at any time it should appear to the engineer that the actual progress of the works does not conform to the approved program referred to in sub-clause(1)of this clause,the contractorshall produce,at the request of the engineer,a revised program showing the modifications to the approved program necessary to ensure completion of the works within the time for completion asdefined in clause 48 hereof.

          14.2不論何時,只要工程師發現工程實際進度與本條第1款規定的業經認可的方案不符,承包人必須應工程師的要求,提供一份修改方案,對原有的方案作必要的修正,以保證工程能在本合同第48條規定的期限內完工。

          (3)the submission to and approval by the engineer or engineer's representative of such programs of the furnishing of such particulars shall not relieve the contractor of any of his duties or responsibilities under the contract.

          14.3承包人不得因向工程師或工程師代表提交或經其認可此種方案或因提供此種細節,而被免除任何合同責任或義務。

          15.the contractor shall give or provide all necessary super- intendance during the execution of the works and as long thereafter as the engineer may consider necessary for the proper fulfilling of the contractor's obligations under the contract.the contractor,or a competent and authorized agent or representative approved of in writing by the engineer,which approval may at any time be withdrawn,is to be constantly on the works and shall give his whole time to the super-intendance of the same.if such approval shall be withdrawn by the engineer,the contractor shall,as soon as is practicable,having regard to the requirement of replacing him as hereinafter mentioned,after receiving written noticeof suchwithdrawal,remove the agent from the works and shall not thereafter employ him again on the works in any capacity and shall replace him by another agent approved by the engineer.such authorized agent or representative shall receive,on behalf ofthe contractor,directions and instructions from the engineer or, subject to the limitations of clause 2 hereof,the engineer's representative.

          15.在施工期間,以及其后在工程師認為是為正常履行合同義務而必需時,承包人必須行使一切監督權。承包人,或其經工程師書面認可的全權人或代表(此種認可可隨時撤銷)應當隨時在工地,一直進行監督管理。如工程師撤銷對人的認可,在接到書面撤銷通知后,承包人必須盡快根據撤換規定,將其撤離工地,且今后不得再在工地上以任何身份雇傭他(她),且用另外一位經工程師認可的人予以替代。此種授權人或代表得代表承包人接受工程師的指令和指示,或按本合同第2條規定,接受工程師代表的指令和指示。共59頁,當前第10頁1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

          16.(1)the contractor shall provide and employ on the site in connection with the execution and maintenance of the works.

          16.1承包人必須在工地上提供和雇用與施工和工程維護有關的:

          (a) only such technical assistants as are skilled and experienced in their respective callings and such sub-agents,foremen and leading hands as are competent to give proper supervision to the work they are required to supervise,and

          (1)對本專業熟悉和經驗豐富的技術人員,能勝任規定監管工作的分人、工頭和領班,以及

          (b)such skilled,semi-skilled and unskilled labor as is necessary for the proper and timely execution and maintenance of the works.

          (2)為正常和及時施工和維護工程所需的熟練、半熟練和非熟練工人。

          (2)the engineer shall be at liberty to object to and require the contractor to remove forthwith from the works any person employed by the contractor in or about the execution ormaintenance of the works who,in the opinion of the engineer,misconducts himself,or is incompetent or negligent in the proper performance of his duties,or whose employment is otherwise considered by the engineer to be undesirable and such person shall not be again employed upon the works without the written permission of the engineer.any person so removed from the works shall be replaced as soon as possible by a competent substitute approved by the engineer.

          繼承合同范文第3篇

          挖機承包合同范文一甲方:_____________________________

          乙方:_____________________________

          根據《中華人民共和國合同法》及相關法律法規,遵循公平和誠實信用的原則,出租人和承租人經協商達成如下協議:

          第一條 工程概況

          工程名稱:________________________________________;

          工程地點:________________________________________;

          其他:____________________________________________。

          第二條 租賃設備

          序號 名稱 數量 單位 附隨配件 租賃價格 價格單位 備注

          第三條 租金及其他費用的結算方式和支付期限

          1. 租賃設備進出場費包括運輸、安裝、拆卸全部所需的費用,由_____承擔,費用為_______元/臺,合計為_______元人民幣。

          2. 租賃設備的租金按臺班計算,設備運轉不足4小時的為半個臺班,超過4小時但不超過8小時為一個臺班。租金的結算方法為:__________________

          3. 停工期間租賃設備的租金標準下調為________________________________。

          4. 租金及租賃設備進出場費的支付辦法為:____________________________。

          第四條 租賃期限自_____年____月____日至_____年____月____日。出租人應保證做到按承租人要求的時間、數量交付租賃設備。

          第五條 租賃期限開始前,出租人按合同約定的時間、地點將租賃設備交付承租人,并經承租人驗收合格的,為正式交付。租賃設備的交付地點為(出租人送至工地或承租人自提):___________________________________________________。租金自正式交付時起算,最終結算以實際交付的數量、使用時間為準。

          第六條 出租人提供的租賃設備應滿足國家標準和行業標準的要求;無國家標準、行業標準或承租人有特殊要求的,按如下標準執行:________________________。租賃設備的日常照管、保養、維修工作及費用由出租人承擔。出租人必須向承租人提供性能良好的租賃設備,并保證租賃設備在租賃期間的正常運轉。

          如租賃設備在租賃期間出現故障,出租人未履行維修義務的,承租人可自行維修,費用由出租人承擔,并從承租人應付的租金中直接抵扣。因租賃設備保養、維修影響承租人正常使用的,出租人應當相應減少租金或延長租期。

          第七條 如租賃設備由出租人委派的操作人員操作的,出租人保證操作人員持證上崗,嚴格遵守各項安全操作規程,履行日常檢查制度,遵守承租人在環保、安全生產、文明現場管理、機械設備管理等方面的各項管理規定,并承擔因出租人操作人員違章操作發生事故導致的全部責任。

          第八條 租賃期限屆滿后,租賃設備返還的時間、地點、方式(出租人自取或承租人送還)________________________。

          第九條 在租賃期間,出租人未經承租人同意將租賃設備轉讓給第三人的,承租人有權選擇繼續履行、變更或解除租賃合同。承租人解除合同的,出租人應賠償由此給承租人造成的全部損失。

          第十條 違約責任:

          1. 出租人逾期交付租賃設備、交付租賃設備的質量、數量、品種、規格、型號等不符合合同約定標準的,是出租人違約;承租人逾期支付租金的,是承租人違約。

          2. 因出租人違約導致承租人遭受損失或向第三人承擔經濟責任的(包括但不限于停窩工損失、向建設單位、分包單位承擔違約責任等),出租人應當賠償承租人所遭受的全部經濟損失。

          3. 出租人交付租賃物的質量、數量、品種、規格、型號等不符合合同約定標準的,承租人有權拒收;出租人應負責修復、更換租賃設備至符合合同約定標準。如出租人未按承租人要求修復、更換租賃設備至合同約定標準,承租人有權要求其繼續履行或要求解除合同。承租人解除合同的,出租人還應向承租人支付合同總價3%的違約金,不足彌補承租人損失的,出租人應繼續賠償。

          第十一條 本合同在履行過程中發生爭議的,由雙方當事人協商解決,協商不成的,依法向承租人所在地人民法院起訴。

          第十二條 本合同一式____份,雙方各執____份,自雙方加蓋公章之日起生效。 第十三條 補充條款:

          ___________________________________________________________

          出租人:_________________________ 承租人:_________________________

          住所地:_________________________ 住所地:_________________________ 電話:_______________ 電話:_______________

          委托人:__________ 委托人:__________

          ______年___月___日 ______年___月___日

          挖機承包合同范文二發包方(甲方):

          承包方(乙方):

          甲方因工程需要,將挖掘工程承包給乙方,雙方經協商,自愿訂立協議如

          1、清理挖掘機作業范圍內地下、地表及上空的各種障礙物,明確告知乙方各種地下設施及隱埋物,承擔因未清理、未告知而帶來的損失。

          2、明確施工要求,派員現場指揮,協調好相鄰矛盾,承擔因工作不到位導致乙方機械無法施工的損失,每耽誤一天,賠償乙方貳仟元。挖掘工程結束,待村縣鄉驗收全部結束后結清全部工程款 元。

          3、如遇油價上漲等不可預見的因素,甲方應及時上調工時臺班費。

          4、要保證乙方每天工作時間不低于10---13小時。

          二、乙方義務:

          1、配備性能良好,功能齊全的機械以及持證上崗,操作熟練的機手,確保按時按質完成挖掘任務;

          2、嚴格操作規程,謹慎施工,承擔挖掘施工中的安全責任;

          3、服從甲方指揮,妥善處理好相鄰關系,承擔因自身過錯造成的損失。

          4、乙方在此工程中須將所挖土方運出。

          三、違約責任:違約方向對方支付違約金 元。

          四、爭議解決:發生爭議如協商不成,由乙方戶口所在地的法院解決。

          五、本協議未盡事宜,雙方協商解決。

          六、本協議一式二份,經雙方簽字或蓋章后生效,協議雙方各執一份。

          發包方(甲方): 承包方(乙方):

          年 月 日

          挖機承包合同范文三甲方:(以下簡稱甲方)

          乙方: (以下簡稱乙方)

          經甲、乙雙方平等協商,甲方將昌信·帝怡城零星用挖機工程承包給乙方,依據《中華人民共和國經濟合同法》、《中華人民共和國建筑法》及國家其他有關法律法規,本著平等自愿、公平和誠信的原則,經甲乙雙方友好協商,達成承包合同條款如下,以資共同遵守。

          第一條 工程概況:

          第二條 項目名稱:昌信·帝怡城

          12第三條 合同價款及付款方式

          1、固定總價為:36010元

          2、付款方式:完工付款

          第四條 施工安全

          1、乙方必須派有專職安全員負責安全工作。

          2、乙方應嚴格按照安全操作規范進行施工,負責管理。

          3、乙方應采取嚴格的安全防護措施,保證施工工期無事故發生。

          4、因乙方自身原因發生的安全事故,由乙方自行承擔負責。

          第八條、違約責任

          1、合同生效后,雙方不得違約,如發生違約,由違約向另一方賠償因違約而造成的部分經濟損失。若雙方協商不一致時,可到營山縣法院仲裁解決。

          2、未盡事宜,雙方另行協商解決,另行補充條款與本合同具有同等效力,本合同一式二份,甲方一份,乙方一份。

          繼承合同范文第4篇

          【關鍵詞】國際工程;承包;合同管理;FIDC合同條件

          引言

          二戰之后,世界的經濟進入了一個相對較穩定的時期,全球的建筑業隨著經濟的平穩發展得到了快速地發展及提升。隨著全球建筑業規模的不斷“膨脹”,一個份額巨大的國際工程項目承包市場就應運而生了。本文就是為了能夠使國際工程的承包和合同管理能夠更加地趨近于標準化,在實際的工程項目的承包合同管理中采用的了FIDC合同條件在合同管理中對國際工程合同變更的應用,探討了國際工程承包管理中的工程變更的具體應用和程序、國際工程變更與索賠之間的關系。

          1 概述

          1.1 國際工程承包

          所謂國際工程承包,指的就是一項以工程建設為重要對象的、特點為跨國經濟技術的綜合性的技術經濟交往及商務實踐活動。國際工程承包主要通過國際間的招投標,由具有法人地位的承包商與國際工程項目業主之間按照一定的價格和其他條件來簽訂工程項目的承包合同,對雙方的權利及義務進行約束和規范,承包商與業主都要按照合同的要求來辦事。

          1.2 國際工程承包合同[4]

          隨著世界經濟的不斷發展,國際工程項目承包的范圍日益廣泛,且適用于比較廣泛的經濟項目,概括起來,主要包括三大類經濟項目:(1)基礎設施及土木工程項目;(2)以資源為基礎的工程項目;(3)制造業工程項目。國際工程承包合同的類型也可以分為三大類,即(1)總價合同,即在一個國際工程項目的承包合同中已經對承包價格進行了規定,業主按照承包合同中的規定分批次或者是一次性地付清工程款。(2)單價合同。單價合同是相對于總價合同而言的,指的是按照合同的單價來支付工程款。(3)成本加酬金合同。指的是業主將工程的成本所需的成本費用以及雙方商定的管理費和利潤向承包商支付工程款的一種合同形式。

          2 FIDC合同與國際工程承包

          2.1 FIDC的涵義

          FIDC的的英文縮寫為Federation International Desingenieus Consils ,翻譯過來即為國際咨詢工程師聯合會。FIDC成立于1913年的英國,二戰結束之后,隨著世界經濟的穩定發展,FIDC迅速發展起來。迄今,全球已有60多個國家和地區加入其中而成為會員。中國于1996年加入,這就使得FIDC迅速壯大。

          2.2 FIDC與國際工程承包變更

          當設計圖紙、施工組織設計以及技術規范出現了讓業主不夠滿意的情形時,業主就會根據這些因素的變化而對工程項目加以更改,使得工程項目某些部分的質量、形式以及施工的順序等方面均發生變化。這就稱為工程變更。在FIDC的條款規定中,國際工程承包變更是一個重要的內容。

          2.2 工程變更的處理程序分析

          工程項目的業主應該在工程項目合同專用條款中制定合理可行的工程變更處理程序,并保證在實際的工程實施過程中嚴格地按照合同中的變更程序進行施工。筆者通過查閱相關的資料及實際的工程經驗,先將工程變更的程序羅列如下幾點:

          2.2.1 首先工程項目的項目負責人(或是工程師)需要準備一份經過授權的申請書,指出該項目需要變更的地方、費用估算以及工程項目變更的依據和理由;

          2.2.2 工程項目的負責人或工程師將申請材料準備完畢之后,需要上交給工程項目的業主,業主需要對該申請材料進行認真地查看,待其對申請進行了批準之后,此時項目負責人需要與承包商共同協商下即將變更的項目的價格,對變更工程的價格進行確定;

          2.2.3 如果價格等于或少于批準的總額, 則工程師有權向承包商必要的變更指示,如果價格超過批準的總額, 工程師應請示業主進一步給予授權;

          2.2.4 在緊急情況下, 不應限制工程師向承包商他認為必要的此類指示。如果在上述緊急情況下采取行動, 他應就此情況盡快通知業主。

          根據如上關于工程變更的程序的描述,可以將上述的五個國際工程變更的程序用下述拓撲圖來表示:

          圖1 國際承包工程變更處理程序

          2.3 工程變更與施工索賠之間的關系分析

          對于工程變更和施工索賠兩個概念之間的界限,有很多人都不能夠很好地辨別。筆者通過查閱相關文獻,看到很多文獻中經常將二者混淆視聽,因此筆者認為對于二者的區別進行澄清顯得十分有必要。究其原因,可以知道施工索賠主要是由于工程變更、業主原因(主要有工程圖紙、征地以及支付等發生了延期)、施工的自然及社會條件發生的變化、業主風險、物價原因、工程效率低下等方面,而工程變更僅僅是施工索賠產生的原因中的一個方面。工程變更與施工索賠在處理程序上有著本質的、較為明顯的區別(施工索賠和工程變更的處理程序均有三步,但是卻存在著本質上的區別),主要區別可以用下表1所述。

          表1 工程變更與施工索賠處理程序上的差別

          項目 第一步 第二步 第三步

          工程變更 工程變更發生前工程師同承包商協商變更支付價款 工程師發出工程

          變更指令 承包商實施工程變更

          施工索賠

          施工索賠事項發生后, 承包商發出施工索賠通知, 提出索賠要求 承包商報送同期記錄,索賠事項結束后, 在規定時間內, 承包商報送索賠報告及總帳單 合同雙方協商解決施工索賠支付 業主、工程師決定索賠支付款

          由以上對工程變更以及施工索賠在處理程序上的區別的分析可知,二者存在如下的區別:(1)工程變更的價款在工程項目施工之前就已經確定好了,而施工索賠價款卻恰恰相反,在一個工程項目在索賠事項結束之后才確定;(2)工程變更時,工程項目價款的確定需要工程師與承包商共同協商而定,而施工索賠款的確定權卻在于業主和工程師,承包商卻處于被動的地位。(3)施工索賠中,業主可以向承包商提出反索賠,但是工程變更卻不同,只有業主和工程師有權作出工程變更, 承包商只能要求工程變更, 沒有決定權。

          由上述對施工索賠的定義可知,工程變更僅僅是施工索賠的一個方面,這就是說發生了工程變更并不代表施工索賠就會產生,按國際工程施工合同管理的一般原則, 發生工程變更后由工程師確定變更工程單價并報業主批準。如承包商對此無異議, 則按合同正常程序支付。此時, 承包商不存在施工索賠問題。只有當承包商認為工程師確定的單價不合理時, 承包商可就他認為的不合理款項進行施工索賠。在這個過程中, 承包商對變更工程單價的認可與否是確定下一步是否進行施工索賠的分界點。

          3 結論

          綜上所述可知,在國際工程承包合同管理中,對工程變更的正確認識,非常有利于對工程項目的正常開展,也能夠保護施工項目各方的利益。在這其中,無論是工程項目的業主,還是工程項目的負責人和承包商,都應該對工程變更的處理程序進行熟悉的掌握和了解,如果一個工程項目在發生某些糾紛時,完全可以按照程序進行處理,避免不必要的損失和傷害。

          參考文獻:

          [1]李太成,申明亮. 國際工程施工合同管理中工程變更研究[J].湖北水力發電,1999(2).

          [2]張久國.論施工承包商工程合同風險管理[J].科技資訊,2008.

          [3]呂文學.國際工程合同管理[M].化學工業出版社,2O06.

          [4]高建海.國際工程承包項目管理中應注意的幾個因素[J].科技情報開發與經濟,2003,13(6).

          繼承合同范文第5篇

          工程地點:_________

          合同編號:_________

          設計證書等級:_________

          發包人:_________

          設計人:_________

          簽訂日期:_________

          發包人委托設計人承擔_________工程設計,經雙方協商一致,簽訂本合同。

          第一條 本合同依據下列文件簽訂:

          1.1 《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國建筑法》、《建設工程勘察設計市場管理規定》。

          1.2 國家及地方有關建設工程勘察設計管理法規和規章。

          1.3 建設工程批準文件。

          第二條 本合同設計項目的內容:名稱、規模、階段、投資及設計費等見下表。

          ──┬──┬───────┬────────┬────┬──┬───

          │序號│分項│  建設規模  │ 設計階段及內容 │估算│費率│估算 │

          ││目 ├──┬────┼──┬──┬──┤總投資 │%  │設計費│

          ││名稱│層數│建筑面 │方案│初步│施工│(萬元)│   │(元)│

          ││││積(m2)││設計│圖 │││ │

          ├──┼──┼──┼────┼──┼──┼──┼────┼──┼───┤

          ││││││││││ │

          ├──┼──┼──┼────┼──┼──┼──┼────┼──┼───┤

          ││││││││││ │

          ├──┼──┼──┼────┼──┼──┼──┼────┼──┼───┤

          ││││││││││ │

          ├──┼──┼──┼────┼──┼──┼──┼────┼──┼───┤

          ││││││││││ │

          ├──┼──┴──┴────┴──┴──┴──┴────┴──┴───┤

          │說明│ │

          ──┴───────────────────────────────

          第三條 發包人應向設計人提交的有關資料及文件:

          ──┬─────────┬──┬────┬────

          │序號│ 資料及文件名稱 │份數│提交日期│有關事宜│

          ├──┼─────────┼──┼────┼────┤

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ──┴─────────┴──┴────┴────

          第四條 設計人應向發包人交付的設計資料及文件:

          ──┬─────────┬──┬────┬────

          │序號│ 資料及文件名稱 │份數│提交日期│有關事宜│

          ├──┼─────────┼──┼────┼────┤

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ├──┼─────────┼──┼────┤│

          ││ ││││

          ──┴─────────┴──┴────┴────

          第五條 本合同設計收費估算為_________元人民幣。設計支付進度詳見下表。

          ─────┬──────┬──────┬────────────

          │付費次序 │占總設計費 %│付費額(元)│付費時間│

          │ │││(由交付設計文件所決定)│

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │第一次付費│ 20% 定金 ││ 本合同簽訂后三日內│

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │第二次付費││││

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │第三次付費││││

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │第四次付費││││

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │第五次付費││││

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │ ││││

          ├─────┼──────┼──────┼────────────┤

          │ ││││

          ─────┴──────┴──────┴────────────

          第六條 雙方責任

          6.1 發包人責任:

          6.1.1 發包人按本合同第三條規定的內容,在規定的時間內向設計人提交資料及文件,并對其完整性、正確性及時限負責,發包人不得要求設計人違反國家有關標準進行設計。

          發包人提交上述資料及文件超過規定期限15天以上時,設計人員有權重新提交設計文件的時間。

          6.1.2 發包人變更委托設計項目、規模、條件或因提交的資料錯誤,或所提交資料作較大修改,以致造成設計人設計需返工時,雙方除需另行協商簽訂補充協議(或另訂合同)、重新明確有關條款外,發包人應按設計人所耗工作量向設計人增付設計費。

          在未簽合同前發包人已同意,設計人為發包人所做的各項設計工作,應按收費標準,相應支付設計費。

          6.1.3 發包人要求設計人比合同規定時間提前交付設計資料及文件時,如果設計人能夠做到,發包人應根據設計人提前投入的工作量,向設計人支付趕工費。

          6.1.4 發包人應保護設計人的投標書、設計方案、文件、資料圖紙、數據、計算軟件和專利技術。未經設計人同意,發包人對設計人交付的設計資料及文件不得擅自修改、復制或向第三人轉讓或用于本合同外的項目,如發生以上情況,發包人應負法律責任,設計人有權向發包人提出索賠。

          6.2 設計人責任:

          6.2.1 設計人應按國家技術規范、標準、規程及發包人提出的設計要求,進行工程設計,按合同規定的進度要求提交質量合格的設計資料,并對其負責。

          6.2.2 設計人采用的主要技術標準是:_________。

          6.2.3 設計合理使用年限為_________年。

          6.2.4 設計人按本合同第二條和第四條規定的內容、進度及份數向發包人交付資料及文件。

          6.2.5 設計人交付設計資料及文件后,按規定參加有關的設計審查,并根據審查結論負責對不超出原定范圍的內容做必要調整補充。設計人按合同規定時限交付設計資料及文件,本年內項目開始施工,負責向發包人及施工單位進行設計交底、處理有關設計問題和參加竣工驗收。在一年內項目尚未開始施工,設計人仍負責上述工作,但應按所需工作量向發包人適當收取咨詢服務費,收費額由雙方商定。

          6.2.6 設計人應保護發包人的知識產權,不得向第三人泄露、轉讓發包人提交的產品圖紙等技術經濟資料。如發生以上情況并給發包人造成經濟損失,發包人有權向設計人索賠。

          第七條 違約責任:

          7.1 在合同履行期間,發包人要求終止或解除合同,設計人未開始設計工作的,不退還發包人已付的定金;已開始設計工作的,發包人應根據設計人已進行的實際工作量,不足一半時,按該階段設計費的一半支付;超過一半時,按該階段設計費的全部支付。

          7.2 發包人應按本合同第五條規定的金額和時間向設計人支付設計費,每逾期支付一天,應承擔支付金額千分之二的逾期違約金。逾期超過30天以上時,設計人有權暫停履行下階段工作,并書面通知發包人。發包人的上級或設計審批部門對設計文件不審批或本合同項目停緩建,發包人均按7.1條規定支付設計費。

          7.3 設計人對設計資料及文件出現的遺漏或錯誤負責修改或補充。由于設計人員錯誤造成工程質量事故損失,設計人除負責采取補救措施外,應免收直接受損失部分的設計費。損失嚴重的根據損失的程度和設計人責任大小向發包人支付賠償金,賠償金由雙方商定為實際損失的_________%。

          7.4 由于設計人自身原因,延誤了按本合同第四條規定的設計資料及設計文件的交付時間,每延誤一天,應減收該項目應收設計費的千分之二。

          7.5 合同生效后,設計人要求終止或解除合同,設計人應雙倍返還定金。

          第八條 其他

          8.1 發包人要求設計人派專人留駐施工現場進行配合與解決有關問題時,雙方應另行簽訂補充協議或技術咨詢服務合同。

          8.2 設計人為本合同項目所采用的國家或地方標準圖,由發包人自費向有關出版部門購買。本合同同第四條規定設計人交付的設計資料及文件份數超過《工程設計收費標準》規定的份數,設計人另收工本費。

          8.3 本工程設計資料及文件中,建筑材料、建筑構配件和設備,應當注明其規格、型號、性能等技術指標,設計人不得指定生產廠、供應商。發包人需要設計人的設計人員配合加工定貨時,所需要費用由發包人承擔。

          8.4 發包人委托設計人配合引進項目的設計任務,從詢價、對外談判、國內外技術考察直至建成投產的各個階段,應吸收承擔有關的設計任務的設計人參加。出國費用,除制裝費外,其它費用由發包人支付。

          8.5 發包人委托設計人承擔本合同內容之外的工作服務,另行支付費用。

          8.6 由于不可抗力因素致使合同無法履行時,雙方應及時協商解決。

          8.7 本合同在履行過程中發生的爭議,由雙方當事人協商解決,協商不成的按下列第_________種方式解決:(一)提交仲裁委員會仲裁;(二)依法向人民法院起訴。

          8.8 本合同一式_________份,發包人_________份,設計人_________份。

          8.9 本合同經雙方簽章并在發包人向設計人支付定金后生效。

          8.10 本合同生效后,按規定到項目所在省級建設行政主管部門規定的審查部門備案。雙方認為必要時,到項目所在地工商行政管理部門申請鑒證。雙方履行完合同規定的義務后,本合同即行終止。

          8.11 本合同未盡事宜,雙方可簽訂補充協議,有關協議及雙方認可的來往電報、傳真、會議紀要等,均為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力。

          8.12 其它約定事項:_________。

          發包人名稱(蓋章):_________ 設計人名稱(蓋章):_________

          法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

          委托人(簽字):_________ 委托人(簽字):_________

          住所:_________住所:_________

          郵政編碼:_________郵政編碼:_________

          電話:_________電話:_________

          傳真:_________傳真:_________

          開戶銀行:_________開戶銀行:_________

          銀行帳號:_________銀行帳號:_________

          ──────────────────────────────────

          │建設行政主管部門備案:鑒(公)證意見: │

          ││

          ││

          ││

          ││

          │ (蓋章)  (蓋章)│

          ││

          ││

          │備 案 號:    │

          ││

          │備案日期:  年  月  日 鑒證日期:  年月日 │