首頁 > 文章中心 > 漢字文化研究

          漢字文化研究

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢字文化研究范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

          漢字文化研究

          漢字文化研究范文第1篇

          關鍵詞:漢字 越南語言 傳承研究

          1.引言

          越南語主要分布在越南,由于它在發展過程中與周邊語言如孟高棉語、臺語、漢語有著密切且錯綜復雜的關系,因此在判斷其語系歸屬問題上有不少困難。伴隨著中越兩國語言文化交流,漢語成語被大量的傳入越南并被越南語“吸收、消化”。其傳承問題也越來越具有廣泛的社會內涵。

          2.傳統社會傳承模式

          傳統的傳承模式主要包括教育、禮制和。由于中國地區罷黜百家獨尊儒術的正統思想的影響,儒學對越南主流思想、社會行為產生了潛移默化的作用,國家通過教育將思想賦予人民,人民在生活中以禮制將其體現。同時,道教、佛教的傳入也具有一定的影響。

          教育既是儒學的內涵之一,也是漢字文化傳承的機制。在公元前二世紀到公元十世紀中葉,越南就被中國封建勢力所統治。儒家的倫理價值觀如三綱五常、仁義、孝悌、忠恕等對越南的社會生活產生了深遠的影響。而漢字也稱為越南兩千多年一直沿用的官方文字,并用來撰寫了大量的哲學、宗教、經學、史學、文學藝術著作[1]。隨著越南確立儒學教育和科舉制度,使得漢字成了每一個受教育者都必須學習、掌握的文字。

          道德禮制化的承傳對越南思想文化的影響表現在兩個方面,一是意識形態化而走向廟堂,二是民俗化而走向民間[2]。意識形態被政治家所把握,以各種方式在社會中確立其正統,而民間則變成“家道”被用于人們日常生活。可以說,沒有禮制,漢字就不會融入社會生活獲得更高更豐富的內涵,也不會使得漢字文化傳承得以鞏固。

          由于兩國交流的歷史,越南的幾大宗教受中國宗教的影響非常深刻。漢字佛經在越南得到廣泛的傳播和使用。此外,老子的學說演化為宗教之后,很快被傳到越南,并與越南的本土信仰相互融合,形成了具有越南特點的道教。其清雅逍遙的思想也隨著宗教對越南的民間信仰、風俗習慣、文學藝術有著潛移默化的影響。

          3.現代傳承的變遷與危機

          3.1 傳承模式的變遷趨勢

          隨著時代的變化,封建社會解體,西方的殖民體制度在全球掃略,嚴重地打擊著東方民族的文化自信心,也對傳承模式產生了深遠的影響,其變遷趨勢主要體現在傳承主體及傳承方式上。

          科舉制度的廢除,使得傳統的教育制度和教育內容受到了嚴重的懷疑和打擊,儒學也因此失去了國家的支持,社會中文人由此被邊緣化,文人的知識和儒學也被提出主流之列。儒家,私塾先生變成社會輿論的焦點,在人們眼里,他們就象“不合季節結下的果子”,又是“輝煌時代的余音”[3]。由此一來,文化傳承的責任被私塾先生抗下來,而不是受教育的大眾。

          儒學教育體系瓦解,法越殖民教育強行和新學教育興起,新國文的建設與學校漢字教學開始改變[4]。翻譯書籍與轉碼文字成了近代社會漢字文化傳承的主要方式,越南喃字出現并成熟后,書籍翻譯也從此開始,喃文(國音)主要用來翻譯中國古籍以及越南人的漢文創作。

          3.2 現行傳承模式所面臨的危機

          隨著傳承主體及傳承方式的變遷,現行的傳承方式因此面臨著潛在的危機。這主要體現在漢字文化變遷的壓力和傳承模式變遷自身的挑戰上。

          越南語中漢越詞的地位是顯而易見的,可它的理解和使用卻存在著很大的問題。首先,生活中人們對其的使用經常會被誤解,誤用的情況也很常見。更為嚴重的是作為權威的漢越詞工具書經過考察,也存在著詞素意義和詞意解釋的問題。

          就古籍的整理工作而言,社會上的大多數人比較偏愛于古籍的翻譯。但古籍的白話文翻譯要比注釋困難的多,它不僅要全面了解原文的真實含義,更需要相似風格的語言來對其進行表達。而詩歌的翻譯就更加困難了,流傳千古的詩歌也不是輕易可以模仿轉述的。再加上目前精通古代文學的人越來越少,翻譯面臨著巨大的危機。

          4.總結

          漢字在越南語言文化中具有深遠的影響,已經深入到了其教育、禮制及宗教的方方面面。在中國強盛的時候,漢字伴隨著儒學、道教等占據著其得天獨厚的社會地位。可隨著封建社會瓦解、西方科技富強的威懾,儒學失去了它在越南的地位,漢字的傳承方式也發生了變遷。傳承的重要任務落到了私塾先生身上,教育制度和教育方式也發生了重大的變化。在此過程中,危機也隨之體現,生活當中漢越詞被頻頻誤解、誤用,工具書也存在部分問題。整理工作集中在翻譯,也存在著很大的難度。

          參考文獻:

          [1] [越]陶維英.越南一占代史[M].商務印書館,1970. 141.

          [2]孫衍.儒家思想在越南的變異「J].放軍外國語學院學報,2005. (4)

          漢字文化研究范文第2篇

          論文摘要:語言文字除了需要規范、標準之外,還必須不斷地豐富和發展。沒有不斷的豐富和發展,規范就只能是僵死的、停滯的條條框框,也就不能更好地在社會生活中發揮作用。無法為先進文化的發展方向服務,因此,任何規范標準都不是一成不變的。因為社會在發展,科學在發展,文字語言就必須是動態發展的,對規范標準應適時進行修訂和完善。這就是文字規范、豐富和發展的記辯證關系:規范是發展的基礎,豐富是發展的渠道,發展是規范的前進,三者相輔相成,互相聯系,互相促進,互相轉化。

          1我國文字規范的形成及現狀

          漢字產生之前“上古結繩而治”,自然是沒有規范的。后世從圖畫和契刻受到啟示,文字“是勞動人民在勞動生活中,從無到有,從小到多,從多頭嘗試到約定俗成,所逐步孕育、選練、發展出來的”。“約定俗成”便形成了初步的體系,也就是早期不成文的規范。

          漢字規范是客觀存在的,不同時代有不同的規范。舊中國長期以繁體字為正體,那么,以繁體字為代表的正體字也就成了當時的規范字。雖然當時以繁體字作為規范,但是,人民群眾長期以來在社會實踐中創造的手頭字、俗字已經開始流行。這便是對漢字的豐富和發展。

          兩表的調整表明我國語言文字規范的一個立場:“國家通用語言文字的規范化、標準化是一個不斷進行不斷完善的過程,不可能一毗而就,也沒有終止的時候,需要從語言文字的自身發展規律和我國的國情出發,因勢利導,循序漸進,使原則性與靈活性統一起來,使語言文字規范化、標準化的過程成為積極引導規范而又不斷豐富發展的過程”。

          從這一立場出發,我們研究了目前作為字形規范的《現代漢語通用字表》,認為此表還有一些值得商榷的地方。現在把我們的意見提出來。

          1.1筆形的變化規律不夠統一

          ①末筆是橫的部件作左偏旁的橫變成提,“車”和“牛”作左偏旁時改變筆順把橫變成了提,按照這種變化規律,“革”字作左偏旁時也應改變筆順把橫變成提。另外“黑”字作左偏旁時末筆不是橫,四點上面部件的橫不應該就提。

          ②末筆是豎的部件用作左偏旁時,豎變成撇,如:翔、邦、等,按照這種變化規律,韓、鄲、韌等字也可以變,特別是“”變“艷”字,左邊部件與“邦”相同,理應變撇。

          ③“月”字用作下部件時撇變成豎,如:肖、胃、能、俞等,但在筋、崩、葫、萌、旅等字中卻沒變。

          ④“木”字做底時,如果上部是撇捺對稱且覆蓋“木”字的部件,要把捺變成點,如:條、茶等。如果上部不與撇捺對稱的部件為鄰,則不必改變捺的筆形,如:桌、梁、棠等。可是“雜、親、殺”三個字本屬后種情況,卻按前者的規律把捺變成了點。考查這三個字的來歷,原來它們在繁體字時代只是該字的左邊部件,簡化時把右邊簡掉,卻沒有把作為整字時“木”字該有的捺恢復過來。與此相反本應根據避重捺的原則把其中的“米”字的捺變成點,然而《現代漢語通用字表》中的“乘”字卻設計為兩個捺。

          1.2筆順的規則也不夠統一

          漢字的筆順基本上是按人體臂、腕、指的運動生理特點和視覺審美要求約定俗成的,這叫作自然筆順;規范筆順是在自然筆順的基礎上加以整理而制訂出來的。規范的筆順主要有從上到下、從左到右、先橫后豎、先撇后捺、從外到內和先外后內再封口等幾條,除此之處,還有一些特殊情況,但一般都應該符合人的臂、腕、指的運動生理特性。

          漢字的歷史太久遠,形成的因素太復雜,要想通過幾條規律把它們統一起來,簡直是辦不到的。不過,作為漢字的規范標準,是文字繼續豐富和發展的基礎,這個基礎越有規律、越容易掌握,推廣起來就越有效率。我們應該從“有利于維護國家和民族尊嚴,有利于國家統一和民族團結,有利于社會主義物質文明和精神文明建設”的總原則出發,盡可能地使漢字難認、難寫、難記的現狀得到改善,使漢字構形及組合時的變化規律趨于統一,為語文教學、社會應用和對外漢語教學開創新局面。

          2文字規范發展的方向和措施

          漢字喜逢盛世,必須抓住機遇,盡快適應世界漢語熱的需要、中國加人WTO后因交際的需要、科技發展的需要,采取有效措施,加快發展速度。

          2.1調動國家與民間兩個個積極性,加大漢字研究的力度

          國家“支持國家通用語言文字的教學和科學研究”,多年來取得了豐碩的成果,但是,民間的積極性調動得不夠充分。漢字產生于勞動人民的勞動生活,又服務于社會生活,如果只有國家主管部門的研究而沒有民間的研究,是遠遠不夠的。我們不能只盯著民間用字出現混亂現象的消極因素,而忽視人民群眾使用和創造文字的積極因素。語言文字的政策應該適當放寬,鼓勵民間建立語言文字研究機構,并積極征求漢字使用者特別是語文教師的意見,吸收民間漢字研究的成果,使語言文字政策的原則性與靈活性統一起來。

          2.2制定對內漢語漢字考試等級制度

          漢字文化研究范文第3篇

          一、數字習語

          習語是詞匯有的一種長期相沿習用的固定短語。其意思隱含于字面意義之中,不是簡單地疊加或者翻譯其構成成分的表面意義,具有整體性。隨著文化的發展和文明的進步,數字被歷史和人文賦予了除去它計數以外的含義,更具有民族特色和文化特點。“數字是一種非常重要的文化語言,是使用頻率很高的思維和交際工具”。如,漢語中信手拈來幾個數字習語:“七上八下”“九霄云外”和“十全十美”。 英語中也是很常見:one in a thousand (千里挑一), at sixes and sevens (亂七八糟),on all fours (匍匐著)等等。

          二、文化差異性

          1.歷史淵源

          古代宗教對人們的社會生活起著支配作用,無形地影響著人們的認知方式。佛教影響的習語比比皆是,如三生有幸,四大皆空,七情六欲,九九歸一。英語國家中基督教文化的影響十分深遠。如西方人認為“七”是個神秘的數字,上帝用七天創造了世界,一個星期也是七天, 《圣經》中羔羊有七角七眼,就是神的七靈。連我們愛喝的碳酸飲料都是“七喜”(seven up)。在《圣經》中所用的“七”,多表示完全或完全成功的意思。

          2.民族心理

          因為地域和文化的差異,人們對不同數字的感知取向也不相同。中國傳統文化認為,事物有陰陽兩極,只有當陰陽調和才能滋生萬物。婚喪嫁娶,抑或是升學開業,中國人都傾向偶數。有偶數構成的習語都有吉祥平安的寓意,如四平八穩,六六大順,十全十美。英語數字習語中體現出的則是相反的情況,英語國家的人們多視單數為吉利(13除外),如one thousand and one thanks (千恩萬謝),all goods things go by three(好事成三),in ones’ seventh heaven (在無限幸福和快樂中)等。

          3.文化背景

          數字習語中有相當一部分是源自古代的歷史事件、文學作品和神話傳說,兩種文化有不同的發展方式和路線,自然因為出處不同、典故不同,各自的習語就具有不同的特色。如Rome was not built in one day(冰凍三尺非一日之寒),a nine days’ wonder (曇花一現) 等都體現出中外國家深刻的文化內涵。

          綜上所述,數字習語有著清冽的民族特征和歷史特征,既是一種語言現象,又是一種典型的文化現象。由于歷史淵源、民族心理和文化背景的不同,兩種文化在數字習語方面都賦予了語言和文化不同的靈魂和意義,使其不再是簡單的語言符號,而是能傳遞更深遠的情感和意義,體現了文化差異。對漢英兩種語言之間數字習語的比較,不僅有助于我們了解兩種語言的精華,還有助于深入了解兩種文化,避免在跨文化交際中產生歧義和誤解。

          參考文獻:

          [1]平洪,張國揚. 英語習語與英美文化[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2000.

          漢字文化研究范文第4篇

          躋身于世界性的文化進程之中,在國家飛速發展的同時,企業需要借助其網站、軟件等產品對國際化和本土化的適應以便更好地走出國門,作為民族符號的語言和文化的傳播與交流也隨著信息社會的發展有了更多的途徑。世界范圍的漢語學習熱潮由來已久,面向母語非漢語者的中國漢語水平考試(HSK)也在各地得到普及,本文便是以奧地利格拉茨大學孔子學院與江蘇大學藝術學院合作開發的漢語水平考試(HSK)自測系統網站的界面改良設計過程為例,探討跨文化語境下的交互系統設計過程。

          一、基于文化視角的用戶研究

          “文化是一個無法簡單描述的復雜概念,它必須被詮釋。”[2]設計的跨文化性,可理解為是聯結不同國家地域、不同民族人種之間的文化,越過物理距離的界限來完成情感交流的人與人、人與物之間的互動關系,這與交互設計本身的意義是十分契合的。

          (一)Hofstede文化維度模型

          Hofstede教授主持的文化因素對職場工作影響的研究是世界上最全面的文化比較研究之一,他也是國際公認的第一個創造出國家文化維度實證模型的人。從1967年開始,Hofstede基于IBM公司在多個國家收集的員工調查數據,建立了Hofstede文化模型,并先后將六個維度加入其中:

          1.權力差距(PDI):代表社會的權利低層階級對權利分配不均的接受程度與預期值。

          2.個人主義與集體主義(IDV):這個維度代表人們對個人價值的衡量,系數偏高稱為個人主義。

          3.男權主義與女權主義(MAS):偏向男權主義的社會普遍表現出對于成就、英雄主義、名譽的追求,社會競爭意識更為強烈,而偏向女權主義的社會更有共識取向。

          4.不確定規避(UAI):不確定規避維度表示社會成員對不確定性及模糊性的不適程度。

          5.長期趨向(LTO):長期趨向維度可以理解為社會對價值、精神美德的追求,并不要求即時的回報。

          6.放任與約束(IVR):放任程度較高代表一個社會能夠允許相對自由地滿足人們享受生活及樂趣的追求,約束程度較高代表社會對需求滿足的抑制,并往往通過嚴格的社會規范來進行調節。

          Hofstede文化維度模型自提出以來已被廣泛應用與社會、商業、教育及研究領域,隨著近年來交互設計的飛速發展,它也成為了世界各地設計師們的跨文化研究范例。

          (二)基于文化因素模型的交互設計研究

          Hofstede文化模型給了跨文化語境下交互設計的探索諸多啟示,是跨文化用戶研究的基礎,隨著時代的推移,許多設計師與研究人員在交互設計的理論探索與實踐中,通過對已有概念的反思與改良,取得了更進一步的成果。

          英國德比大學設計研究中心的Paula和Stephen對可以為不同文化背景用戶共享的系統設計進行討論得出了目前針對用戶文化差異的界面設計的局限性,對文化決定的可用性問題進行了深刻探究[3];Jagne等人通過創建適合本土用戶使用情境的文化模型探討了整合界面設計中文化和社會因素隱喻的新興需求,提出了整合本領域問題的調查策略模型[4];Andy Smith等提出了通用跨文化網站的開發過程模型,側重于研究本地網站吸引力審核如何影響設計過程、通過本地用戶的文化需求進行網站對比的文化指紋概念、用戶評價的相關問題和跨文化團隊的發展[5]。

          二、漢語水平自測系統交互界面改良設計

          (一)任務提出

          奧地利格拉茨大學孔子學院與江蘇大學合作開發的漢語水平等級評估測試網站是為了讓用戶能在HSK備考期間掌握自己的漢語水平所在等級而推出的HSK輔助測試系統。本文以這個系統網站的交互界面改良設計為案例,首先以問卷形式對使用過本網站的海外留學生進行用戶滿意度測試,問卷分為兩大部分,第一部分的1-15題主要就對本系統的整體反應(1-3)、顯示(4.字符、5.組織6.屏幕序列)、系統信息(7.提示、8.信息提示)、系統性能(9.速度、10.可靠性)、可用性及用戶界面(11.色彩、12.反饋、13.對錯誤的回應、14.系統消息和報告、15.系統數據庫及界面)這五個大類進行用戶體驗調查,答案采用李克特量表形式,第二部分的第16題為用戶對系統的建議。調查最終收得有效問卷62份,由問卷第一部分五個大類的平均得分情況可知,系統性能類別的得分最高,達到了8.4分。但用戶對這個自測網站的整體印象評分、界面色彩和錯誤提示的評分分別是5.4、5.4、5.3,只略微超出了平均分值,說明這三個方面仍有改進的空間。

          漢字文化研究范文第5篇

          蘇美爾人的楔形字、埃及的圣書字及我國的甲骨文字是世界上最古老的三種文字,都屬于表意文字范疇,隨著歷史的發展,楔形字和圣書字逐漸演變成表音文字(使用少量的字母記錄語言中的語音,從而記錄語言的文字),只有我們的漢字仍然保留表意文字(象征性書寫符號記錄詞或詞素的文字體系,不直接或不單純表示語音)的特征,但是隨著社會的發展,漢字在甲骨文階段也出現了大量的形聲字和假借字,已不是純粹的表意文字。由于這種表意文字向表音文字的發展趨向,部分學者認為,漢字太過復雜,在高速發展的信息時代背景下,已然落伍了。我國學者武占坤、馬國凡認為,“放眼世界,人類文字早已發展到表音階段,而我們漢字,卻仍舊停留在幾千年形成的表意制階段,與世界文字發展的歷史進程相比,漢字無疑是落后了。表音文字,特別是音素文字,它比任何一種表意文字都簡單的多,高效的多,先進得多。數以千計的筆畫繁多的表意漢字,和筆畫極其簡易、為數只有幾十的音素文字相比,不知繁難多少倍”。而筆者認為,在高科技迅速發展的今天,各種漢字輸入法獲得的成功,說明漢字、漢文化與高速發展的電子信息技術已經完美結合,漢字也成為促進科技事業發展進步的最先進的文字之一,對與漢字研究的重要性也更加突出。

          二、漢字的發展與特征

          漢字造字基礎是“象形”,東漢許慎認為“倉頡之初作書也,蓋依類象形,故謂之文。其后形聲相益,即謂之字。文者,物象之本;字者,言孳乳而寖多也”,最初文字是前人根據自然界存在客觀事物的具體形狀創造出來的,如(龜)、(目)、(人)、(日)等字。象形造字十分有限,許多自然界和人類社會中抽象事物無法摹畫,又產生“指事”“會意”“形聲”等造字法以及“轉注”“假借”等用字法,這就是“六書”,對此許慎在《說文解字》中有詳細的解釋。

          通過“六書”的造字方法,古人創造出漢字,漢字多是因形見意,后來古漢字經過隸變成為了現代漢字,即古漢字中的線條變為點(丶)、橫(一)、豎(丨)、撇(丿)、捺(乀)、折(乛)、鉤(亅)等筆畫,隸化后的漢字趨于簡,更具有科學性,雖不能直觀表示事物形象,因其源于象形符號仍然有著表意性質。

          漢字80%以上是形聲字,形聲字是由形符和意符兩部分組成的字,它含有表意的形符,還是表意文字。如三點水旁的諸多字,均與水有聯系。看到這些字的形體,人們馬上就能理解它們的詞義。這種造字的方法可謂匠心獨運,讓許多中外學者贊嘆不已。如日本學者山木憲在比較了漢字與歐美文字后得出:“中國文字至便至利;歐美文字至不便至不利也。中國文字,他日必遍布于宇內”,他還認為“中國文字,雖其音屢訛而其形不變,即千百年之后,無不可復讀之憂。凡同文之國,不論其語音如何懸異,皆可借文字以通意思,毫無障礙,較之歐美文字,孰為便利,不待智者而知已”。山木所說的“便利”是顯而易見的,我們讀古代書籍,并不需要按照當時的語音。恰如熙先生所說:“要是孔夫子當時用的是拼音文字,那么我們今天讀他的《論語》,恐怕連一句也不懂”,這也從反面說明漢字表意性質的獨特優勢。

          三、漢字研究的重要意義

          1.信息時代下漢字需要標準化和規范化

          在歷史發展過程,漢字的改革也從未停止,從1582年,意大利耶穌會傳教士利瑪竇(Matteo Ricci)就提出用意大利文字的字母,拼寫漢字讀音(近似音),即用意大利語,音譯漢字的讀音。1840年,西方列強的入侵讓“天朝上過”的迷夢破碎,中國文人錯誤的把落后歸咎于漢字的筆畫繁雜,企圖用羅馬字母組成“漢語拼音文字”來替換漢字楷體系統。1892年盧戇章的《一目了然初階》,這是第一套由中國人自己制訂的漢語拼音方案,盧戇章把它稱為“切音新字”,希望能夠“字話一律”,從而“省費十余載之光陰,將此光陰專攻算學,格致(物理)、化學、以及種種之實學,何患國不富強也哉”。1913年,“讀音統一會”審定了6500多個漢字的國定讀音以及“注音字母”的確定。一直到建國初期,漢字拉丁化幾成定論。可見漢字的研究與改革一直都在進行,之后完成的漢字簡化改革也存在一定爭議,但其在知識文化大眾化以及教育普及的過程中起到了不可磨滅的作用。

          信息時代漢字作為記載和傳遞信息工具性提出了更高的要求,同時古籍電子化也迫使我們不得不重新審視漢字簡化以及規范化等問題。通用語言文字的規范化、標準化和推廣工作比以往任何時候都更為迫切了。如果要把語言與文字進行比較的話,應該說文字的規范更緊迫些。由于漢字在我國社會生活中有著獨特的作用,在通用語言還沒有達到理想的通用程度,通用文字起著最重要的交際工具的作用。

          2.為便于漢字文化圈的交流需要對漢字進行溝通和研究

          由于歷史和政治原因,漢字簡化后造成海峽兩岸以及其他漢字文化圈內產生繁簡和計算機編碼等差異,這使海峽兩岸及其他漢字文化圈內的信息交流受到影響和阻礙。20世紀50年代至80年代的30多年中,海峽兩岸的交流由于政治方面的原因幾乎停止,而這一時期大陸進行了積極的漢字簡化改革,而臺灣仍然使用繁體字,這就加大了兩岸在漢字使用上的差異,甚至產生了對立情緒和政治分歧。信息時代下雙方使用的漢字編碼不同,大陸使用GB碼,臺灣使用BIG5碼,不同的漢字編碼也影響了兩岸的交流。漢字文化圈內其他國家,如韓國、日本也較多使用了漢字,并且與中國的漢字有較大的差異,這就使得信息時代下的各國交流質量和速度受到影響。

          3.漢字研究有助于漢語的國際推廣和外漢語教學的發展

          改革開放以來,我國綜合國力提高,國際地位和作用日益顯著,中華文化也得到推崇,漢語和漢字作為中華文化的傳承媒介也越來越受到關注。漢語由于本身存在的一些原因,還無法充當國際語言。如漢字的筆畫多、異體字多等,不僅外國人學起來極為困難,中國人在學習時也較為吃力。研究漢字,為漢字定音定形,使其規范化、標準化是現代社會的要求,也是漢字走向世界的必要條件。

          四、小結

          對于漢字的研究在漢字發展的歷程中從來沒有停止過,信息時代的背景下進行漢字研究意義更為重大,不僅關系到漢字的發展和運用,中華文化的傳承和發揚,更涉及到社會的發展和進步。

          參考文獻:

          [1]段瑾瑜.漢字研究的現實意義[J].商丘職業技術學院學報,2004,3(5):43-44.

          [2]趙學清.信息時代漢字研究的重要性[J].山東社會科學,2008,(10):124-126.

          [3]山木憲.中國文字之將來.東方,1911,(1).

          [4]熙.關于漢字的優點和缺點.漢字文化,1989,(Z1).

          [5]盧戇章.切音新字序.1892.