首頁(yè) > 文章中心 > 漢語(yǔ)負(fù)遷移論文

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢語(yǔ)負(fù)遷移論文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文范文第1篇

          關(guān)鍵詞:偏誤分析;正遷移;負(fù)遷移;f[f];對(duì)比性偏誤

          一、引言

          中韓同屬漢文化圈,中國(guó)和韓國(guó)從歷史到文化的關(guān)聯(lián)又是十分緊密的。在韓國(guó)語(yǔ)中有百分之六十以上的漢字詞。雖然隨著時(shí)代的變遷,社會(huì)的發(fā)展,這些詞原有的意義已經(jīng)有所改變,但是在發(fā)音上,極其相似,又有所不同 。漢語(yǔ)拼音由“聲母+韻母”兩部分組成,聲母一般由輔音充當(dāng);韻母主要由元音和元音與一部分輔音的組合構(gòu)成。韓語(yǔ)由“子音(即輔音)+母音(即元音或元音+子音)”組成。漢語(yǔ)拼音和韓語(yǔ)在音節(jié)的大體結(jié)構(gòu)上卻有某種程度的相似性 。

          根據(jù)偏誤分析的相關(guān)理論我們知道 ,在對(duì)韓國(guó)人的語(yǔ)音教學(xué)中,韓國(guó)人較其他國(guó)籍的學(xué)生來(lái)說(shuō),還是比較有優(yōu)勢(shì)的。但是在音素的具體形態(tài)、發(fā)音方法、發(fā)音部位上卻有很大的不同,這就導(dǎo)致韓國(guó)人經(jīng)常有意無(wú)意地用韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)的近似音來(lái)代替漢語(yǔ)拼音,從而造成較難糾正的發(fā)音偏誤。

          二、綜述

          文艷(2009)指出學(xué)生將唇齒音f[f],誤發(fā)為漢語(yǔ)雙唇b[p]或者韓語(yǔ)的?[p‘],是因?yàn)闈h語(yǔ)中沒有唇齒音f[f],即用漢語(yǔ)的雙唇b[p]或者韓語(yǔ)的?[p‘]來(lái)代替。

          余詩(shī)雋(2007)分析認(rèn)為,韓國(guó)學(xué)生唇齒清擦音f[f],雙唇不送氣清塞音b[p]和雙唇送氣塞音p[p‘]相混淆,誤以為“f]和b[P]、pip‘]音值相等,在該讀f[f]的時(shí)候,讀成了b[p]或pip‘];而在該讀b[P]、P[P‘]時(shí)又讀成了f[f],似乎f[f]和b[p]、pip‘]不分。所以常發(fā)生上述的錯(cuò)誤。其在解釋原因的時(shí)候說(shuō)韓國(guó)的《訓(xùn)民正音》中就沒有唇齒音[f],只有雙唇音[p]、[P‘]、[P’]、[b]。更進(jìn)一步指出,這種錯(cuò)誤的源頭。是由于漢語(yǔ)古音有不可分割的聯(lián)系,而韓國(guó)自古使用漢字。后又取漢字的音訓(xùn)標(biāo)記自己的語(yǔ)言,直到現(xiàn)在,韓語(yǔ)仍然保持了“古無(wú)輕唇音”的傳統(tǒng),所以韓國(guó)人總是f[f]、b[P]、PIP‘]不分了。

          林基杰(2010)認(rèn)為:韓國(guó)李朝世宗大王創(chuàng)制的《訓(xùn)民正音》是韓國(guó)的語(yǔ)音規(guī)范,但沒有[f]這個(gè)音,所以,初學(xué)漢語(yǔ)的韓國(guó)人常用P[p]來(lái)代替聲母f[f]。經(jīng)老師講解、示范,學(xué)生一般都能發(fā)出來(lái),但碰到具體的漢字時(shí)。由于母語(yǔ)的負(fù)遷移影響,又常常用雙唇音來(lái)代替f[f]。其進(jìn)一步指出:f[f]鍵是,發(fā)音時(shí)上齒輕抵下唇,讓氣流從唇齒之間出去,韓國(guó)學(xué)生常不能做到上齒抵下唇,(他們?cè)谟⒄Z(yǔ)發(fā)音中也體現(xiàn)了這一點(diǎn),比如說(shuō)professor里的[f]。

          許佳思(2014)文指出韓國(guó)學(xué)生之所以把漢語(yǔ)中的 f[f] 等同于b[p]、p[p?],是因?yàn)轫n語(yǔ)中沒有唇齒音f[f],并且很多漢源詞都是用b[p]、p[p?] 來(lái)代替 f[f], 因此韓國(guó)學(xué)生對(duì)于 f[f] 往往不能正確把握,常與雙唇音 b[p]、p[p?] 混淆所以產(chǎn)生偏誤。

          趙林林(2014)認(rèn)為韓國(guó)成年人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)出現(xiàn)“f”、“b”、“p”之間的偏誤是由主要是于,韓國(guó)語(yǔ)的《訓(xùn)民正音》語(yǔ)音系統(tǒng)中并沒有唇齒音“f”,受母語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的影響,頭腦中都是韓國(guó)語(yǔ)的思維模式,所以很容易發(fā)出母語(yǔ)系統(tǒng)中的相似音。

          王捷(2014)將這個(gè)偏誤分析為:現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音中有些發(fā)音是韓語(yǔ)中所沒有的,這就導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中常常將所學(xué)漢語(yǔ)發(fā)音混淆 例如:法國(guó)(faguo),學(xué)生常常讀成“paguo”受第一語(yǔ)言影響,誤讀漢語(yǔ)的聲母學(xué)生會(huì)將豆腐(dofu),為“dobu”。

          洪小熙(2008)指出韓語(yǔ)中沒有輕唇音f[f]。初學(xué)漢語(yǔ)的韓國(guó)人感到發(fā)f[f]很困難,往往把它發(fā)成雙唇音送氣清塞擦音P[P‘],因?yàn)轫n語(yǔ)中也有一個(gè)音“?"[ P‘],發(fā)音部位、音方法和漢語(yǔ)的P[P‘]相同。由于韓語(yǔ)沒有雙唇和齒唇兩套聲母的不同,容易拿母語(yǔ)的P[P‘]來(lái)代替漢語(yǔ)的f[f]。

          崔玉波(2007)經(jīng)過漢韓的輔音系統(tǒng)的比較指出,韓國(guó)語(yǔ)中自古以來(lái)便沒有輕唇音 f,所以韓國(guó)學(xué)生發(fā)這個(gè)音必然感到陌生。而且受漢字音的干擾經(jīng)常將這個(gè)音與雙唇音 b 或 p 相混淆。

          王菲(2014)指出韓語(yǔ)中沒有唇齒音f,因而f的發(fā)音就成為對(duì)韓漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的難點(diǎn)。韓國(guó)人常以p音來(lái)代替f音,有的也會(huì)用f音代替p音,所以常常可以聽到他們說(shuō)咖啡(kāpēi)飛機(jī)(pēijī)朋友(féngyou)。

          洪凱云(2011)指出,韓語(yǔ)中沒有唇齒音的概念,因此韓國(guó)學(xué)生對(duì)于f音往往不能準(zhǔn)確把握而常與雙唇音 b、p 混淆。

          三、結(jié)語(yǔ)

          這樣的論文還有很多。我們可以看出韓國(guó)學(xué)生之所以發(fā)生這樣的錯(cuò)誤是由于,韓語(yǔ)中沒有,而漢語(yǔ)中有,在母語(yǔ)的干擾下產(chǎn)生了負(fù)遷移。自己的母語(yǔ)系統(tǒng)中沒有,在學(xué)習(xí)的時(shí)候就會(huì)成為一個(gè)難點(diǎn),因?yàn)檫@個(gè)音的發(fā)音方法、部位都是從沒有過的,甚至舌頭都不知道往哪兒擺。而當(dāng)自己語(yǔ)言中有一個(gè)似乎,且聽起來(lái)比較近似的時(shí)候,相似但是又很難區(qū)分,就很容易用它來(lái)替代。

          在教學(xué)活動(dòng)中,有的學(xué)生知道發(fā)音位置,但是沒掌握發(fā)音方法,或者知道發(fā)音方法,但不知道發(fā)音位置,就會(huì)發(fā)生偏誤 。要發(fā)好這個(gè)音并不難,關(guān)鍵是:1、把握好發(fā)音部位。2、發(fā)音方法。建立韓國(guó)學(xué)生最對(duì)唇齒音的概念,向?qū)W生說(shuō)明并演示這個(gè)音的發(fā)音部位。這個(gè)音可以采用夸張演示、手勢(shì)模擬、圖示、對(duì)比辨聽等等。但是在多媒體技術(shù)已經(jīng)很先進(jìn)的現(xiàn)在,應(yīng)該加強(qiáng)這方面在教學(xué)中的運(yùn)用,如:制作Flas,以及音波對(duì)比圖就很有現(xiàn)實(shí)意義。

          參考文獻(xiàn)

          [1]文G,韓國(guó)人漢語(yǔ)語(yǔ)音偏誤研究概述及命題要點(diǎn).現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究),(2009).

          [2]余詩(shī)雋,韓國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音的偏誤分析及其對(duì)策.華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007.

          [3]林基杰,韓國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)時(shí)在發(fā)音方面存在的問題及應(yīng)對(duì)策略[J].林區(qū)教學(xué),2010.

          [4]許佳思,對(duì)韓漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)技巧探究,渤海大學(xué)碩士學(xué)位論文。

          [5]趙林林,韓國(guó)成人漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的問題研究.沈陽(yáng)師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.

          [6]王捷,韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得過程中的偏誤分析.四川師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.

          [7]洪小熙,漢韓雙向語(yǔ)言教學(xué)解難.山東大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.

          [8]崔玉波,漢韓語(yǔ)音對(duì)比和漢字音分析及對(duì)韓漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)研究.吉林大學(xué)學(xué)位論文,2007.

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文范文第2篇

          【關(guān)鍵詞】開放遠(yuǎn)程教育 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者 母語(yǔ) 負(fù)遷移 對(duì)策

          一、 引言

          語(yǔ)言遷移是指“由于目的語(yǔ)與先期習(xí)得的其他語(yǔ)言之間的相似點(diǎn)或差異而產(chǎn)生的影響”。(Odlin,1989)遷移可以分為兩種:正遷移和負(fù)遷移。如果先期習(xí)得的語(yǔ)言能夠促進(jìn)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí),這種影響稱為正遷移。如果先期習(xí)得的語(yǔ)言干擾或阻礙了目的語(yǔ)的學(xué)習(xí),這種影響則稱為負(fù)遷移。

          在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)的遷移是不可避免的,對(duì)成人英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言尤其如此。在多年英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,筆者發(fā)現(xiàn)開放遠(yuǎn)程教育模式下的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的問題極為突出。他們往往缺乏英漢思維方式差異的基本概念,難以擺脫漢語(yǔ)思維定勢(shì)的干擾,嚴(yán)重影響了其英語(yǔ)水平的提高和英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性。

          二、文獻(xiàn)回顧

          第二語(yǔ)言習(xí)得研究表明,母語(yǔ)遷移是影響第二語(yǔ)言習(xí)得的重要因素之一。自20世紀(jì)40、50年代以來(lái),國(guó)內(nèi)外的母語(yǔ)遷移研究者們借助于對(duì)比分析和實(shí)證研究對(duì)影響第二語(yǔ)言習(xí)得的各種語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素及其相互關(guān)系和相互作用進(jìn)行了卓有成效的研究。李柯平(2005)從思維方式、詞匯、句法、語(yǔ)法四個(gè)層面對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象進(jìn)行分析,并提出若干減少母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作產(chǎn)生干擾的有效方法。

          母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響一直是二語(yǔ)習(xí)得研究的一個(gè)熱點(diǎn)課題,尤其集中在母語(yǔ)思維與二語(yǔ)寫作關(guān)系的研究上。王文宇、文秋芳(2002)采用有聲思維、回顧、訪談等方法,記錄了 16名中國(guó)大學(xué)生在一次英語(yǔ)寫作任務(wù)中的思維過程,對(duì)此過程中的母語(yǔ)思維進(jìn)行定量和定性的分析。王文宇、文秋芳(2002)在論文《母語(yǔ)思維與外語(yǔ)作文分項(xiàng)成績(jī)之間的關(guān)系》中計(jì)算了寫作過程中的母語(yǔ)思維量,對(duì)母語(yǔ)思維量與外語(yǔ)作文成績(jī)進(jìn)行了相關(guān)分析。母語(yǔ)思維量與作文總體成績(jī)之間的相關(guān)分析結(jié)果顯示這兩個(gè)變量呈負(fù)相關(guān)。由于外語(yǔ)閱讀是復(fù)雜的心理過程,直接觀察有很大的困難,因此關(guān)于母語(yǔ)思維與二語(yǔ)閱讀關(guān)系的研究很少。

          雖然國(guó)內(nèi)有關(guān)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移問題的研究日益增多,但是大多以傳統(tǒng)教育模式下的學(xué)生為研究對(duì)象,對(duì)開放遠(yuǎn)程教育模式下英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的針對(duì)性研究有限。

          三、 研究方法

          本次研究通過搜集寫作文本與口語(yǔ)作業(yè)、個(gè)人訪談等方法,對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移造成的失誤進(jìn)行定量與定性分析。研究試圖解決以下問題:1)開放遠(yuǎn)程教育模式下,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象的出現(xiàn)頻率如何? 2)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在哪些方面?3)應(yīng)對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象有哪些對(duì)策?

          參加本研究的對(duì)象為上海電視大學(xué)2009級(jí)(秋季)、2010級(jí)(秋季)開放專科商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)兩個(gè)班級(jí)的學(xué)員以及2009級(jí)(秋季)開放本科英語(yǔ)專業(yè)的部分學(xué)員。學(xué)生共計(jì)70人,寫作文本與口語(yǔ)作業(yè)共計(jì)130份。口語(yǔ)作業(yè)的主題有My College Life,How to Stay Healthy, My Favorite Foods等,作文題目有Shopping,Mass Media等。

          首先,將樣本中母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤全部挑出,然后進(jìn)行歸類和分析。開放遠(yuǎn)程教育模式下,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言錯(cuò)誤較多,集中表現(xiàn)在詞匯、詞法、句法等方面。其次,對(duì)個(gè)別學(xué)生進(jìn)行訪談,從而對(duì)樣本的分析研究進(jìn)行補(bǔ)充。

          四、研究結(jié)果分析

          (一)詞匯層面的負(fù)遷移

          據(jù)筆者的不完全統(tǒng)計(jì),詞匯層面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤總計(jì)44處。錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在詞語(yǔ)搭配與詞性使用等方面,詞語(yǔ)搭配方面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤更為嚴(yán)重。

          每種語(yǔ)言都有自己獨(dú)特的搭配方式和表達(dá)習(xí)慣。但是,由于成人學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平有限,不能養(yǎng)成用英語(yǔ)思維的習(xí)慣,因此用英語(yǔ)遣詞造句時(shí)他們往往采用漢語(yǔ)的思維方式。這造成了詞語(yǔ)搭配方面頻頻出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤。如:

          I've determined to learn more knowledge.

          該句是母語(yǔ)負(fù)遷移的典型錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者往往想當(dāng)然地將“學(xué)習(xí)知識(shí)”翻譯成“l(fā)earn the knowledge”,殊不知英語(yǔ)中與knowledge搭配的動(dòng)詞應(yīng)該是acquire、obtain、gain等。

          詞性變化時(shí),由于英語(yǔ)單詞需要改變?cè)~形而漢語(yǔ)詞匯的詞形常常不變,因此學(xué)習(xí)者在詞性使用方面經(jīng)常出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤。如:

          Cell phones can keep us communicating with each other very convenient.

          (二)詞法層面的負(fù)遷移

          據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),詞法層面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤總計(jì)36處。錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在名詞的單復(fù)數(shù)、動(dòng)詞的時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用、介詞的使用、形容詞和副詞的使用、連詞的使用等方面。其中,非謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用和介詞的使用等方面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤尤為突出。

          在時(shí)態(tài)方面,漢語(yǔ)是通過狀語(yǔ)來(lái)體現(xiàn),而英語(yǔ)則是通過謂語(yǔ)動(dòng)詞的變化來(lái)體現(xiàn)。由于母語(yǔ)的干擾,學(xué)習(xí)者常常忽視時(shí)態(tài)變化或時(shí)態(tài)使用不當(dāng)。例如:

          He was a soldier for more than three years.

          此外,由于漢語(yǔ)句子多用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)而英語(yǔ)中多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),學(xué)習(xí)者在語(yǔ)態(tài)方面也容易出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤。例如:

          The fridge must put into the kitchen.

          非謂語(yǔ)動(dòng)詞在英語(yǔ)中是一項(xiàng)重要的語(yǔ)言表現(xiàn)形式,它與漢語(yǔ)動(dòng)詞的使用習(xí)慣大相徑庭,因此母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象頗為明顯。例如:

          I often go to shop with my good friends.

          (三) 句法層面的負(fù)遷移

          英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合。英語(yǔ)結(jié)構(gòu)形式嚴(yán)謹(jǐn),注重運(yùn)用各種顯形的關(guān)聯(lián)手段達(dá)到語(yǔ)法形式的完整。常使用連詞將句子銜接起來(lái),并特別強(qiáng)調(diào)句子成分之間的平行、從屬等關(guān)系。而漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)形式比較松弛,關(guān)聯(lián)手段是隱性的。由于兩種語(yǔ)言的這種差異,句法層面的母語(yǔ)負(fù)遷移也極為明顯。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),句法層面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤總計(jì)67處。錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在主語(yǔ)的使用、謂語(yǔ)的使用、句子結(jié)構(gòu)、主謂語(yǔ)一致等方面。其中,句子結(jié)構(gòu)方面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤非常突出。

          在漢語(yǔ)中無(wú)主句比比皆是,但是在英語(yǔ)里句子一般都需要主語(yǔ)。學(xué)習(xí)者常常寫出或說(shuō)出英語(yǔ)的“無(wú)主句”,正是受到漢語(yǔ)的負(fù)面影響。如:

          And also spend some time reading books.

          句子結(jié)構(gòu)方面母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤極為嚴(yán)重。受漢語(yǔ)影響,學(xué)習(xí)者經(jīng)常寫出多個(gè)謂語(yǔ)并列的句子。如:

          We can use it watch some entertainment news.

          (四) 隨著英語(yǔ)水平的提高,母語(yǔ)負(fù)遷移減少

          根據(jù)個(gè)人訪談,英語(yǔ)水平差的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)更頻繁地使用漢語(yǔ)思維,并且經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤。顯然,母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言的習(xí)得產(chǎn)生了干擾或阻礙,母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象更加明顯。相比而言,英語(yǔ)基礎(chǔ)較好的學(xué)生具有更強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)感,能夠避免常見的母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤。

          五、教學(xué)對(duì)策

          (一) 增加語(yǔ)言輸入,培養(yǎng)英語(yǔ)語(yǔ)感

          根據(jù)Krashen的輸入假說(shuō),“外語(yǔ)學(xué)習(xí)者所能做的一切就是接觸大量的可理解性輸入。教師的任務(wù)是提供這種輸入,降低學(xué)生的焦慮,提高他們的自信心。這樣,語(yǔ)言就會(huì)自然習(xí)得。”對(duì)英語(yǔ)非母語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生而言,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的環(huán)境以漢語(yǔ)為主。除了課堂,應(yīng)用英語(yǔ)的機(jī)會(huì)很少,這導(dǎo)致英語(yǔ)輸入不足。他們需要經(jīng)常接觸地道的英語(yǔ)原版材料,保證大量的語(yǔ)言輸入,從而培養(yǎng)自己的英語(yǔ)語(yǔ)感,形成英語(yǔ)的思維習(xí)慣。語(yǔ)料庫(kù)也有助于學(xué)習(xí)者增加地道英語(yǔ)的輸入。BNC和Brown等英語(yǔ)本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)能使學(xué)習(xí)者感受到本族語(yǔ)者使用的英語(yǔ),強(qiáng)化學(xué)習(xí)者對(duì)地道英語(yǔ)的感知和記憶,從而減少負(fù)遷移錯(cuò)誤的產(chǎn)生。

          (二)注重英漢語(yǔ)言對(duì)比,減少母語(yǔ)負(fù)遷移

          開放遠(yuǎn)程教育模式下的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者有其自身的特點(diǎn)。他們固然有工學(xué)矛盾突出、機(jī)械記憶力減退等劣勢(shì),但是也具有理解力強(qiáng)的優(yōu)勢(shì)。教學(xué)中應(yīng)充分利用這一優(yōu)勢(shì),注重英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比分析,幫助學(xué)習(xí)者更明確地認(rèn)識(shí)到英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn),從而在英語(yǔ)表達(dá)中減少母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象。

          (三) 提高漢語(yǔ)水平,促進(jìn)母語(yǔ)正遷移

          雖然開放遠(yuǎn)程教育模式下英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的問題極為突出,極大地干擾了其英語(yǔ)水平的提高,但是不能就此否認(rèn)母語(yǔ)的正遷移作用。母語(yǔ)表達(dá)能力出眾的學(xué)習(xí)者往往也擁有更好的外語(yǔ)表達(dá)能力,這應(yīng)該歸功于母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用。研究表明,母語(yǔ)能力可以遷移到二語(yǔ)寫作中。教師和學(xué)生都應(yīng)該認(rèn)識(shí)到母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的積極作用,努力提高漢語(yǔ)水平,從而促進(jìn)母語(yǔ)的正遷移。

          結(jié)語(yǔ)

          通過搜集寫作文本與口語(yǔ)作業(yè)、個(gè)人訪談等方法,本次研究對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移造成的失誤進(jìn)行了定量與定性分析。研究發(fā)現(xiàn),開放遠(yuǎn)程教育模式下,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的問題較為突出。母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象主要表現(xiàn)在詞匯層面、詞法層面與句法層面。筆者嘗試提出若干對(duì)策,旨在幫助學(xué)習(xí)者減少母語(yǔ)的負(fù)遷移,促進(jìn)母語(yǔ)的正遷移。

          【參考文獻(xiàn)】

          [1]Krasen.S.D. Principles and Practice in Second Language Acquisition[M]. New York: Pergamon Press Ltd,1982.

          [2]Odlin Terence. Language Transfer[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989.

          [3]蔣冰清. 成人英語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象論析[J]. 中國(guó)成人教育,2007(8):185-186.

          [4]李柯平. 中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象[J]. 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2005(5).

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文范文第3篇

          摘要:英語(yǔ)寫作是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中必不可少的環(huán)節(jié),是學(xué)生英語(yǔ)綜合素質(zhì)的反映,但母語(yǔ)干擾的影響使得學(xué)生在寫作中出現(xiàn)各種錯(cuò)誤。論文主要從語(yǔ)篇層面分析了中專生英語(yǔ)寫作教學(xué)中母語(yǔ)干擾產(chǎn)生的錯(cuò)誤,并提出了相應(yīng)的對(duì)策。

          關(guān)鍵詞:英語(yǔ)學(xué)習(xí); 語(yǔ)言遷移

          寫作是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中必不可少的環(huán)節(jié),是學(xué)生英語(yǔ)綜合素質(zhì)的反映。但在中專學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)過程中,母語(yǔ)的干擾是造成錯(cuò)誤的主要原因。學(xué)生常把母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則套用到英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中,因此產(chǎn)生母語(yǔ)干擾現(xiàn)象。學(xué)生受漢語(yǔ)思維方式的影響,在寫作時(shí)不自覺地在選詞、造句和布局謀篇上直接套用漢語(yǔ)思維模式,出現(xiàn)許多錯(cuò)誤。本文從學(xué)生英語(yǔ)作文在語(yǔ)篇上受母語(yǔ)干擾的表現(xiàn)方面進(jìn)行分析,探討減少母語(yǔ)干擾對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響的措施,從而提高學(xué)生的英語(yǔ)寫作能力。

          一、漢語(yǔ)對(duì)中專學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)負(fù)遷移的表現(xiàn)

          遷移,是指已經(jīng)獲得的知識(shí)、技能甚至方法和態(tài)度對(duì)學(xué)習(xí)新知識(shí)、新技能的影響,有正遷移和負(fù)遷移兩種形式。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,正遷移是指學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)起到的促進(jìn)作用,而負(fù)遷移是指母語(yǔ)知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生的干擾作用。漢語(yǔ)對(duì)中專學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移主要表現(xiàn)在以下方面。

          1.語(yǔ)言表述的角度問題。英美人通常客觀地去看待一切事物,崇尚“物我分立”,語(yǔ)言客觀、公正、嚴(yán)密,在他們看來(lái),客觀事實(shí)和現(xiàn)象對(duì)人的作用和影響是非常重要的,因此,在作文中,英語(yǔ)多用被動(dòng)句,如“It is necessary that?”“,It can be argued that?”等地道的句型結(jié)構(gòu)。而“天人合一”思想是中國(guó)古代哲學(xué)研究的核心,他們崇尚主觀性思維,以人為中心來(lái)思索一切事物。在寫作中多以“人”作主語(yǔ),因此,用“I/We think/believe?”,“I estimate?”等主觀性較強(qiáng)的句子。在兩種文化的影響下,我們的學(xué)生常常寫出“英語(yǔ)形式+漢語(yǔ)思維模式”的文章。

          2.語(yǔ)言表達(dá)層次的習(xí)慣問題。英語(yǔ)語(yǔ)篇強(qiáng)調(diào)段落必須是一個(gè)完整的統(tǒng)一體,而缺乏主題句通常是漢語(yǔ)文章的特點(diǎn),段落的思想內(nèi)容無(wú)固定格式。相比之下,英語(yǔ)文章多采用“直線型”思維方式,往往開頭就提出文章的中心句,之后一一闡明。然而,三段論是標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)文章對(duì)段落的要求,段前就提出觀點(diǎn),最后再進(jìn)行強(qiáng)調(diào),這樣的結(jié)構(gòu)清晰明了。

          3.語(yǔ)意的邏輯關(guān)系問題。在語(yǔ)意連接方面,英語(yǔ)重形合,語(yǔ)篇主要是通過一些過渡詞(如并列連詞、關(guān)系代詞和關(guān)系副詞等)來(lái)保持句子之間的連貫和銜接的。因此,英語(yǔ)的句子相對(duì)而言較長(zhǎng)也較復(fù)雜。漢語(yǔ)重意合,主要通過語(yǔ)義的手段取得語(yǔ)篇的連貫和銜接,很少使用連接詞。因此,受漢語(yǔ)邏輯思維的影響,學(xué)生在英語(yǔ)寫作中過多注重語(yǔ)法,忽視過渡詞的使用,常常寫出許多簡(jiǎn)單的短句,缺乏句子之間的連貫和銜接。

          二、中專英語(yǔ)寫作的改進(jìn)辦法

          語(yǔ)篇是一個(gè)相對(duì)完整的言語(yǔ)表義單位,是相互銜接的連貫語(yǔ)句,并且能夠傳遞特定的信息。因此,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇意識(shí)是很重要的,在教學(xué)中筆者從以下幾方面做出了一些嘗試。

          1.培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成用英語(yǔ)思維進(jìn)行寫作的習(xí)慣,引導(dǎo)學(xué)生注意中西方文化差異造成的不同的表達(dá)方式。在課堂上講解歸納典型的漢式英語(yǔ)的糾正和避免方法。

          2.對(duì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)篇分析訓(xùn)練。在英語(yǔ)寫作中,五種基本句式結(jié)構(gòu)的應(yīng)用和訓(xùn)練是寫作的基礎(chǔ),然而,只用孤立的句子來(lái)表達(dá)完整的思想是不夠的,我們必須把眾多的句子圍繞某一主題組合起來(lái)形成篇章。其中篇章的布局、層次的安排、如何遣詞造句等都需要考慮。因此,英漢語(yǔ)篇思維模式的差異是學(xué)生要了解的首要內(nèi)容,幫助學(xué)生用英語(yǔ)的思維特點(diǎn)去構(gòu)思文章。

          3.進(jìn)行段落主題句的寫作訓(xùn)練。英語(yǔ)段落主題句大都置于句首,主要問題在段首提出。主題句是概括段落主要內(nèi)容的關(guān)鍵句子,它不僅確定段落的主題思想,而且限定了該段落的主要內(nèi)容。接下來(lái)整個(gè)段落要圍繞這一主題,通過舉例、描寫細(xì)節(jié)、說(shuō)明理由、類比對(duì)比等論證方式來(lái)展開。段落主題句的寫作要注意:(1)句子結(jié)構(gòu)完整;(2)句子邏輯嚴(yán)密;(3)觀點(diǎn)鮮明;(4)作文觀點(diǎn)要前后一致。教師要根據(jù)以上四點(diǎn)要求來(lái)訓(xùn)練學(xué)生。

          4.經(jīng)常指導(dǎo)學(xué)生背誦地道的英語(yǔ)句型和段落。英語(yǔ)經(jīng)典句型的翻譯和套用練習(xí)也是幫助學(xué)生寫作中擺脫母語(yǔ)干擾的好方法。中專生英語(yǔ)基礎(chǔ)較弱,有一定的語(yǔ)言知識(shí)積累后,讓學(xué)生去模仿地寫,久而久之,就會(huì)擺脫母語(yǔ)的影響,寫出地道的英語(yǔ)文章。

          綜上所述,對(duì)于英語(yǔ)基礎(chǔ)較弱的中專生來(lái)說(shuō),要避免母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)寫作的影響需要做出很多努力,學(xué)生應(yīng)在老師的幫助下,在詞匯、句法、語(yǔ)篇、語(yǔ)用等方面進(jìn)行有效訓(xùn)練,而且貴在堅(jiān)持,只有這樣,才能減少母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)寫作的影響,提高學(xué)生的書面表達(dá)能力。

          參考文獻(xiàn):

          [1]陸紅菊.大學(xué)生英語(yǔ)寫作常見語(yǔ)言錯(cuò)誤分析[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001:111-122.

          [2]胡文仲.超越文化的屏障[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

          [3]李曉惠.漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作的影響[J].中美英語(yǔ)教學(xué),2006,(10).

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文范文第4篇

          關(guān)鍵詞:過去式ed發(fā)音,清輔音/t/,濁輔音/d/

           

          1 背景

          在中學(xué)時(shí)代,我們常常覺得英語(yǔ)過去式ed的發(fā)音非常模糊,無(wú)法掌握。這直接影響了我們口語(yǔ)發(fā)音,甚至在今后的口語(yǔ)交際中造成不必要的麻煩。在這里,我先談?wù)?ldquo;英語(yǔ)規(guī)則動(dòng)詞過去式詞尾ed”的發(fā)音規(guī)則。

          英語(yǔ)中規(guī)則動(dòng)詞過去式詞尾ed的讀音常常有三種:清輔音/t/、濁輔音/d/和/id/。

          ①ed在清輔音/p/,/t?/,/k/,/?/,/s/等后發(fā)清輔音/t/,如:

          helped/helpt/;stopped/st?pt/;watched/w?t?t/;reached/ri:t?t/;cooked/kukt/;worked/w?:kt/;washed/w??t/;finished/fini?t/;passed/pa:st/;fixed/fikst/;

          ②ed在濁輔音/g/,/v/,/z/,/l/,/m/,/n/等后發(fā)濁輔音/d/,如:

          begged/begd/;legged/legd/;moved/mu:vd/;lived/li:vd/;pleased/pli:zd/;closed/kl?uzd/;

          called/k?:ld/;smiled/smaild/;seemed/si:md/;screamed/skri:md/;cleaned/kli:nd/;

          happened/hap?nd/;

          ③ed在原音后發(fā)濁輔音/d/,如:played/pleid/; prepared/pri?p??d/; employed/im?pl?id/;

          ④ed在/t/,/d/后常發(fā)/id/,如:painted/peintid/; started/stɑ:tid/; decided/di?saidid/; visited/visitid/。

          因此,我們可以把上述四點(diǎn)歸納為“清對(duì)清,濁對(duì)濁,元音后面還是濁”的方法來(lái)方便記憶。

          2研究方法

          2.1研究對(duì)象

          隨機(jī)挑選30名初中學(xué)生(15名男生、15名女生)。

          2.2數(shù)據(jù)收集

          數(shù)據(jù)收集分為三個(gè)階段:①隨機(jī)挑選30名初中生(5名男生、5名女生);②運(yùn)用praat軟件錄制語(yǔ)料;③進(jìn)行標(biāo)注。

          2.3數(shù)據(jù)分析

          數(shù)據(jù)分析分為兩個(gè)階段:①分別從標(biāo)注好的每一個(gè)學(xué)生的語(yǔ)料中提取29個(gè)以ed結(jié)尾的規(guī)則動(dòng)詞;②統(tǒng)計(jì)每個(gè)學(xué)生所提取單詞的ed的發(fā)音正確率。其結(jié)果如下圖:

          3結(jié)果

          在標(biāo)注過程中發(fā)現(xiàn):①清輔音/t/和濁輔音/d/的發(fā)音狀況不是很理想,/id/的發(fā)音情況良好(因此,在下文不多做解釋);②在實(shí)驗(yàn)中,清輔音/t/常常被錯(cuò)發(fā)為/d/,/t?/,/tr/等;③在實(shí)驗(yàn)中,濁輔音/d/常常被錯(cuò)發(fā)為/t/,/d?/,/dr/等;④音素/t/和/d/的發(fā)音中,同一個(gè)音素在兩次發(fā)音中結(jié)果起伏較大,穩(wěn)定性不高;⑤在實(shí)驗(yàn)中,有些同學(xué)的過去式發(fā)音雖然正確,但不到位。

          4原因分析

          4.1母語(yǔ)負(fù)遷移(negative transfer)的影響

          英語(yǔ)與我們的漢語(yǔ)不同, 屬于表音(phonetic)文字, 而我們的漢語(yǔ)屬于象形(pictographic)文字(其發(fā)音和書寫沒有關(guān)系),導(dǎo)致兩種語(yǔ)言的發(fā)音各有特點(diǎn),這給學(xué)生的語(yǔ)音學(xué)習(xí)造成了很大的困難。“Lado(1957)提出了比較分析假說(shuō),認(rèn)為第二語(yǔ)言如果和母語(yǔ)相近,學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言會(huì)很容易,但如果差異很大,學(xué)起來(lái)會(huì)很困難。母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響在語(yǔ)言習(xí)得中被稱為一語(yǔ)遷移(L1 transfer)。一語(yǔ)遷移分為正遷移(positive transfer)和負(fù)遷移( negative transfer)。Richards (1971)進(jìn)一步提出,一語(yǔ)遷移在語(yǔ)音層面最為突出”[9]。筆者認(rèn)為初中生過去式ed發(fā)音不正確很大程度上受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。

          4.1.1加音現(xiàn)象

          某些漢語(yǔ)發(fā)音與英語(yǔ)相似,學(xué)生容易將漢語(yǔ)發(fā)音與英語(yǔ)發(fā)音混淆,經(jīng)常誤用某些漢語(yǔ)發(fā)音來(lái)代替英語(yǔ)發(fā)音。筆者在數(shù)據(jù)收集過程中發(fā)現(xiàn):學(xué)生傾向于在/p/,/b/,/k/,/g/,/t/,/d/后加上元音/?/,如把helped錯(cuò)讀成/helpt?/,moved錯(cuò)讀成/mu:vd?/,他們想當(dāng)然的把“相似的發(fā)音”認(rèn)為是“相同的發(fā)音”。

          筆者認(rèn)為這是母語(yǔ)負(fù)遷移的作用。漢語(yǔ)是輔音加元音的音節(jié)結(jié)構(gòu),而英語(yǔ)則會(huì)出現(xiàn)多個(gè)輔音在一起,形成輔音叢的現(xiàn)象,學(xué)生受母語(yǔ)漢語(yǔ)影響,當(dāng)英語(yǔ)中出現(xiàn)輔音串時(shí)會(huì)時(shí)常在輔音后加上/?/,變成熟悉的輔音加元音的漢語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)。

          4.2.2省音現(xiàn)象

          在英語(yǔ)中,發(fā)清輔音時(shí),聲帶不振動(dòng);發(fā)濁輔音時(shí),聲帶振動(dòng),而漢語(yǔ)只有送氣與不送氣之分,無(wú)清濁分,這導(dǎo)致我國(guó)學(xué)生發(fā)濁輔音/d/時(shí),聲帶振動(dòng)不夠,或干脆不振動(dòng),這樣,發(fā)出的音就不到位。很多學(xué)生容易忽視這些詞尾的塞音,讀單詞時(shí)往往不把這些音讀出來(lái),產(chǎn)生吞音現(xiàn)象,如helped直接讀成/help/,而省去了尾音/t/。科技論文,濁輔音/d/。

          4.2語(yǔ)音受到的重視程度不夠

          4.2.1學(xué)生的語(yǔ)音素質(zhì)不高

          學(xué)生的語(yǔ)音知識(shí)匱乏。當(dāng)遇到以ed結(jié)尾的規(guī)則動(dòng)詞時(shí),清輔音時(shí)常被誤讀成濁輔音而濁輔音被誤讀成清輔音。不少學(xué)生懶于查詞典或請(qǐng)教他人,僅憑單詞的表面將不該發(fā)音的輔音字母讀出來(lái),更不用說(shuō)掌握過去式ed的發(fā)音規(guī)則。有的學(xué)生甚至根本不知道有發(fā)音規(guī)則,結(jié)果一直不知道自己讀音存在發(fā)音錯(cuò)誤,也就無(wú)法對(duì)動(dòng)詞的過去式正確發(fā)音。

          4.2.2語(yǔ)音教學(xué)的長(zhǎng)期性認(rèn)識(shí)不夠

          學(xué)校一味追求高分政策和高升學(xué)率,忽視了語(yǔ)音教學(xué)具有長(zhǎng)期性的特點(diǎn);教師不能及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生語(yǔ)音問題或經(jīng)常采取忽視態(tài)度,認(rèn)為學(xué)生只要在考試時(shí)能拿高分,發(fā)音不影響成績(jī)就可以了。科技論文,濁輔音/d/。這種只強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法和閱讀忽略語(yǔ)音的做法,導(dǎo)致學(xué)生的語(yǔ)音知識(shí)匱乏,語(yǔ)音基礎(chǔ)薄弱。而語(yǔ)音的知識(shí)匱乏,使學(xué)生不能掌握英語(yǔ)語(yǔ)言的基本特性,如規(guī)則動(dòng)詞詞尾發(fā)音規(guī)則,最終導(dǎo)致自信心不足失去學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

          4.3客觀條件不足

          大班上課,學(xué)生單獨(dú)練習(xí)機(jī)會(huì)少。由于我國(guó)人口密集的國(guó)情,中小學(xué)的班級(jí)人數(shù)往往在40人左右。如果師資力量不足,還需進(jìn)行合班教學(xué),那么每班人數(shù)可達(dá)60人甚至更多,有的學(xué)校甚至沒有專門的語(yǔ)音課。而學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)音還存在個(gè)體差異的情況,因此大班授課使單獨(dú)輔導(dǎo)成為很難實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),我國(guó)的語(yǔ)音教學(xué)水平有待提高。

          5語(yǔ)音教學(xué)的一些思考

          5.1模仿與對(duì)比相結(jié)合

          學(xué)生在學(xué)習(xí)發(fā)音時(shí),要注重模仿。教師在講解發(fā)音要領(lǐng)時(shí),要突出最重要的特征。對(duì)比是學(xué)習(xí)發(fā)音的重要方法,在掌握要領(lǐng)的基礎(chǔ)上,配合模仿,往往達(dá)到事半功倍的效果。科技論文,濁輔音/d/。例如,教師可以一些容易混淆的音素放在一起,讓學(xué)生進(jìn)行針對(duì)性的最小音素的強(qiáng)化辨音訓(xùn)練。科技論文,濁輔音/d/。有了辨別音素的能力,學(xué)才可能通過模仿來(lái)發(fā)音。科技論文,濁輔音/d/。不過,在實(shí)際操作過程中,由于母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象語(yǔ)音層面很突出,教師需考慮地方方音的特點(diǎn),加強(qiáng)針對(duì)性。科技論文,濁輔音/d/。

          5.2多媒體教學(xué)手段與語(yǔ)音教學(xué)相結(jié)合

          語(yǔ)音教學(xué)往往是枯燥乏味的,將多媒體教學(xué)手段運(yùn)用到語(yǔ)音教學(xué)中去,有利于提高學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)音的積極性。在課堂上,教師可利用教科書,或結(jié)合課外材料,如讓學(xué)生學(xué)唱英文歌、朗誦經(jīng)典英美短詩(shī),寓教于樂。教師可在此過程中培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,潛移默化中鍛煉學(xué)生語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),從而達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力的目的。在課外,可以讓學(xué)生錄下自己的發(fā)音,同學(xué)間相互糾錯(cuò)。這種方法不僅可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,還能讓學(xué)生了解自己的進(jìn)步以及還存在的不足,增強(qiáng)信心,明確下一步目標(biāo)。

          5.3提高語(yǔ)音教學(xué)的重視程度

          語(yǔ)音教學(xué)受到的重視程度不應(yīng)低于詞匯和語(yǔ)法。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目的是為了交流,忽視語(yǔ)音教學(xué)將導(dǎo)致喪失學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目標(biāo),后果是非常嚴(yán)重的。Chela-Flores(2001)認(rèn)為,從學(xué)習(xí)語(yǔ)言的初始階段開始,語(yǔ)音教學(xué)就是課堂教學(xué)的重心,它應(yīng)該和課堂教學(xué)如詞匯教學(xué)、語(yǔ)法教學(xué)緊密結(jié)合在一起。呈獻(xiàn)給學(xué)生的語(yǔ)音練習(xí)材料不能是語(yǔ)音片斷或者個(gè)別單詞,而應(yīng)該是有意義的語(yǔ)段。

          6結(jié)束語(yǔ)

          目前,初中生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最大問題就是語(yǔ)音薄弱,同時(shí)它也反應(yīng)出我國(guó)基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)中存在的問題。雖然我國(guó)實(shí)行新課程改革,大力提倡“以人為本”,希望通過課程改革來(lái)提高教學(xué)水平,但是作為教學(xué)中的兩大主體——教師和學(xué)生,只有他們?cè)谒枷肷险嬲匾曊Z(yǔ)音,教師和學(xué)生在實(shí)際教學(xué)過程中相互配合,語(yǔ)音教學(xué)中存在的問題才能得到真正解決,學(xué)生的口語(yǔ)水平才能得到提高。

          參考文獻(xiàn):

          [1]Chela-Flores,B.Pronunciationandlanguagelearning:anintegrativeapproach[J].IRAL,2001(39)

          [2]Lado,R.LinguisticsacrossCultures[M].AnnArbor:UniversityofMichiganPress,1957

          [3]Richards,J.Erroranalysisandsecondlanguagestrategies[J].EnglishLanguageTeaching,1971(25)

          [4]Jones,Daniel.AnOutlineofEnglishPhonetics[M].CambridgeUniversityPress,1962

          [5]劉潤(rùn)清.中國(guó)英語(yǔ)教育研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000

          [6]桂燦昆.漢英兩個(gè)語(yǔ)音系統(tǒng)的主要特點(diǎn)比較[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1978

          [7]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言文化與英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,1994

          [8]葆青.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)音[M].北京:高等教育出版社,1988

          [9]駱涵,張文芝.學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音錯(cuò)誤分析[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2006(7)

          [10]周迎春.糾正語(yǔ)音教學(xué)對(duì)中國(guó)學(xué)生的重要性[J].英語(yǔ)教學(xué),2006(12)

          漢語(yǔ)負(fù)遷移論文范文第5篇

          關(guān)鍵詞 方言 語(yǔ)音 影響

          中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

          Influence of the Chinese Dialects to English

          Pronunciation for College Students

          ——Take Qingdao University of Technology as an example

          CHEN Xiaoxuan, LIU Lu, WANG Yuanyuan, YIN Chuchu, ZHANG Lanzhi

          (Foreign Language Department, Qingdao University of Technology, Qingdao, Shandong 266000)

          Abstract In the environment of rapid social and economic development, English language has become an indispensable tool. In the process of learning English, learners always with its dialect speech habits to help pronunciation. In this paper, the effect of migration theory expounded dialect in English learning, basic analysis of the negative impact on the phonetic pronunciation of the dialect previous human studies in Qingdao Institute investigation leading to the conclusion, to improve the standard of English schools.

          Key words dialect; pronunciation; influence

          1 緒論

          全國(guó)方言共有七種,每一種又有多個(gè)分支。而方言文化潛移默化地影響了學(xué)生學(xué)習(xí)普通話和英語(yǔ)。論文主要介紹了方言及其影響,并以青島工學(xué)院為例研究在校大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)狀況,找到解決方法并改善不足。

          1.1 相關(guān)領(lǐng)域動(dòng)態(tài)

          1.1.1 相關(guān)領(lǐng)域的研究

          關(guān)于漢語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音影響的研究成果在國(guó)內(nèi)并不是很多,許多學(xué)者將研究的重點(diǎn)放在某一地區(qū)的方言上,但是少有人將幾個(gè)地區(qū)方言對(duì)比研究,更是少有人將國(guó)內(nèi)高校作為研究對(duì)象進(jìn)行調(diào)查研究。在所能查閱的現(xiàn)有資料中,國(guó)內(nèi)關(guān)于方言對(duì)英語(yǔ)的影響的成果如下:

          陳芬的《湖北方言對(duì)英語(yǔ)發(fā)音的影響》,旨在提高湖北學(xué)生的英語(yǔ)水平。在在校學(xué)生中抽樣調(diào)查,研究湖北方言的負(fù)面影響,并得出了湖北學(xué)生在音段和超音段方面的不足,并進(jìn)一步改善。

          馬祈春的《粵方言對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移作用》,粵方言與官方語(yǔ)言的差異較大,所以在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)上與其他的學(xué)生有很大不同,作者以研究粵語(yǔ)的特點(diǎn)為基礎(chǔ),在細(xì)節(jié)上研究粵方言在學(xué)習(xí)上的遷移作用,并找到了解決方法。

          呂芬的《西安方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的負(fù)遷移影響》,此研究成果以西安方言為研究重點(diǎn),西安方言是北方官話的一種,用調(diào)查問卷和錄音測(cè)試等方式進(jìn)行研究,最終得出了語(yǔ)言負(fù)遷移的干擾因素。

          1.1.2 其他領(lǐng)域的研究

          如倪傳斌和劉治的《二語(yǔ)習(xí)得與磨蝕的基本目標(biāo)水平對(duì)比分析》,分析了二語(yǔ)習(xí)得和二語(yǔ)磨蝕在基本目標(biāo)上的異同,得出了二者互為逆過程的結(jié)果,二語(yǔ)磨蝕與磨蝕前的終極水平呈顯著性負(fù)相關(guān),并且有著明顯的分界線,確定了二語(yǔ)習(xí)得的基本目標(biāo)水平級(jí)別。

          文秋芳的《評(píng)析二語(yǔ)習(xí)得認(rèn)知派與社會(huì)派20年的論戰(zhàn)》,文章具體描述了在近二十年來(lái)兩派的學(xué)習(xí)觀、研究方法和哲學(xué)傾向等分歧,如何產(chǎn)生和發(fā)展,以及兩派的爭(zhēng)辯,更加清晰的展示了二語(yǔ)習(xí)得的歷史發(fā)展軌跡。

          1.2 研究的目的和意義

          1.2.1 研究的意義

          對(duì)于當(dāng)代大學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)好英語(yǔ)是非常重要的,但學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中受方言影響很大。論文會(huì)以普通話為基礎(chǔ)研究漢語(yǔ)與英語(yǔ)的不同特點(diǎn),再將方言與英語(yǔ)對(duì)比進(jìn)行研究,克服母語(yǔ)的強(qiáng)大影響,利用普通話或方言的特點(diǎn)糾正發(fā)音,從而提高我校學(xué)生的英語(yǔ)水平。

          1.2.2 研究的目的

          研究的目的在于能系統(tǒng)的歸納出在校學(xué)生的方言種類,用不同的方法進(jìn)行調(diào)查研究,使得青島工學(xué)院的學(xué)生可以對(duì)自己的方言有更多的了解,從而克服家鄉(xiāng)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)面影響,提高自己的英語(yǔ)語(yǔ)音水平。

          2 理論基礎(chǔ)

          2.1 漢語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)

          2.1.1 聲母

          普通話里包括21個(gè)輔音聲母。

          按發(fā)音部位可分為三類:

          唇音:b p m f 舌面音:g k h 舌尖音:z c s d t n l zh ch sh r

          按發(fā)音方法可分為五類:

          擦音:f h x s sh r 塞音: b p d t g k 鼻音: m n 塞擦音:j q zh ch z c 邊音:l

          2.1.2 韻母

          單韻母:a o e i u ?

          復(fù)韻母:ai ei ao ou ia ie ua uo 黣 iao iou uai uei

          鼻韻母:an ian uan 黙n en in uen 黱 ang iang uang eng ing ong ueng ong

          2.1.3 漢語(yǔ)語(yǔ)音與音調(diào)

          語(yǔ)音性質(zhì):語(yǔ)音是由人類的發(fā)音器官發(fā)出并具有一定意義的聲音。語(yǔ)言通過語(yǔ)音傳遞信息。沒有了語(yǔ)音,語(yǔ)言就變得沒有了依托,人類從而無(wú)法進(jìn)行語(yǔ)言的交流。

          基本概念:(1)音素:音素是最小的語(yǔ)音單位。可以分為元音和輔音兩種。(2)音節(jié)、聲母、韻母和聲調(diào):音節(jié)是語(yǔ)音的基本單位。音節(jié)包括聲母、韻母和聲調(diào)。聲母是音節(jié)開頭的輔音,韻母則是音節(jié)里聲母后面的部分。(3)聲調(diào)的性質(zhì)和作用:聲調(diào)貫穿所有音節(jié)中的音高變化,起到表意的作用。(4)普通話的調(diào)類和調(diào)值:依據(jù)字調(diào)把同調(diào)值的字歸在一起而得出的結(jié)果是調(diào)類。調(diào)值用來(lái)表示聲調(diào)實(shí)際讀音的升降、曲折、高低、長(zhǎng)短等形式。

          2.2 英語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)

          2.2.1 元音

          長(zhǎng)元音:[ :] [ :] [ :] [i:] [u:] 短元音:[ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [e] [ ]

          雙元音:[ ] [e ] [ ] [ ] [a ] [e ] [a ] [ ] 基本元音:[i:] [e] [ ] [ ] [ ] [ ]。

          2.2.2 輔音

          清輔音:[p] [t] [k] [f] [s] [ ] [ ] [h] [t ] [tr] [ts] 濁輔音:[b] [d] [g] [v] [z] [ ] [e] [d ] [dr] [dz]

          鼻音:[m] [n] [ ] 舌則音:[l] [r] 半元音(濁輔音):[w] [j]

          2.2.3 英語(yǔ)的強(qiáng)弱

          單詞重音是有一個(gè)音節(jié)讀音較重,剩余音節(jié)相對(duì)較輕。主重讀音節(jié)是獨(dú)有一個(gè)音節(jié)叫做重讀音節(jié)。次重讀音節(jié)是讀的音節(jié)比重較輕。弱讀音節(jié)是音節(jié)讀得較弱或者不清晰。

          2.3 方言的定義及特點(diǎn)

          2.3.1 方言的定義

          方言是語(yǔ)言的變體,可分為地域和社會(huì)方言兩種,地域方言是因地域差別而形成的語(yǔ)言變體。社會(huì)方言指相同地域的人們多個(gè)方面的社會(huì)差異而形成的社會(huì)語(yǔ)言變體。

          2.3.2 方言的特點(diǎn)

          漢族最初使用的漢語(yǔ)也較單純,由于社會(huì)發(fā)展,單一的含有由此產(chǎn)生了不同分支,漢語(yǔ)的方言由此產(chǎn)生。

          2.4 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的差異對(duì)比

          漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,許多都是孤立語(yǔ),存在聲調(diào),單音節(jié)詞占了大多數(shù)。每一個(gè)音節(jié)都有固定的聲調(diào),這是它的一個(gè)明顯特征。

          英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,其發(fā)音系統(tǒng)很簡(jiǎn)單,無(wú)復(fù)雜的輔音組合,但單調(diào)的語(yǔ)音系統(tǒng)使多個(gè)選擇之間相互影響。英語(yǔ)使用范圍非常廣泛。

          2.4.1 漢英的語(yǔ)調(diào)差異對(duì)比

          英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)有表意功能、語(yǔ)法功能、表重音功能和語(yǔ)句功能四種功能。以表意功能為代表,表意功能用語(yǔ)調(diào)來(lái)表達(dá)特定的情感。英語(yǔ)中的語(yǔ)調(diào)分類種類比較繁雜,可簡(jiǎn)單地把英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)分為降調(diào)、升調(diào)、降升調(diào)和升降調(diào)。

          漢語(yǔ)中有四個(gè)聲調(diào),分別為陰平、陽(yáng)平、去聲和上聲。其中包括四種調(diào)型:平直調(diào)、高升調(diào)、曲折調(diào)和低降調(diào)。

          2.4.2 漢英的音節(jié)構(gòu)成的差異對(duì)比

          漢字和英文單詞有著明顯的差異。漢語(yǔ)音節(jié)由聲母和韻母組成,比較單一。而英文單詞是由元音加輔音構(gòu)成的。輔音可以出現(xiàn)在音節(jié)的任意部分,英語(yǔ)單詞常常是是雙音節(jié)或者多音節(jié)詞。

          2.4.3 漢英的重音差異對(duì)比

          漢語(yǔ)詞重音分別有重輕式、輕重式、中輕重式、中輕中重式和重輕中輕式等五種形式。句重音分別有邏輯重音和語(yǔ)法重音。英語(yǔ)里的詞重音組成了單詞,用于區(qū)別詞義和詞性。通常情況下詞語(yǔ)只有單音節(jié)時(shí)都重讀,而在有兩個(gè)以上的音節(jié)時(shí)通常第一個(gè)重讀。

          3 分析

          3.1 漢語(yǔ)方言在青島工學(xué)院的分類

          根據(jù)實(shí)際調(diào)查,在學(xué)校的招生辦得到了2012,2013年的招生詳細(xì)人數(shù),由于人數(shù)的限制,山東、江浙和東北的人數(shù)較多。因此劃分出三類方言:江浙方言,山東方言,東北方言。

          3.2 三種方言對(duì)在校英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的影響

          3.2.1 山東方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響

          山東學(xué)生在發(fā)音時(shí)卷舌音[l]和[ ]音有發(fā)音不準(zhǔn)確的情況,有57%的學(xué)生無(wú)法正確讀準(zhǔn)等單詞中的卷舌音。還有44%的同學(xué)無(wú)法正確區(qū)分[r]和[l]音。人們常把普通話中的[r]聲母讀成[1]聲母。

          山東方言將前鼻音韻母大部分都讀成鼻化元音甚至純?cè)簦@是山東方言的重要特點(diǎn)。許多人的普通話的音調(diào)已十分標(biāo)準(zhǔn),但是還是帶有山東味,就是因?yàn)闊o(wú)法正確區(qū)分前鼻音韻母,而鼻化元音是不容易糾正的。調(diào)查結(jié)果證明,山東人在發(fā)音[n]時(shí)并不困難,但是當(dāng)[n]作為韻尾就無(wú)法正常發(fā)音了,由于千百年來(lái)形成的習(xí)慣,即使是同一個(gè)聲母,在不同的音節(jié)也可極大地影響整體的發(fā)音效果。

          3.2.2 東北方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響

          在調(diào)查結(jié)果中,52%的東北學(xué)生無(wú)法正確發(fā)音[z]-[zh],[s]-[sh],[c]-[ch]這三組音。其中[zh],[ch],[sh]是舌尖后音,[s]和[z]是舌尖前音。東北方言包括平舌音和翹舌音,但在用法上與普通話并不一致。翹舌音在普通話中較多,而平舌音在東北方言中較多。東北方言平翹舌音的發(fā)音特點(diǎn)就是將普通話的平舌音發(fā)成翹舌音,而翹舌音則與之相反。東北方言與普通話的平翹舌音的發(fā)音方面的不同直接影響了英語(yǔ)的發(fā)音,在讀英語(yǔ)單詞時(shí)就產(chǎn)生了發(fā)音混亂。

          3.2.3 江浙方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響

          51%的江浙學(xué)生無(wú)法發(fā)準(zhǔn)相似的長(zhǎng)元音與短元音,以及[v], [w]和[ ]和[e]等音。同時(shí)還存在著[r]、[l]和[n]混淆不清的情況。吳語(yǔ)中沒有舌尖后的[ch]、[zh]、[sh]、[r]聲母,從而無(wú)法正確把握舌位的高低,以及發(fā)音時(shí)張口的程度,常常會(huì)發(fā)錯(cuò)長(zhǎng)短元音。

          吳方言發(fā)錯(cuò)[r]音的錯(cuò)誤率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他方言,其原因在于在吳方言中翹舌音的缺少,但是英語(yǔ)以這三個(gè)音開頭或者結(jié)尾的單詞非常多,所以使用吳語(yǔ)的人常常發(fā)錯(cuò)這幾個(gè)音。而[ ]和[e]問題在于舌位放得過高,口張得不夠開,因而把[ ]和[e]混淆了。吳語(yǔ)方言中[v][w][f]常常混淆不清,常會(huì)在[h]音中混入[f]音,再者就是[h]、[w]不分的現(xiàn)象,這樣的現(xiàn)象會(huì)導(dǎo)致發(fā)含有這些音素的英文單詞時(shí)發(fā)生錯(cuò)位混亂的情況。

          4 對(duì)在校學(xué)生說(shuō)好標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)音的建議

          4.1 正確看待語(yǔ)音負(fù)遷移效應(yīng)

          語(yǔ)音負(fù)遷移效應(yīng)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中起著重要作用,對(duì)于方言引起的語(yǔ)音發(fā)音障礙的問題,學(xué)生應(yīng)該在平日學(xué)習(xí)生活中了解漢語(yǔ)與英語(yǔ)在音系中的不同,對(duì)癥下藥解決發(fā)音問題,從而提高英語(yǔ)水平。在學(xué)習(xí)過程中,方言負(fù)遷移現(xiàn)象往往高于正遷移現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者也要正視正遷移的作用,尋找英漢在發(fā)音的過程中的許多相似和相同的方面,總結(jié)規(guī)律并增強(qiáng)印象,從而改善英語(yǔ)發(fā)音。

          4.2 重視語(yǔ)音的模仿和辨析

          調(diào)查結(jié)果顯示有33%的學(xué)生在平日里說(shuō)方言的時(shí)間多于普通話,過半的學(xué)生認(rèn)為家鄉(xiāng)方言與普通話差異很大,建議普通話不標(biāo)準(zhǔn)的同學(xué)練習(xí)和加強(qiáng)普通話,從平日的點(diǎn)點(diǎn)滴滴里積累,最終提高英語(yǔ)水平

          35.5%的學(xué)生在初學(xué)英語(yǔ)的時(shí)候受到了方言的影響,其中有32.5%的學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)啟蒙老師的方言對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有極大影響。77%的學(xué)生在初學(xué)英語(yǔ)時(shí)用漢語(yǔ)或漢語(yǔ)拼音標(biāo)注過英文發(fā)音,這些表明影響負(fù)遷移的因素很多,學(xué)生初學(xué)英語(yǔ)時(shí)的錯(cuò)誤模仿是英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的阻礙。建議在校學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中多聽錄音多模仿標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,對(duì)于模仿的對(duì)象要有選擇性。

          34%的學(xué)生在義務(wù)教育階段已學(xué)習(xí)過國(guó)際音標(biāo),認(rèn)為自己掌握了英語(yǔ)發(fā)音的要領(lǐng),但是單詞需要認(rèn)真辨析才能了解其中的不同。例如“desert”這個(gè)詞,它可以由不同的發(fā)音產(chǎn)生兩種不同的意思,一種為名詞沙漠,另一種為動(dòng)詞拋棄。因而建議學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的過程中先系統(tǒng)地了解國(guó)際音標(biāo),然后根據(jù)音標(biāo)辨析不同單詞的發(fā)音區(qū)別,調(diào)節(jié)好發(fā)音的口型以及發(fā)音時(shí)常,最后學(xué)會(huì)了正確的發(fā)音后再進(jìn)行多次模仿,從而克服方言帶來(lái)的影響。

          4.3 結(jié)語(yǔ)

          根據(jù)山東、東北和江浙地區(qū)不同英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤發(fā)音特點(diǎn)進(jìn)行有針對(duì)性的練習(xí),充分利用正遷移的積極影響并克服其負(fù)遷移的消極影響,先認(rèn)識(shí)到問題,再找到問題的原因所在,最后根據(jù)家鄉(xiāng)方言的特點(diǎn)找到適合自身的學(xué)習(xí)方法,在反復(fù)辨析和模仿的過程中學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音,從而提高學(xué)生整體英語(yǔ)水平。

          基金項(xiàng)目:青島工學(xué)院2013年度董事長(zhǎng)基金資助項(xiàng)目:2013CX013

          參考文獻(xiàn)

          [1] 汪文珍.英語(yǔ)語(yǔ)音[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

          [2] 胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.

          相關(guān)期刊更多

          國(guó)際漢語(yǔ)

          省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

          中山大學(xué)國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)與培訓(xùn)基地;中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系

          國(guó)際漢語(yǔ)教育

          部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

          中華人民共和國(guó)教育部

          漢語(yǔ)史研究集刊

          CSSCI南大期刊 審核時(shí)間1-3個(gè)月

          四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院