前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇飲食文化差異論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞:中西審美文化 差異 原因 意義
中西文學的審美既是相似的,又各自有其不同的表現,因為他們根植、沉淀于各自不同的文化背景之中,表象的差異實質上揭示出的是深刻的文化淵源,本文試通過對審美的差異、差異之原因以及意義等幾方面的探討來說明這個問題。
一、審美差異的表現
1.審美思維方式的不同
中國人講究“和諧”,也就是說強調事情的整體性和綜合性,而不是僅僅孤立地、靜止地看待某一事物,或是事物的某一方面。強調審美主體應適當的摒棄理性的束縛,超越空靈,進入到審美對象之中去,來體悟這種人與自然、人與宇宙、人與社會的完全交融的哲理,達到“物我一體”“天人合一”。 “感時花濺淚,恨別鳥驚心”,“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”,都是把人與自然相映照。
西方人則不同,側重于“思辨理性”。他們注重局部和個體,專注于某一事物或是事物的某一方面,從而進行專門而精確的研究。他們追求“多樣統一”、“天人相分”等文化觀念,側重于由個別到一般、由低到高、由部分到整體的理性把握過程。
2.審美價值觀的不同
由于文化背景的差異,在審美價值上中西方也表現出各自的側重。以善為美是中國傳統文化堅持的原則,其核心是“善”。而西方傳統文化則堅持以真為美的原則,其核心是 “真”。作為價值范疇的“真”,是認識的合規律性與合目的性的統一,西方藝術的求真性就與其思維形態緊密相關。 亞里士多德就曾說過:“吾愛吾師,吾更愛真理?!?/p>
3.審美的性別傾向不同
中國人的審美思維偏向綜合而疏于分析;長于直覺思維和內心體驗,弱于抽象形式的邏輯推理等等。這些中國人所具有的特點與男女性別在性格和思維方式上的差異對照,我們就可以看出,中國傳統文化及思維方式是有一定的女性傾向的。中國人在生活情調上好靜,大多智者的形象都是“氣定神閑”、“靜如處子”。 西方人則不同,自古希臘開始,西方人一直受到航海和商業文化的侵染,由此培養出了一種外向的、好斗的、征服性強的海洋性的民族性格,無論是對于自然界還是人類自己無處不表現出來。面對自然界,西方人善于把其作為主體的征服目標,做出各種探索性活動。
4.審美功能不同
中國歷史上下五千年,源遠流長,其文化積淀是非常深厚的。這種注重人文道德的文化傳統的積極作用是對平民百姓起到了教化、陶冶的作用,也對國家安定起了一定的歷史作用;但其消極作用是,往往因道德約束太多,而扼殺了文化的靈性,從而在一定程度上降低了文化所具有的藝術及審美價值。在西方文化中也有道德功能,但與中國傳統文化不同的是其藝術審美的愉悅功能要多于道德功能。
二、審美差異的原因
首先,從自然因素來講,中西方審美差異是與地理環境有關的。古代中國東面臨海,西、北被高山所包圍,特殊復雜的地理環境使中國長期與其他文明古國相隔絕,中國資源豐富、土地肥沃,自給自足。中國文化主要屬于“大陸文化”,惜別懷鄉、安土重遷、安貧樂道,這些都是大陸文化的生成背景,因而中國人骨子里有一種封閉、保守、墨守成規的心態。
而西方人處于海陸交錯、海岸線長、島嶼眾多的地理環境之中,在很早航海業和貿易就比較發達。他們屬于典型的“海洋文化”,并由此孕育除了敢于冒險、不斷征服的海洋民族性格。這在西方早期的文學作品《荷馬史詩》中就得到了淋漓盡致的展現。
再者,從哲學的角度上看,中西方審美文化的差異也與其哲學理念有關。中國審美哲學的起點是“道”, 中國的“道”無論是在儒家那里還是在道家那里,都是難以用精確邏輯的語言加以表述。老子所謂的“道生一,一生二,二生三,三生萬物”;而在西方哲學中,審美起點是“邏各斯(Logos)”,“邏各斯(Logos)”被看作是一切事物的起源,萬物皆由此而生。它也是西方的傳統思想,蘊涵著人和自然的二元對立,這種二元對立是我們理解西方自然價值觀念的重要部分,諸如本體與現象的對置,神與萬物的對置,人與自然的二元對立等等。
三、審美差異的意義
通過對中西審美方式差異的研究,我們能更好地審視并掌握中國傳統文化的發展脈絡。每種文化都來源于某種傳統,對中國傳統文化進行合理的、正確的闡釋、并不斷的更新與發展,就勢必離不開對中西文化審美方式的關注、思索和探究。我們應認識到中西審美文化中的多元性和復雜性,取其精華,棄其糟粕,努力尋求其向現代社會、現代價值觀念轉換的最佳途徑,使現代中國能夠充分吸收借鑒中西文化的優秀思想成果,使中華民族以全新的姿態迎接世界各種文化的沖擊與挑戰并為世界文化的發展貢獻出自身的獨特魅力。
參考文獻:
[1]高旭東.跨文化的文學對話——中西比較文學與詩學新論[M].北京:中華書局,2006.
[2]康德.判斷力批判[M].鄧曉芒譯.北京:人民出版社,2002.
[3]李澤厚.中國大百科全書·哲學類[M].北京:中國大百科全書出版社, 2002.
論文摘要:本文探討了涉外酒店中餐菜單的英譯方法,對涉外酒店中中餐菜單的英譯方法和策略進行了研究,將有助于中國餐飲文化的傳播,促進中國旅游業的發展。
一、東西方餐飲業中飲食文化差異及中餐菜名特點
由于東西方不同的飲食文化,導致了不同的菜名命名方法,體現了各自不同的需求目的。在西餐菜單里,只簡單列出菜名,再標出所用主、輔料及烹調方法和食用時附帶的佐料,給人樸素和實用的感覺。而在中國,中餐菜肴品種繁多,菜名也極其豐富,菜名的命名方式十分講究,特點鮮明。既有用現實主義的寫實手法命名的菜名,菜名常由原料名稱,刀法與烹制方法、菜肴的色、香、味、形器(如辣子炒雞丁、香爆芹菜魷魚絲、干鍋雞等)、菜肴的創始人、發源地或歷史典故等構成,反映菜肴內容和特色;又有用浪漫主義的寫意筆調進行命名的菜名,采用典故、比喻、夸張、象征等各種方式使得中餐的菜名既美妙動聽,又形象逼真,這些菜名追求“形美、音美、意美”,講求吉利、喜慶,既蘊含著深刻的歷史文化背景,又充滿著民俗情趣和地方風情。這些菜肴的特點是選料極其龐雜,利用原料的色、香、味、形的特點,烹調方法的特點及造型上的特點,為迎合食客的心理而起了美麗動聽(一般象征吉祥如意)的名字。這類菜名既不反映原料,也不反映烹調方法,卻反映了菜肴的深刻含義,反映了中華民族特有的傳統飲食文化。
二、涉外酒店中中餐菜單翻譯
針對中餐菜單的命名特點,可以用以下方式對中餐菜單進行翻譯。
(一)以寫實性命名的菜譜的翻譯
根據功能派翻譯理論,在翻譯以寫實性命名的中餐菜單的過程中,以菜肴內容和特色為主,譯出菜名的原料名稱,刀法與烹制方法、菜肴的色、香、味、形器等,以達到傳遞原料、配料、烹調方法、造型等信息的預期功能,讓游客通過英文菜單了解菜肴的組成材料,烹制方式,口感味道等,指導食客有目的的品嘗菜肴。
1、菜名以主料開頭的菜單:
①可以以主料(形狀)+(with)輔料的方式,介紹菜肴的主料和輔料,例如:杏仁雞丁chickencubeswithalmond,西紅柿炒雞蛋scrambledeggwithtomato;
②可以用主料(形狀)+(with,in)味汁的方式,介紹菜肴的主料和味汁,例如:芥末鴨掌duckwebswithmustardsauce,蔥油雞chickeninscallionoil。
2、菜名以烹制方法開頭的菜單:
①可以用烹法+主料(形狀)的翻譯方式來介紹菜肴的烹法和主料,例如:軟炸里脊soft-friedporkfillet,炒鱔片stir-friedeelslices;
②可以用烹法+主料(形狀)+(with)輔料的翻譯方式來介紹菜肴的烹法和主料、輔料,例如:仔姜燒雞條braisedchickenfilletwithtenderginger;
3、對于以形狀或口感開頭的菜單:
①可以采取形狀(口感)+主料+(with)輔料的方式,來介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料,例如:芝麻酥雞crispchickenwithsesame,陳皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel,時蔬雞片Slicedchickenwithseasonalvegetables;
②也可以采取口感+烹法+主料的方式來介紹菜肴的口感、烹法和主料,例如:香酥排骨crispfriedspareribs,水煮嫩魚tenderstewedfish,香煎雞塊fragrantfriedchicken;
4、在翻譯以人名或地名開頭的菜名時:
①可以采取人名(地名)+主料的方式,介紹菜肴的創始人(發源地)和主料,例:麻婆豆腐MaPobeancurd,四川水餃Sichuanboileddumpling(Sichuanjiaozi);
②以人名(地名)+烹法+主料的方式進行翻譯,以介紹菜肴的創始人(發源地)、烹法和主料,例:東坡煨肘DongPostewedporkjoint,北京烤鴨BeijingRoastDuck。
5、在中國菜譜中,有些菜為了突出其色道,用了賞心悅耳的名字,比如把雞蛋(egg)稱為木須;含蔬菜(vegetable)的菜肴為突出其色道稱其為翡翠,用芙蓉指雞蛋清(eggwhite);含多種谷物的菜名稱為八寶或八珍等。翻譯這些菜名時,應把這些用料的名稱統一起來,例如:木須肉;翡翠蝦仁,翡翠培根炒飯friedricewithbaconandmixedvegetables翡翠燒麥steamedvegetableshaomai;芙蓉雞片,蟹肉芙蓉蛋crabmeatwitheggwhite.
(二)以寫意性命名的菜名的翻譯
中國菜肴名稱中有相當一部分屬于“寫意”型命名的菜名。這類名稱往往利用菜肴原料的色、香、味、形的特點,烹調方法的特點及造型上的特點,為迎合食客的心理,賦予菜肴美麗動聽(一般象征吉祥如意)的名字。這類菜名既不反映原料,也不反映烹調方法。在此情況下,就不能用直譯的辦法,需要考慮采用意譯法進行翻譯,譯出其所指內容,使譯文實現向外國游客傳遞食物的相關信息的預期功能。例如:全家福happyfamily—acombinationofshrimps,pork,beef,chicken,lobster,andmixedvegetableswithbrownsauce,銀絲掌中寶silver-threadtreasureonpalm,鳳爪—chickenfeet,青云直上rapidpromotion—bittergourd。
(三)有些菜名對中國食客而言非常有意義,若直譯其名,可能會引起東西文化方面的沖突。
為消除文化差異,在翻譯過程中,就要考慮其真正的原料構成,以達到其應有的功能。例如,紅燒獅子頭stewedporkballinbrownsauce,童子雞baby/tender/youngchicken,紅蓮白雪藏龍shrimpwithshelledoliveseedandeggwhite,龍虎鳳大燴thicksoupofsnake,wildcatandchicken,龍鳳呈祥stewedsnakemeatandchicken。以上菜名的“獅子頭”,“龍”“鳳”若照直譯成英語,勢必會產生文化上的沖突,功能適得其反。
參考文獻:
[文章編號]:1002-2139(2014)-11--01
一、引言
簡?奧斯汀的文學作品《傲慢與偏見》講述的是十八世紀末期至十九世紀初期,英國鄉村生活的人情世故。這一文學作品的理論研究很多,主要包括從情感態度,婚姻觀,語言藝術,女性主義,比較研究等方面,其中跨媒介研究成為了近年來《傲慢與偏見》研究的新視角,筆者能搜到的國內此類研究論文有50多篇,這為本研究提供了素材,但這些論文中著眼于英美文化研究的論文數量有限,本文著眼于文化視角,采用對比分析法,集同類研究成果之所長,對英美兩個電影版本進行了多維度比較,目的在于探討此類文學作品改編成電影的文化價值。
二、英、美版《傲慢與偏見》文化差異
小說《傲慢與偏見》說中人物刻畫鮮明,故事情節蕩氣回腸,給予了讀者無限的聯想空間。自問世以來,廣泛受到了國際電影人的青睞,1938年至2005年至今,作品被多個國家翻拍成了不同的電影版本,其中以美國好萊塢和英國廣播公司拍攝的版本最受關注。文學作品改編成電影的過程本身屬于一個再創造的過程,作品被賦予了不同的文化內涵,同時我們看到了英美文化差異。
1.故事場景設置
美國好萊塢于1940年拍攝的《傲慢與偏見》取景于繁華的商業都市,以衣帽店作為開場背景,美國城市繁華的街道、琳瑯滿目的商品,以及在街道上匆匆行走的行人都是美國快節奏的生活方式和商業文明的標志。英國廣播公司于2005年拍攝的電影取景地多為英國莊園。莊園內部陳設的壁爐、地毯、古老的家具、油畫將英倫風情展現得淋漓盡致。
英國版電影將故事置放于鄉鎮田園景致中。突顯了英式莊園文化,也體現了當代人對古老莊園文明,閑適田園生活的一種懷念和向往。英國環境曾經一度達到了重污染程度,經過多年治理,英國已經成為了當今世界環保成就最高的國家。隨著環境保護意識的提高,英國電影越來越注重利用平淡、恬靜的鄉間景色來體現動人心弦的故事。
美國版電影再現的是經歷30年代經濟蕭條之后美國社會經濟復蘇之初的商業文明。受經濟危機影響,人們渴望回到曾經的繁榮時代,這部電影正體現了當時人的心理訴求。由于美國公民強調個人英雄主義,因而,人物是美國電影拍攝過程中的重點部分,在美國版中,除了幅員遼闊的風景,更多的是充滿人跡的畫面。
2.娛樂活動呈現
舞會既是主要娛樂形式又是一種社交途徑。從對舞會的表現方式來看看,英國版所呈現的是古典宮廷風而美國版則呈現了時尚之都的浪漫氣息。
在英國版電影《傲慢與偏見》中,舞會中人們演繹的是英國古典宮廷風格的鄉村舞蹈,而美國版電影中,舞蹈包含了十九世紀最為流行的華爾茲和波爾卡舞。不同的舞蹈形式傳達著兩個國家不同的文化內涵。英國鄉村舞蹈的形式起源于法國宮廷舞蹈,這種形式的舞蹈主要在向人們展示英國十八世紀的優雅禮儀。這與英國傳統崇尚高雅、推崇貴族的文化思潮不可分割。然而,美國則是一個快節奏生活的國家,又是多元化文化背景,在發展中逐漸形成了適合自身發展的新思潮,比如實用主義思潮,這種思想理念自然而然地體現到了美國電影作品中。美國在不斷吸納多種文化的同時,積極創造著新型文化形態,美國歷史僅有200年左右,屬于由殖民地獨立而成的國家,不存在英國傳統的王室情結,美國更推崇的是時尚和潮流。因此,在美國版電影《傲慢與偏見》中,由新潮的華爾茲和波爾卡舞代替了英國傳統的宮廷舞蹈形式。
3.餐桌文化演繹
在國際飲食文化方面,英國菜式發展有著悠久的歷史,英國菜式講究工藝、注重品位,因此,在英國版電影《傲慢與偏見》中,擺滿了美味佳肴的餐桌出現多次,食物豐富、種類繁多。這與英國餐飲文化密不可分。英國人喜歡清淡口味,但調味品種類卻很多,客人可以根據自己的喜好添加調味品。在美國版電影《傲慢與偏見》中,人物用餐的情節僅出現了一次,食物種類也非常簡單。整部電影中關于飲食菜肴僅有“請給我點餅干和果醬”這一句臺詞,因此,觀眾可以充分感受到美國人的飲食習慣,美國崇尚快節奏的生活方式,壓縮了人們用餐的時間和復雜程度,在美國版電影中,故事情節轉變之快更是壓縮了美國人餐桌的景象。
論文摘要:文化是指一個國家或民族的歷史、地理、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、思維方式、價值觀念等。中西方文化存在許多差異:整體性和個體性的差異;中西方禮儀文化的差異;中西方飲食文化的差異以及教育文化的差異等。了解中西方文化差異是極其必要的。本文就是從多個角度淺析中西方文化差異,從而將其應用于英語教學中,讓學生得到更加全備的知識。
一、社會禮儀
中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收人等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個人私事。中國人路遇熟人總愛寒暄道,在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼,他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍’,、“拙文’,等。而西方人總是高興地回答“thank you(謝謝)”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thank you"掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Help yourself,Please(請隨便用)!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”等。而西方人只說:"Bye bye(再見)!""See you next time(下次見)!""Good night(晚安)!”
二、服飾禮儀
西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內穿白襯衫,打領帶。西方女士在正式場合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環的習俗。
中國人穿著打扮日趨西化,傳統的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合男女著裝已與西方并無二異。
國際社交場合,服裝大致分為禮服和便裝。正式的、隆重的、嚴肅的場合著深色禮服灘尾服或西裝),一般場合則可著便裝。
我國服裝無禮服、便服的嚴格劃分。一般地講,在正式場合,男同志著上下同質同色的中山裝,或著上下同質同色的深色西服并系領帶,配穿同服裝顏色相宜的皮鞋;非正式場合(如參觀、游覽等),可穿各式便裝、民族服裝、兩用衫,配額色相宜的皮鞋或布質鞋。
三、飲食方式的不同
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。在中國,任何一個宴席,不管是什么目的,都只會有一種形式,就是大家團團圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團結、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團圓”的普遍心態,反映了中國古典哲學中“和”這個范疇對后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革。
西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實際上那是作為陪襯。宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達到交誼的目的。如果將宴會的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說,中式宴席好比是集體舞,而西式宴會好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會和西式宴會交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會更多地體現在全席的交誼,而西式宴會多體現于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現了西方人對個性、對自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聊歡共樂的情調。
四、中西方教育形式的差異
中國傳統教育強調知識的傳授,美國教育強調學生能力的培養,二者需要交流和互補。通過查閱有關書籍,我們也意識到:中美教育在各個教育層次上都存在著差異,并以不同的表現形式體現出在美國,年輕人大多很有主見,這種獨立意識是從小培養出來的。
論文摘要:探索語言與文化之間的緊密關聯,在英語教學中培養學生跨文化意識,幫助他們不僅學會語言,也逐步了解語言所承載的文化底蘊,能夠讓語言教學效果事半功倍,語言與文化學習相得益彰。
文化是指一個國家或民族的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文化藝術、行為規范、思維方式、價值觀念等。教授外語是為了了解掌握母語之外的另外一種語言,因此不可避免要接觸目的語所傳載的文化。拉多曾經說:“如果不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準則,就不可能學到真正的語言。”弗賴斯也強調了文化在教學中的作用,他認為,“講授有關民族的文化和生活情況,絕不僅僅是語言課的附加成分,不是與教學總目的全然無關的事情,不能因時間有無或方便與否來決定取舍,它是語言學習的各個階段不可缺少的部分?!庇纱丝梢?,文化內容在外語教學中的重要性。語言和文化不可分離,二者相互依存,相互影響。學習語言而不了解與其密切相關的社會文化背景,便不能真正地掌握和運用語言。
一、語言與文化有著密切聯系
1.語言是文化的一個重要組成部分
之所以說語言是文化的重要組成部分,是因為語言承載并展現文化的特質。首先,從文化的內涵來看,它包括人類的物質財富和精神財富兩個方面。而語言正是人類在進化的過程中創造出來的一種精神財富,屬文化的一部分,二者都為人類社會所特有。其次,正像文化一樣,語言也不是生物性的遺傳,而是人們后天學習和掌握的。再次,文化是全民族的共同財富,語言也是如此,他為全社會所共有。古德諾夫在《文化人類學與語言學》一書中明確地指出了語言與文化的這種關系,他說:“一個社會,語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系”。
2.語言反映民族文化
語言是一面鏡子,它反映著一個民族的文化,揭示該民族文化的內容。透過一個民族的語言,人們可以了解到該民族的風俗習慣、生活方式、思想特點等文化特征。
3.語言與文化相互影響、相互制約
語言與文化之間的這種雙向關系可以從語言與思維的關系和語言作為文化的傳播工具這兩個方面來加以認識。語言是思維的工具,而文化的構成又離不開思維。作為思維的工具,語言在一定程度上影響和制約著思維的方式、范圍和深度。然而,當思維發展到一定的程度,語言形式不能滿足其需要或阻礙其發展時,人們也會自覺不自覺地改造思維工具,促使語言發生變化。在這個意義上來說,思維又影響和制約著語言。
二、培養學生跨文化意識
《英語課程標準(實驗)》把跨文化意識的培養作為英語教學的一個重要方面。但是在小學外語教學中如何進行學生跨文化意識的培養,還是一個新的課題。筆者通過近年來的教學實踐,總結認為可以從以下幾方面培養學生的跨文化意識。
1.在課堂教學中挖掘文化背景內容
課堂教學是小學外語教學的主陣地,在課堂教學中,注意挖掘教材語言材料中的文化背景內容,并“隨語隨文”地進行滲透,指明其文化意義或使用中的文化規約。如:在講到稱呼詞時,英語中的絕大部分稱呼詞都有雙層或多層含義,例如英語中僅用uncle, aunt就代表了漢語中叔叔、伯伯、姑父、舅媽等多個長輩的稱呼語,而在漢語中,這些稱呼要秩序井然,不得混一。在講到英語人名時,教師就要引導學生了解東西方在這一方面的差異,東方人是姓在前,名在后;而西方人則是名在前,姓在后。有趣的是,有些西方家族用顏色來作為自己的姓,中國也有個別姓如此。這一點可以通過比較,讓學生產生興趣。進一步挖掘,西方人晚輩可以直呼長輩的名字,以示親密、友好;而在東方這是離經叛道的行為,被視為不禮貌、不尊重。通過這些語言形式和特點來挖掘中西方兩種文化內涵,反映了西方人之間的隨意和民主,中國人的宗族觀念和尊老敬上等特點。 吉林省編教材第二冊第四單元的內容是談論動物的身體部位,在該單元中編人了中國的華表、埃及的獅身人面像和丹麥的美人魚像等。筆者注意到,這幾座雕塑都和動物有關,都帶有某些動物的特征,且都蘊涵著本民族豐富的文化內涵。華表上的龍具有幾種動物的特征。它具有馬的頭、蛇的身、魚的鱗、鹿的角、虎的爪,是中國文化的象征;獅身人面像在金字塔的腳下,有著一個耐人尋味的傳說。傳說中有一個獅身人面的怪物,它總是向過路的人出謎語,如果過路人答錯了,就會被這個怪物變成雕像。有一天.它給一個過路的小男孩出了這樣的一個謎語:什么東西小的時候用四條腿走路,長大后用兩條腿走路,變老后用三條腿走路?聰明的小男孩馬上回答出了這個問題,結果怪物自己變成了獅身人面像。美人魚是安徒生著名童話《海的女兒》的主人公,具有人身和魚尾的神話色彩,是丹麥國家的標志,是美的化身,展示了頑強、勇敢與犧牲的精神。通過了解這幾座雕塑,不僅能了解這些雕塑的特點,復習本單元的語言知識,也進而了解到它們所承載的文化內涵,得到了相關的英語外延知識,開闊了學生的視野。
2.利用課外活動,開展話題式討論活動
課外活動是重要的教學輔助手段,有利于增長知識、開闊視野。有意識地開展一些適合學生語言水平和身心特點的相關的英美文化背景知識的課外活動,可促使學生主動、活潑地健康發展,可激發學生的學習熱情,培養興趣,增強動機。在課外活動中,筆者以“文化包”的形式討論了幾個話題。如:節日。首先向學生介紹西方的一些節日,如:圣誕節、愚人節、父親節、母親節、感恩節等,然后讓學生說出中國的傳統節日。之后教師引導學生查閱有關這些節日的資料,進行文化對比。圣誕節是西方最重要的節日,現在中國也很喜歡這個節日,因為這一天充滿歡樂與祥和,正如春節是我們中國最重要、歡樂的節日。通過對比,學生了解到這兩個節日都有著豐富的文化內涵,圣誕節是為了紀念耶穌的誕生,人們在慶祝圣誕節時,要裝飾圣誕樹,唱圣歌,吃火雞,孩子們等待著圣誕老人往襪子里裝禮物;而中國的春節是為了慶祝春天的到來,是家人團聚的日子,人們要在門上貼對聯、福字,在窗戶上貼窗花,年“三十兒”夜吃餃子,孩子們忙著放鞭炮,親戚朋友互相拜年。由這兩個節日還可以延伸到不同民族慶祝不同節日的不同風俗。又如在談到顏色時,我們中國把紅色作為吉祥的象征,大喜的日子用紅色來點綴,喜事也俗稱為“紅事”;而西方把大喜的日子稱為“Whiteday",即白色的日子,因為他們視白色為圣潔。
3.在體驗中培養學生的跨文化意識