首頁 > 文章中心 > 氣象科學(xué)論文

          氣象科學(xué)論文

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇氣象科學(xué)論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

          氣象科學(xué)論文

          氣象科學(xué)論文范文第1篇

          1.1加強監(jiān)測預(yù)警能力建設(shè)

          不斷加強災(zāi)害監(jiān)測預(yù)警能力建設(shè)。建設(shè)了六要素自動氣象站,鄉(xiāng)鎮(zhèn)加密自動氣象站,酸雨觀測站、土壤觀測站和衛(wèi)星接收站;建設(shè)了雷電監(jiān)測儀和紫外線觀測儀。宜春風(fēng)廓線雷達(dá)和宜春新一代多普勒天氣雷達(dá)已投入業(yè)務(wù)使用。這些監(jiān)測項目的建成對提高氣象災(zāi)害預(yù)警能力發(fā)揮了重要作用。

          1.2加大防災(zāi)、減災(zāi)、避災(zāi)知識宣傳

          通過多種手段加大防災(zāi)減災(zāi)避災(zāi)知識宣傳,讓防災(zāi)避災(zāi)方法家喻戶曉。積極利用下鄉(xiāng)、上街、培訓(xùn)、廣播、電視、報刊、電子顯示屏、黑板報、手機短信、“2121”電話和互聯(lián)網(wǎng)送防災(zāi)抗災(zāi)知識進(jìn)農(nóng)村、進(jìn)學(xué)校、進(jìn)社區(qū)、進(jìn)企業(yè)。同時通過這些有效手段及時將各種災(zāi)害發(fā)生的信息及時傳送到廣大群眾手中,使各級黨政領(lǐng)導(dǎo)指揮能力和群眾自身防災(zāi)能力普遍提高。建立中小學(xué)校、鄉(xiāng)鎮(zhèn)場、村、企業(yè)、小II型以上水庫氣象信息員隊伍,他們既是氣象信息的傳遞員又是各種災(zāi)害的收集員和報告員。

          1.3制定災(zāi)害應(yīng)急預(yù)案

          制定了氣象災(zāi)害應(yīng)急預(yù)案。明確了人員和職責(zé),一旦出現(xiàn)災(zāi)害可以隨時啟動相關(guān)應(yīng)急預(yù)案,做到快速反應(yīng),指揮有序,抗災(zāi)及時得力,有備少患。

          1.4加強研究做到科學(xué)減災(zāi)

          減災(zāi)手段和方法需要不斷創(chuàng)新。我市高度重視減災(zāi)研究工作。一是成立了綜合減災(zāi)專家組,定期會商預(yù)測災(zāi)害出現(xiàn)的時間、地點和強度,提出防范建議和措施。二是每年給出一定的經(jīng)費用于減災(zāi)研究,近幾年多項研究成果獲得省市政府和有關(guān)部門的獎勵。

          2持之以恒做好氣象防災(zāi)減災(zāi)工作

          不斷總結(jié)經(jīng)驗,加強科學(xué)研究,千方百計提高預(yù)準(zhǔn)確率,提高災(zāi)害性天氣的預(yù)警預(yù)報水平,為各級黨政領(lǐng)導(dǎo)指揮防災(zāi)抗災(zāi)提供優(yōu)質(zhì)的決策服務(wù)。同時將氣象災(zāi)害信息及其防范措施通過各種有效手段迅速傳播到廣大群眾手中。將氣象災(zāi)害損失減小到最低取限度。加快各涉災(zāi)部門的信息共享機制和平臺的建立。提高氣象防災(zāi)減災(zāi)效率。不遺余力地加強監(jiān)測預(yù)警能力建設(shè)。加強綜合氣象觀測系統(tǒng)建設(shè),加強人工影響天氣工作。加強應(yīng)對氣候變化研究。做好氣象災(zāi)害防御規(guī)劃編制工作。科學(xué)制定新農(nóng)村建設(shè)規(guī)劃,避開雷電、地質(zhì)災(zāi)害易發(fā)區(qū)。

          3不斷提高個人避災(zāi)能力

          3.1學(xué)習(xí)掌握雷電知識

          雷電分為直擊雷、球形雷、感應(yīng)雷和雷電波侵入。直擊雷是直接擊打到建筑物或人體身上的雷;球形雷是指出現(xiàn)不規(guī)則的球狀雷,也是目前的防雷難點;感應(yīng)雷是巨大雷電流沿著附近突出物或?qū)w向周圍傳播;雷電波侵入是由于雷擊架空線路上或空中金屬管道上產(chǎn)生的沖擊電壓沿線或管道迅速傳播的雷電波。全球每年因雷擊造成數(shù)十萬以上人員傷亡,幾十億美元的經(jīng)濟(jì)損失。隨著全球變曖氣候異常,雷電強度愈來愈強,加上經(jīng)濟(jì)社會的快速發(fā)展,雷電災(zāi)害愈來愈多,損失愈來愈大。

          3.2注意個人防雷,確保安全

          氣象科學(xué)論文范文第2篇

          關(guān)鍵詞 思想政治理論課 教學(xué) 心理問題 實效性

          中圖分類號:G44 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

          思想政治理論課是高校德育的主渠道和主陣地,實效性是思想政治理論課教學(xué)的生命線,而教學(xué)效果主要體現(xiàn)在學(xué)生的學(xué)習(xí)效果上。調(diào)查發(fā)現(xiàn),大學(xué)生對思想政治理論課教學(xué)的認(rèn)可度普遍不高,學(xué)習(xí)效果不盡人意。造成這種狀況原因是多方面的,其中學(xué)生的心理因素影響最大,尤其是學(xué)生存在的心理問題直接影響到思想政治理論課教學(xué)的實效性。

          1 思想政治理論課教學(xué)中學(xué)生心理問題與分析

          1.1 厭學(xué)心理

          對思想政治理論課教學(xué)內(nèi)容失去興趣,不愿意接受教學(xué)的一種心理狀態(tài)。主要表現(xiàn)為學(xué)生對課程教學(xué)感到厭煩,總想逃避,即使人在課堂也無心聽老師的講解,或是在課堂上做其他事情。如問題調(diào)查中,有65.1%的學(xué)生認(rèn)為“學(xué)習(xí)這些課程常常提不起精神”,60.4%的學(xué)生“覺得枯燥”,32.8%的學(xué)生“不知道老師在講什么”,50.1%的同學(xué)“課后學(xué)習(xí)的時間很少”。

          造成大學(xué)生厭學(xué)心理的原因是多方面的,主要有:(1)急功近利思想。當(dāng)前嚴(yán)峻的就業(yè)形勢和激烈的競爭現(xiàn)實,使90后的大學(xué)生養(yǎng)成了急于求成和獨立自我的個性,更關(guān)注個人經(jīng)濟(jì)和名譽績效,在意的是專業(yè)技能的提高和自我需要的滿足,對思想境界、精神食糧、崇高理想的追求往往放在其次。(2)教學(xué)改革不得力。雖然思想政治理論課教學(xué)改革一直在進(jìn)行并取得了一定的成績,但改革的進(jìn)程較慢,力度還很不夠,如仍存在內(nèi)容陳舊過于理論化,方法呆板過于形式化,途徑狹窄過于保守化,傳統(tǒng)的教育觀念、教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容仍處于主導(dǎo)地位,對不了學(xué)生的口味,吸引不了學(xué)生的注意力,更難以受到學(xué)生的愛戴。

          1.2 逆反心理

          這是學(xué)生不接受教師的觀點和意見,漠視或是公然反對教師的言論和行為的心理表現(xiàn)。主要反映在學(xué)生對教學(xué)中正確的思想觀點及教師所肯定贊美的事物,不僅不能理智冷靜地去分析和接受,反而非常固執(zhí)地加以否定和抵制。調(diào)查發(fā)現(xiàn),有65.1%的學(xué)生不贊同“大學(xué)開設(shè)這些課程很有必要”,61.3%的學(xué)生不覺得“通過這些課程的學(xué)習(xí)感到受益匪淺”,48.2%的學(xué)生不認(rèn)為“課程內(nèi)容與現(xiàn)實生活緊密相聯(lián)很有用處”,66.2%的學(xué)生承認(rèn)“我不逃課、曠課但不一定在聽課”。

          造成大學(xué)生逆反心理的因素主要有:(1)教學(xué)內(nèi)容與方式的固化。因多種因素的影響,目前思想政治課的教學(xué)對現(xiàn)實社會問題的解讀不夠,又是以教師講解為主,學(xué)生參與社會活動的機會少,缺乏有效的心理體驗。(2)學(xué)生主體地位重視不夠。由于傳統(tǒng)教育理念的影響,有些教師沒有把握大學(xué)生的心理需求和個性特點,仍然一廂情愿地堅持灌輸,學(xué)生參與教學(xué)的興致、表達(dá)觀點的欲望很難得到滿足,從而滋生對課程教學(xué)和教師的對立情緒。(3)社會消極因素的感染。市場經(jīng)濟(jì)改革所引起的負(fù)面效應(yīng),深刻地影響大學(xué)生的思維和行為,特別是社會中少數(shù)群體的個別現(xiàn)象,極易使大學(xué)生產(chǎn)生錯誤的認(rèn)知和偏激的思想,以致對所學(xué)的理論產(chǎn)生質(zhì)疑,對教師學(xué)科化教學(xué)產(chǎn)生逆反。

          1.3 輕視心理

          這是學(xué)生認(rèn)為課程學(xué)習(xí)不重要或自以為能夠把握而不認(rèn)真對待的一種心理。往往表現(xiàn)為不重視的應(yīng)付狀況,如敷衍老師布置的作業(yè)、應(yīng)付考試等。在調(diào)查中,有70.3%的學(xué)生認(rèn)為課程學(xué)習(xí)不太重要,不會認(rèn)真去學(xué);52.8%的學(xué)生堅持課程學(xué)習(xí)是為了完成學(xué)習(xí)任務(wù);74.6%的學(xué)生只關(guān)注課程考試的內(nèi)容。

          大學(xué)生輕視思想政治理論課教學(xué)的原因有兩點值得關(guān)注:(1)實用主義思想。就業(yè)制度的改革與就業(yè)市場的競爭,使部分學(xué)生陷入了讀書就是為了就業(yè)的誤區(qū),用人單位重視什么就準(zhǔn)備什么,放松了作為人才最本質(zhì)的東西——德性的培養(yǎng),所以認(rèn)為思想政治理論課是沒用的課程或沒必要開設(shè)的課程。(2)學(xué)科認(rèn)識上的誤區(qū)。時至今日,仍有不少大學(xué)生否認(rèn)思想政治理論學(xué)科的獨立性和重要性,習(xí)慣性地把思想政治理論課當(dāng)成是專業(yè)課以外的可有可無的說教,認(rèn)為可以從生活中得以學(xué)習(xí)和鍛煉,沒必要作為課程設(shè)置,甚至有的學(xué)生把人生指導(dǎo)課看作是對他們的不信任和對其能力的否定。

          1.4 依賴心理

          主要是指有的大學(xué)生甘愿把自己置身于從屬地位,聽從或指望著教師安排的一種心理狀態(tài)。表現(xiàn)為沒有主動鉆研和創(chuàng)造的精神,缺乏積極思考問題的習(xí)慣,總是期望老師分門別類地講述,有時連總結(jié)和問題的答案也希望老師表達(dá)出來。調(diào)查中,有81.2%的學(xué)生認(rèn)為思政課的學(xué)習(xí)就是認(rèn)真聽老師講解;75.0%的學(xué)生覺得老師課講得好思政課的學(xué)習(xí)就有意義。

          產(chǎn)生大學(xué)生依賴心理的因素主要有:(1)應(yīng)試教育的后遺癥。以升學(xué)為目的的應(yīng)試教育觀念在一部分教師和學(xué)生中依然存在,教師以教材內(nèi)容為主,學(xué)生以教師講解為主,評價學(xué)生以考試成績?yōu)橹鳎灾乱恍┐髮W(xué)生養(yǎng)成了“你講我聽,你說我做,你安排我服從”的學(xué)習(xí)方式。(2)傳統(tǒng)教育理念的固著。在傳統(tǒng)的教育觀念中,通常認(rèn)為教育就是教師向?qū)W生傳授知識,主要以教師的教為主,學(xué)生應(yīng)聽從于教師的教導(dǎo),按照老師的要求去做。這種教育理念在當(dāng)前的一些教師和大學(xué)生的潛意識里仍然存在,以至于教學(xué)中教師經(jīng)常將學(xué)生置于從屬地位,一些大學(xué)生也習(xí)慣被安排和被支配。

          2 學(xué)生心理問題對思想政治理論課教學(xué)實效性的影響

          學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,學(xué)生在教學(xué)中存在的心理問題會對思想政治理論課教學(xué)實效性的發(fā)揮產(chǎn)生極大的影響。

          2.1 影響學(xué)生對課程教學(xué)的興趣

          興趣是學(xué)習(xí)的最好老師,如果學(xué)生對思想政治理論課教學(xué)有興趣,就會產(chǎn)生較高的學(xué)習(xí)積極性,教學(xué)效果就會顯現(xiàn)。但因?qū)W生在思想政治理論課學(xué)習(xí)中存在厭學(xué)等心理,注意力沒用在教學(xué)上,對老師講授的原理、觀點產(chǎn)生不了感悟,學(xué)習(xí)成了一種形式,只是為了應(yīng)付教師、應(yīng)對考試。如果學(xué)生對課程教學(xué)不感興趣,再豐富的教學(xué)內(nèi)容、再新穎的教學(xué)方法也難以取得較好的教學(xué)效果。

          2.2 影響學(xué)生對課程價值的認(rèn)同

          盡管國家十分重視思想政治理論課的建設(shè),各高校也確保了課程體系的實施,但仍有不少大學(xué)生不能充分認(rèn)識到課程學(xué)習(xí)的意義,把課程學(xué)習(xí)當(dāng)作是外在的政治任務(wù),不能將其與個人的成長成才聯(lián)系起來,以致對課程的學(xué)習(xí)存在著逆反、輕視等心理問題,根本聽不進(jìn)去老師苦口婆心的教導(dǎo),也難以從學(xué)習(xí)中體會到課程的價值和益處,更不用說提升其素養(yǎng),教學(xué)的實效性自然難以實現(xiàn)。

          2.3 影響學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的接受

          由于學(xué)科的特殊性,學(xué)生對思想政治理論課內(nèi)容的接受不僅僅是一個知識的掌握問題,關(guān)鍵是要產(chǎn)生思想上的熏陶和影響,除了教師的教學(xué)方法、手段、能力和人格魅力等因素的影響外,學(xué)生的學(xué)習(xí)心理也是非常重要的。因為學(xué)生對思想政治理論課教學(xué)存在厭學(xué)、輕視、逆反的心理,所以對教學(xué)內(nèi)容缺乏專注力,或是一知半解,或不能融會貫通,沒有在思想和情感上引起共鳴、產(chǎn)生感悟,也是不能取得良好的教學(xué)效果。

          2.4 影響學(xué)生對課程學(xué)習(xí)的投入

          “態(tài)度決定一切”,大學(xué)生對思想政治理論課的學(xué)習(xí)態(tài)度是教學(xué)實效性發(fā)揮的前提。然而,大學(xué)生對思想政治理論課教學(xué)上存在的心理問題,使其不能深刻認(rèn)識到課程學(xué)習(xí)的意義,學(xué)習(xí)只是為了完成任務(wù),對知識的掌握也是為了考試,不能從內(nèi)心深處接受和重視課程的學(xué)習(xí),更沒能在行為上投入較多的時間和精力去提升自己的思想和品德。沒有了學(xué)生主動學(xué)習(xí)、刻苦鉆研和努力創(chuàng)新的精神,即使國家發(fā)再多的文件、學(xué)校再開設(shè)多的課堂、教師再怎么努力,教學(xué)效果也是不會提高的。

          基金項目:高校思想政治理論課教學(xué)中師生心理問題研究[2012Z026],湖北省教育廳人文社會科學(xué)研究項目思想政治教育專項

          參考文獻(xiàn)

          [1] 石云霞.“兩課”教學(xué)法研究[M].武漢大學(xué)出版社,2002.4:157.

          氣象科學(xué)論文范文第3篇

          教學(xué)改革主要包括教學(xué)內(nèi)容的改革和教學(xué)方法的改革,當(dāng)然也包括對教學(xué)主體和教學(xué)客體的改革。本文主要探索教學(xué)方法的改革,因為教師、學(xué)生和教學(xué)內(nèi)容在某一時期內(nèi)是相對穩(wěn)定的,而教學(xué)方法則是靈活的,但它直接關(guān)系到教學(xué)的成果。

          本文主要討論文科的教學(xué)法。人文社會學(xué)科如哲學(xué)、歷史、文學(xué)、美學(xué)等等,這些課在高校里或是作為公共課,或是作為專業(yè)課,課堂上的情形經(jīng)常是學(xué)生睡倒一片,老師講得兩眼發(fā)直,舉目望去無人在聽,令人感嘆教員堅持講課的毅力。這些司空見慣的現(xiàn)象應(yīng)該引起我們對教學(xué)法的思考和討論。

          一、應(yīng)試模式下的抽象教育

          古人有句話叫“窮則變,變則通,通則久”。教學(xué)法的問題有很多,但最實際、最直接、最難解決的是這樣一個問題:如何在沒有教務(wù)監(jiān)督、甚至沒有考試壓力的情況下,還能讓學(xué)生認(rèn)真聽,老師樂意講呢?

          在應(yīng)試教育的模式下,我們往往會采用這樣幾個辦法。第一、組織領(lǐng)導(dǎo)專家聽查課,或者抽查,讓教者防不勝防,從而精心備課。這固然有效,但問題是:即使教師認(rèn)真?zhèn)湔n,但學(xué)生不感興趣,不愿意聽,怎么辦呢?所以這個辦法無法從根本上解決問題。第二、可以增加考試壓力,讓考試壓力變成學(xué)習(xí)動力,這確實行之有效,但這種應(yīng)試教育的弊端不言而喻。就教書育人的本質(zhì)而言,應(yīng)試教育并不能帶來學(xué)生對知識和老師的真正信服。教育的目的是育人,而應(yīng)試的目的是考試。在應(yīng)試教育的驅(qū)動下,學(xué)生對知識的渴求是功利性的,潛意識是消極倦怠的、感覺很苦的。在應(yīng)試教育的模式下,試卷要難、監(jiān)考要嚴(yán)、不能透題,其中任何環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題,學(xué)生就會不認(rèn)真學(xué)習(xí)。由此又引出:監(jiān)考嚴(yán)、試題難、不透題,考試及格率可能降低,教員壓力變大,學(xué)生嫌學(xué)得苦,都不高興,于是可能會想辦法“變通”;再者,善于死記硬背的學(xué)生不在少數(shù),也是十幾年練出來了,三五天就把復(fù)習(xí)提綱背好了,那么一個學(xué)期的課,又可以應(yīng)付了事;第三,更棘手的問題,考試課是有壓力的,那么考查課呢?沒有考試壓力的課,又怎么辦?所以就教書育人而言,強迫的學(xué),功利的學(xué),都是不好的。

          二、由抽象教學(xué)進(jìn)步到趣味教學(xué)

          經(jīng)過多少年的應(yīng)試教育,有時候我們會想:為什么大、中、小學(xué)的教材不能搞得活潑一點呢?能不能親切一點、生動一點,讓人喜歡一些?總是冷冰冰的,很權(quán)威、很正統(tǒng)、也很生硬的樣子,讀起來、學(xué)起來都很吃力。《世說新語》提到一種吃甘蔗的辦法,叫“漸至佳境”,實際上也是暗示人們讀書學(xué)習(xí)做事的辦法。但是我們的中、小學(xué)課本呢?這些面向少年兒童的書,書上的那些話,再加上老師們板著臉的那種講法,就是不能讓人漸入佳境,也不討人喜歡。強扭的瓜不甜,所以我們要改革教學(xué)方法,提倡趣味地教,快樂地學(xué)。人都有好奇心,講課既通俗易懂,又“貴奇,貴資于人”,那么這節(jié)課要說不受歡迎,那就奇怪了。趣味教學(xué)要注意以下幾點:

          第一,語言要通俗、簡潔、幽默。要少用長句、復(fù)句,多用短句、單句,要生活化、幽默一點,這是文科獨有的長處。說話要讓人聽得懂,愿意聽,深入淺出娓娓道來,還能漸至佳境,同時又把課標(biāo)的道理講了。

          其次,要有趣味。古人說“知之者不如好知者,好知者不如樂知者”,這是學(xué)習(xí)上的至理名言。一旦學(xué)生覺得你講的課有意思,哈哈一笑,那么前面所提的困難,也就迎刃而解了。人文社會學(xué)科,最大的優(yōu)點在于可以趣味教學(xué)。

          比如講歷史,就有趣味和抽象之分,絕對不要板起臉來講。本人在大學(xué)西方音樂史時,就感覺極其枯燥,提不起神。后來看了一本《西方音樂軼事》,相當(dāng)于我們紀(jì)傳體的史書,講每個音樂家的生平經(jīng)歷和一些趣聞軼事。諸如《趣味哲學(xué)》等,都深入淺出,活潑有趣。像邏輯學(xué)、美學(xué)等現(xiàn)在都有趣味教程,這些都是前人的心血,可以很好地拿來實行趣味教學(xué)。

          實行趣味教學(xué)的難處在于:

          一、教者需要有豐富的積累和資料,旁征博引,信手拈來。解決辦法:閱讀相關(guān)的趣味書籍資料,如《趣味哲學(xué)》、《趣味歷史》、《趣味語文》、《趣味邏輯學(xué)》等等。可根據(jù)課標(biāo)準(zhǔn)備趣味教學(xué)教案。沒有趣味教材的學(xué)科立即著手編寫,為下一步的趣味教學(xué)打好基礎(chǔ)。

          二、妥善處理好講道理和講故事之間的關(guān)系。第一、講故事不能離題,不能牽強。第二、故事不可過多,過多不能凸顯主題;也不能過少,過少枯燥乏味。解決辦法:既要明確推行趣味教學(xué)的基本思路,又要根據(jù)課標(biāo)明確每課的基本框架結(jié)構(gòu),教員在統(tǒng)一框架內(nèi)自由發(fā)揮。

          以上討論的是趣味教學(xué),主要是把師生從應(yīng)試教育中解放出來,使教育的主、客體樂教、樂學(xué)。

          三、在趣味教學(xué)的基礎(chǔ)上開展討論教學(xué)

          趣味教學(xué)基礎(chǔ)打好了,可以開展討論教學(xué)。討論教學(xué)主要解決學(xué)生對知識的理解運用的問題,也是進(jìn)一步提高的問題。同樣一段話,同樣的小故事、大道理,即使很簡單,但由教師說出來,這還是教學(xué)的初級階段;如果讓學(xué)生自己說出來,那么教學(xué)是進(jìn)了一大步。顯而易見,學(xué)生自己說出來,那是代表他們說寫讀想的能力有了極大提高,是從理解走向表達(dá)和運用了。趣味教學(xué)是討論教學(xué)的基礎(chǔ),這一點應(yīng)該注意,這個基礎(chǔ)打不好,討論教學(xué)很難搞得好。現(xiàn)在很多老師嘗試討論式教學(xué),結(jié)果往往是五花八門,講什么的都有。優(yōu)點是大家都參與了,缺點是教學(xué)任務(wù)沒完成,跑偏了。所以討論式教學(xué)要注意以下幾點:

          第一、學(xué)生要擁有獨立自主的課余時間,這一點不必細(xì)說。第二、教師要有趣味教學(xué)的基礎(chǔ)積累,這是關(guān)鍵所在。學(xué)生要討論,就要搜集資料,提前準(zhǔn)備。能不能找到合適的資料是第一個問題;找到資料能否看得懂是第二個問題;看得懂能否感興趣是第三個問題,如果沒有興趣就會應(yīng)付了事;同時,能否把現(xiàn)有的資料編輯整理成發(fā)言提綱,整理成發(fā)言提綱能否精心練習(xí)好演講,整個演講綜合起來能否實現(xiàn)教學(xué)目的,這些都是有待考慮的問題,短時間、一口氣是無法實現(xiàn)的。所以我認(rèn)為討論教學(xué)要一步一步來。第三、課堂組織是另一個關(guān)鍵所在。要嚴(yán)密組織討論式課堂,防止跑題。解決辦法:一是實行分組討論,代表發(fā)言,限時限題,嚴(yán)防偏題;二是討論結(jié)束教員必須總結(jié)點評,闡明題旨。三是討論的初級階段按教員設(shè)定的資料、提綱和要求討論發(fā)言,中、高級階段允許學(xué)員酌量增加自由發(fā)揮的比例。

          四、在討論教學(xué)的基礎(chǔ)上開展啟發(fā)教學(xué)

          討論教學(xué)的基礎(chǔ)打好了,可以開展啟發(fā)教學(xué)。什么是啟發(fā)教學(xué)?所謂“不憤不啟,不悱不發(fā)”。“憤者,心求通而未得之狀也(心里沒想通急切地想知道);悱者,口欲言而未能之貌也(心里想通了嘴上卻說不出)。啟,謂開其意;發(fā),謂達(dá)其辭。”“舉一隅不以三隅反(沒有用心思考),則不復(fù)也(先不要往下進(jìn)行)”。這個道理很明了,沒有趣味教學(xué)、討論教學(xué)的基礎(chǔ),啟發(fā)教學(xué)只能是空談。趣味教學(xué)、討論教學(xué)基礎(chǔ)打牢了,學(xué)員的興趣來了,腦子動起來了,嘴巴說起來了,這個時候要啟發(fā)他。腦子轉(zhuǎn)不動的時候,點一點就透。嘴巴不靈活的時候,一句話可以記好幾十年。

          氣象科學(xué)論文范文第4篇

          很多學(xué)者對于旅游文本翻譯研究主要從旅游文本的定義范圍,功能與文本類型上研究,筆者認(rèn)為應(yīng)用紐馬克的文本功能翻譯理論進(jìn)行旅游文本的翻譯較為適宜。

          英國的紐馬克認(rèn)為譯者在不同的文本中應(yīng)采取不同的翻譯方法。他將文本功能分為表達(dá)功能(expressive function),信息功能(information function),和呼喚功能 (vocative function)。首先,表達(dá)功能的核心是“說話人,作者、話語創(chuàng)始人的思想。他用話語來表達(dá)自己的感情,而不考慮任何回應(yīng)。”紐馬克認(rèn)為:“表達(dá)”的文本類型有:文學(xué)作品(包括詩歌、短篇故事、小說和戲劇)、自傳、散文,和私人信件。其次,信息功能是指“一個主題的事實,外部語言的事實,包括報告的想法或理論”。典型的信息功能文本例如教科書,技術(shù)報告,報紙,科學(xué)論文,會議記錄或議程等。旅游文本同時具有信息功能,側(cè)重內(nèi)容,注重客觀,準(zhǔn)確,規(guī)范。最后,“呼喚”的意思是 “號召讀者去行動、思考,去感受,實際上是反應(yīng)。”注重目標(biāo)讀者的接受視野和接受方式,并實現(xiàn)勸道功能。呼喚功能包括通知、說明、宣傳、說服性寫作和娛樂的通俗小說。所以呼喚功能是旅游文本的主導(dǎo)功能。

          因此,按照以上對文本類型的劃分,“旅游文體是一種信息型―呼喚型文體,或信息-呼喚復(fù)合型文體,以描述見長,與異國情調(diào),民俗文化不可分離。”

          二、漢英旅游文本的特點與翻譯原則

          由于大多數(shù)旅游文本具有信息功能和呼喚功能,考慮到譯文對讀者造成的影響,譯者應(yīng)該根據(jù)漢英旅游文本的特點,語言文化,在英語讀者所能接受的最大范圍內(nèi)確定旅游文本漢譯英的翻譯原則。

          賈文波指出(2004:109-117),漢語旅游文本大多重言辭華美,多用四言八句,多仰仗辭藻的渲染而非物象的明晰展示,因而“文采濃郁”。而且,漢語旅游文本還注重用典故和古詩詞來點綴行文,追求一種詩情畫意之美。比如“上有天堂,下有蘇杭”,“晴湖不如雨湖,雨湖不如夜湖”。

          相比漢語旅游文本,英語旅游文本更注重信息的傳達(dá)。李明認(rèn)為(2007:209):“英文的旅游文本大多風(fēng)格簡約,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)而不復(fù)雜,行文用字簡潔明了,表達(dá)直觀通俗,注重信息的準(zhǔn)確和語言的實用,景物描寫多用客觀的具象羅列來傳達(dá)實實在在的景物之美,力求再現(xiàn)自然,讓讀者有一個明晰的印象”。

          由此可知,漢語旅游文本注重引經(jīng)據(jù)典,語言華美文雅,結(jié)構(gòu)工整對仗;英語旅游文本強調(diào)信息準(zhǔn)確,語言簡潔客觀,結(jié)構(gòu)主次分明,忌同義重復(fù)。

          基于二者的不同特點,張光明等(2009:222)認(rèn)為,旅游文本的翻譯與旅游文本本身一樣,具有“向游客傳遞,介紹景點信息”、“ 打動讀者”的功能。翻譯的原則 “要做到準(zhǔn)確,通俗,明晰,譯文要有吸引力,能雅俗共賞,使各種不同文化的讀者均易于理解,樂于接受。”顧維勇(2005:83)認(rèn)為,“譯者要考慮到譯語的可讀性,及讀者接受效果,所以譯者的自由度相對較大。”

          因此,旅游文本漢譯英的總體原則如下:以傳播中國文化為目的,譯到信息準(zhǔn)確簡潔,宣傳功能對等;以英語讀者的可接受性為導(dǎo)向,譯到語篇連貫,易讀易懂。

          三、旅游文本的翻譯策略

          通過以上對中英旅游文本特點的總結(jié),可以根據(jù)翻譯原則,依照具體情況來定翻譯策略,舉例分述如下:

          1.直譯。直譯,是忠實地譯出原文的信息和內(nèi)容。如果原旅游文本里只是實質(zhì)性的信息,沒有特殊的文化內(nèi)容,直譯不會引起外國讀者的誤解,這種情況下采用直譯的策略。

          例如:甘肅省位于黃河上游,絲綢之路的中間段,中國的西北部。面積454000平方公里,人口2400萬。蘭州是該省的省會城市。

          譯文:Gansu Province is located in the upper reaches of the Yellow River,the middle part of the Silk Road in the Northwest China. It covers an area of 454,000 square kilometers with a population of 24 million. Lanzhou is the capital city of the province.

          原文是一些實質(zhì)性的內(nèi)容,對甘肅的地理位置,面積人口省會進(jìn)行簡要介紹,因此做直譯處理。

          2.釋義。釋義是不直接按照原文翻譯,用自己的話將原文意思在譯文中解釋出來。在翻譯漢語旅游文本中比較晦澀難懂的詩句典故時,常用釋義作為翻譯策略。

          例如:西湖在杭州市區(qū)的中部,面積約6平方公里。沿湖四周,花木繁茂;群山之中,溪泉競流;亭臺樓閣,交相輝映;湖光十色,千古風(fēng)情,令多少人流連忘返。“上有天堂,下有蘇杭”的贊語真是恰如其分。

          譯文:Situated in the west of Hangzhou, the West Lake covers six square kilometers. The causeways, bridges, pavilions, springs, trees and flowers in and around the Lake make it a paradise on earth, where one cannot tear himself away.(彭萍,2010:106)

          “上有天堂,下有蘇杭”采取了解釋性的翻譯,簡單地翻譯成paradise,完全迎合了英語讀者的表達(dá)習(xí)慣。如果將其直譯成There is a heaven above Suzhou and Hangzhou on the earth,則譯文顯得冗長??嗦,原本描述杭州的景點還將蘇州加入其中,使英語讀者難以理解。

          3.直譯加注釋。直譯中的有些詞語可能使英語讀者產(chǎn)生疑惑,注釋就是在括號內(nèi)對一些音譯的人名,地名,事件名進(jìn)行解釋,由于中文旅游文本中涉及很多的歷史,人名,地名,朝代,典故等,直譯加注釋可以增強習(xí)語的可接受性,同時保持原文的原意。

          例如:峨眉山位于四川省的中南部,四川盆地向青藏高原過渡地帶,最高峰萬佛頂,海拔3099米。保護(hù)區(qū)范圍154平方千米。峨眉山以自然風(fēng)光和佛國仙山而享有“峨眉天下秀”的贊譽。

          譯文:Mount Emei is located in the mid-south part of Sichuan province, the transitional belt from the Sichuan basin to the Qinghai-Tibet Plateau. The highest peak of Mount Emei is Wanfo peak (meaning tens of thousands of Buddhas),at an altitude of 3,099 meters. The whole reserve occupies an area of 154 square kilometers. The Mount Emei, with its beautiful natural landscape and the holy mountain of Buddhism, enjoys the fame as “the most elegant place under heaven”.

          在此例中,原文中的“萬佛頂”在譯文中既保留了音譯,又添加了一個同位語作為注釋,這樣使譯文更加清楚,同時使英語讀者對景點有所了解。

          4.增譯。旅游文本翻譯關(guān)鍵在于宣傳。對于漢語旅游文本中人名、地名的翻譯可以適當(dāng)增補信息,擴(kuò)大讀者對原文知識的了解,并便于英語讀者搜索或者查證相關(guān)信息。但不能過度增譯,會影響主要信息的傳達(dá)。

          例如:古代的“絲綢之路”從西安開始。著名的古建筑和大量的歷史文化遺存都可以在半坡博物館,秦始皇陵,秦始皇兵馬俑,大雁塔,小雁塔和許多其他景點找到。

          譯文:Xi’an is the ancient capital of thirteen dynasties, a city of more than two thousand years of history. The ancient “silk road” started from here. Well known ancient buildings and a large number of historical and cultural relics can be found in Banpo Museum, Mausoleum of Qinshihuang emperor, the Terra-Cotta Warriors and Horses of Qin, the Big Wild Goose Pagoda and the Small Wild Goose Pagoda and many other attractions.

          譯文中增譯西安是十三朝古都,一座超過兩千年歷史的城市。強調(diào)此歷史文化信息給讀者,使英語讀者初步了解了西安的歷史,增長了知識。

          5.省譯。省譯即刪去原文中的一些冗余信息或違背譯文表達(dá)習(xí)慣的詞。省譯不是省掉原文的思想內(nèi)容,而是有效傳遞信息的清晰度,提高原文信息傳遞效率。漢語旅游文本文本大多言辭華美,文采濃郁,而英語旅游文本更注重實質(zhì)性內(nèi)容的傳達(dá),為了使英語讀者更容易接受,在翻譯一些言辭華美,語言重復(fù)累贅的漢語旅游文本時,可以采取省譯的翻譯策略。

          例如:黃河奔騰不息,勇往直前,忽而驚濤裂岸,勢不可擋,使群山動容;忽而安如處子,風(fēng)平浪靜,波光瀲滟,氣象萬千。

          譯文:The yellow river tears and boils along turbulently through the mountains and, at some place, flows quietly with a sedate appearance and glistening ripples.(彭萍,2010:20)

          譯文中省去了一些原文中非實質(zhì)性的信息描寫和渲染,保留了原文具體客觀的信息,符合英語讀者的審美,又保證了旅游宣傳的目的實現(xiàn)。

          6.類比。漢語旅游文本中的一些歷史人物,事件,故事會使英語讀者產(chǎn)生陌生感,在翻譯此類文本時,可以用英語國家類似有文化意義的形象來代替漢語中的形象,從而使英語讀者更容易理解,這種翻譯策略即類比法。

          例如:銀川是寧夏回族自治區(qū)的首府,位于寧夏平原中心。自明清以來,她就是伊斯蘭教在西北部的居住地和傳播中心。

          譯文:Honored as a smaller Mecca, Yinchuan, the capital of Ningxia Hui Autonomous Prefecture is located in the center of Ningxia plain. Since the Ming and Qing dynasties, Yinchuan has been a place for Moslem to live and a center of Islamic education in the Northwest.(劉慧梅 1996:14)

          此譯文中,將銀川同類比擬為“小麥加”( smaller Mecca),麥加是伊斯蘭教著名的第一圣地,銀川作為中國回族自治區(qū)的首都城市,不熟悉中國文化的外國人未必知曉,但運用類比法,英語讀者可以很好的理解。