首頁 > 文章中心 > 國際漢語論文

          國際漢語論文

          前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇國際漢語論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

          國際漢語論文

          國際漢語論文范文第1篇

          一、漢語國際教育語境下的文化活動

          文化活動是人類群體活動的一種,相對于生產(chǎn)活動、經(jīng)濟活動等社會活動,文化活動以精神需求上的需求為旨?xì)w,內(nèi)涵豐富、種類繁多、花樣翻新,很難從內(nèi)涵和種類上進行限定。但是如果把它放在漢語國際教育語境下,我們可以如下定義:文化活動是配合文化海外傳播的一種形式,可以分為配合教學(xué)的文化活動和以文化大眾傳播為目的的文化活動。前者在漢語教學(xué)界早已有之,國內(nèi)外的漢語教學(xué)都有這種配合課堂教學(xué)內(nèi)容、以相關(guān)文化內(nèi)容為主題、以學(xué)生為主要參與對象、活動語言以漢語為主的活動。活動的規(guī)模一般不大,目的也是增加學(xué)生對課程的興趣,并對中國文化的某項內(nèi)容有所了解。參與者有時會擴大到教師或家長,但不妨礙以學(xué)生為主體的原則。而后者,即以文化大眾傳播為目的的文化活動,則淡化了學(xué)校和課堂的概念,面向設(shè)定的對象群體,不一定而且常常不以漢語為活動語言。這類活動的原則是注重活動的傳播效果和持續(xù)影響力,這是活動設(shè)計的出發(fā)點,也是活動實施過程中的關(guān)注點,當(dāng)然也是判定活動是否成功的決定性因素。這兩類文化活動目前都是漢語國際教育海外主要機構(gòu)孔子學(xué)院/課堂的重要內(nèi)容,也是每一個志愿者或外派教師的日常工作內(nèi)容之一。但是鑒于配合教學(xué)的文化活動相對單純,對其研究也較為充分,因此本文只對以大眾傳播為目的的文化活動進行討論。既然是重要內(nèi)容,又是日常工作內(nèi)容之一,孔院/課堂的志愿者或外派教師就應(yīng)該對此有較深的理解和較強的計劃組織實施能力,但是實際情況并不樂觀。筆者曾參加過志愿者、外派教師的選拔工作,也曾擔(dān)任過赴任前的文化傳播類課程的培訓(xùn)教師,平時出于對這一問題的關(guān)注,也接觸過很多歸國志愿者或教師,談到文化活動這個話題時,得到的答案往往不令人滿意。主要表現(xiàn)在以下4個方面:一是活動主題瑣細(xì)、零散。組織者往往認(rèn)為文化活動就是配合教學(xué)的文化活動,脫不開教學(xué),因此也走不出校園話題。這就很難引起廣泛的社會興趣。

          二是活動規(guī)模不夠大。參與人員都是自己的學(xué)生、朋友、同事,每個活動都這些人,文化傳播成了小圈子的活動。三是隨意性大,缺少計劃性。組織者往往是臨時起意,或是按照自己的好惡和專長安排活動,完全不考慮對象的興趣點和活動開展的時地因素。于是就會出現(xiàn)諸如組織者們興奮、辛苦地準(zhǔn)備了好幾周的時間,可是活動開幕時只有三四位參加者前來的窘?jīng)r。四是效果不理想,影響不大。完成程序、順利進行、周圍人滿意就算大功告成,而不是從傳播學(xué)的角度考慮活動的效果。針對以上4種情況,很多活動的組織者也認(rèn)為這不是理想的文化活動形式,但又一時找不到如何改進的方法,因此,這些問題在孔院/課堂的文化活動中或多或少地存在著。這里面當(dāng)然有我們活動組織者———主要是孔院的教師和管理者身上的原因。其一與志愿者教師的培養(yǎng)過程有關(guān)。作為志愿者主體的漢語國際教育碩士的培養(yǎng)課程中缺少這類課程,培養(yǎng)方案中的課程都是針對課堂上的語言文化教學(xué)和生活中的交際技能的,對如何設(shè)計、組織、評價文化傳播活動缺少關(guān)注。所以即使是完成了課程學(xué)習(xí)的專業(yè)碩士生也很難在頭腦中形成對這類活動的正確認(rèn)識和活動框架。其二是行前培訓(xùn)中也缺少這方面的實戰(zhàn)訓(xùn)練。行前培訓(xùn)的課程強調(diào)理論聯(lián)系實際,重視實踐環(huán)節(jié),但往往在設(shè)計課程時就忽略了文化傳播活動的內(nèi)容,大多以文化教學(xué)和才藝教學(xué)替代了文化活動。即便有相關(guān)內(nèi)容,也往往局限于課內(nèi)、校內(nèi),而不是從傳播的角度給學(xué)生以指導(dǎo)和模擬實踐的機會。其三是不論學(xué)生、學(xué)員,以往經(jīng)驗中的“活動暠大都是校園內(nèi)的活動,已形成定式,如果在學(xué)習(xí)和行前培訓(xùn)中沒有明確、具體的學(xué)習(xí)要求,沒有鮮活事例的刺激和模擬實踐的練習(xí),很難輕易改變原來的認(rèn)識與方法。最后就是擔(dān)任培養(yǎng)、培訓(xùn)課程的教師和專家也存在不足。很多老師也缺少在孔院/課堂從事漢語國際教育、開展文化傳播活動的成功經(jīng)驗,大家關(guān)注的重點仍然是課堂和校園中的漢語與中華文化的教學(xué)和活動。從上面的分析我們可以發(fā)現(xiàn),造成這種文化傳播活動現(xiàn)狀不令人滿意的原因是多方面的,而這些原因的背后似乎正是我們對漢語國際教育語境下的文化活動認(rèn)識的不足和研究的缺乏。長此下去,必定會影響孔子學(xué)院/課堂的聲譽與發(fā)展,特別是在漢語國際教育進入新階段后,文化傳播的新目標(biāo)和高標(biāo)準(zhǔn)就無法實現(xiàn)。

          二、維也納孔子學(xué)院文化活動的開展

          如何開展孔院/課堂的文化傳播活動是一個新課題,相關(guān)研究成果也不多。我們只能從實踐入手,在成功的個別經(jīng)驗的基礎(chǔ)上總結(jié)出相對具有普遍意義的規(guī)律來。在此我們以2010年“年度最佳孔子學(xué)院暠之一奧地利維也納孔子學(xué)院為例,對他們的文化活動進行分析、討論,從中發(fā)現(xiàn)有益的經(jīng)驗。奧地利維也納大學(xué)孔子學(xué)院始建于2006年,至今不僅開設(shè)出一系列漢語課程,而且文化活動的開展也是豐富多彩,影響很大。“孔院2013年舉辦各類文化活動60余場(同比增長20%),參加人數(shù)7000余人(同比增長7.69%)。活動類型豐富多樣:招待會、漢語日、文化節(jié)、展覽、文化演出、高端文化講座、研討會,大部分活動由孔院單獨承辦,部分活動同奧地利各界人士和機構(gòu)以及國內(nèi)單位合作舉辦,為中華文化海外傳播做出獨特的貢獻。暠[3]一年內(nèi)舉辦文化活動的場次、參加的人數(shù)、活動的種類、參與的機構(gòu)應(yīng)該說都是孔院/課堂中的佼佼者,而且不少活動都得到了雙方政府的支持,新華社、光明日報、維也納電臺等新聞媒體也進行了報道。從傳播效果上看也是廣泛而深入的。維也納大學(xué)孔子學(xué)院近年來舉辦的較為成功的文化傳播活動大致有如下幾類:從文化活動的形式上看,除了政治論壇一項外,都是較為普通的形式,但是從活動主題上看,則有獨具匠心之處,充分利用了天時、地利與人和等因素。首先,尋找并充分利用天時,即找出日歷中蘊藏的有利于開展文化活動的時機,在一個恰當(dāng)?shù)臅r間舉辦一個恰當(dāng)?shù)幕顒印1热纭爸忻来笫拐搲瘯痹跁r間點的選擇上正是趕在了《中美聯(lián)合公報》發(fā)表40周年一系列紀(jì)念活動開展的時間段,在這樣一個特殊的時點舉辦駐奧的中美大使論壇,不僅時機恰當(dāng),而且內(nèi)容合適,同時使以民間交流為主的孔院的文化活動走入政治層面,凸顯出影響力。“全聚德暠美食活動也同樣是充分利用了恰當(dāng)?shù)臅r機。在孔院建立5周年、中奧建交40周年之際,在政府、社會機構(gòu)的支持幫助下邀請了十幾位北京全聚德的烤鴨師傅前往維也納,現(xiàn)場制作北京烤鴨,引爆當(dāng)?shù)刂袊朗碂帷?/p>

          其次,有明確的“本土意識暠,即充分考慮到了參與活動的是什么人,他們的興趣在哪。比如《阿Q正傳》朗誦會,邀請了當(dāng)?shù)刂睦收b家,用當(dāng)?shù)卣Z言朗誦《阿Q正傳》的翻譯本,而完全沒有考慮用中文進行。這種人員和語言的當(dāng)?shù)鼗x擇充分利用了朗誦家的聲望和號召力,參與的人更多,對內(nèi)容的理解更精確,從而保證了《阿Q正傳》的傳播效果。而環(huán)保主題的電影活動則一方面反映了中國目前的環(huán)保狀況和改進趨勢,同時也喚起了重視環(huán)保的當(dāng)?shù)厝藢χ袊壳盃顩r的關(guān)心和責(zé)任感。這種本土、本地意識至少杜絕了組織者熱心準(zhǔn)備、參與者寥寥的窘?jīng)r。再次,強調(diào)人和,即通過合作的形式形成合力,促進活動的圓滿完成。比如“我家與世界大家庭暠書畫征文展覽活動,如果只是憑借維也納孔院一家的力量,很難保證活動參與者的廣泛性,影響傳播效果。所以他們借助聯(lián)合國新聞處的號召力,聯(lián)合舉辦這一書畫展覽活動,引起廣泛響應(yīng),達到了傳播效果。而“絲綢之路暠音樂會,則是調(diào)動起“絲綢之路暠沿途13個國家參與的積極性,每個國家貢獻一兩個特色節(jié)目,既很好地介紹了中國新絲綢之路經(jīng)濟帶的構(gòu)想,同時也呈現(xiàn)出新舊絲綢之路的樣貌與風(fēng)情。而且,13國辦一個活動,總要比孔院一家機構(gòu)辦更精彩、更有特色,影響面之廣也不可同日而語。

          三、啟示與建議

          以上討論的只是孔院文化活動中的部分成功事例,前面提到,維也納孔子學(xué)院2013年一年即舉辦了60多場文化活動,不可能場場都如此精彩,都如上表中所列活動那樣充分發(fā)揮了天時地利人和的因素,但表中這些成功的文化活動的確都達成了文化傳播的目的,影響既深且廣,可以作為樣板加以解剖分析,提供借鑒。對于文化活動的組織者來說,如果想成功舉辦規(guī)模較大、影響深遠(yuǎn)的文化活動,維也納孔院給我們的啟示可以簡單概括如下:一是要尋找并利用一個好的時機,使活動的意義凸顯,成為一個社會事件,由此得到更多的關(guān)注和支持。二是入鄉(xiāng)問俗,深入了解、研究當(dāng)?shù)氐奈幕c社會,這樣才能保證活動的選題、開展方式得到認(rèn)可和接受,更多的人愿意參與進來,而且得到滿意的收獲,這是活動規(guī)模的保障。三是發(fā)掘、借助可以提供幫助的合作力量,合力出手,事半功倍。四是對活動的傳播效果給予重視,既要重視人際傳播,也要發(fā)揮媒體的作用,探討具有持續(xù)性媒體關(guān)注度的項目創(chuàng)意,使活動的傳播效果最大化。五是加強計劃性。前面4條其實都要求提前周全地計劃,然后一一準(zhǔn)備,臨時起意是無法完成規(guī)模較大的文化活動的。除此以外,結(jié)合上文提到的漢語國際教育語境下的文化傳播活動開展的困境及其原因,我們認(rèn)為各級主管機構(gòu)、教師、專家學(xué)者也都應(yīng)該在以下3個方面作出努力。首先,轉(zhuǎn)變觀念。與漢語國際教育相關(guān)的人員都要認(rèn)識到漢語過教育語境下的文化活動不是教學(xué)活動,而是傳播活動,要符合文化傳播的規(guī)律。要在觀念上要沖破校園、課堂的苑囿,重視社會傳播手段和效果的深廣度。這必將帶來培養(yǎng)培訓(xùn)課程的相應(yīng)變化。其次,加強漢語國際教育語境下的文化活動的研究。這里說的文化活動雖然具有傳播活動的性質(zhì),但是它也應(yīng)該有自己的特色,畢竟是海外漢語教學(xué)、文化教學(xué)、文化活動三位一體框架中的一部分。如何處理好三者的關(guān)系,使之互為依托、互相促進,形成自己的特色,這都是研究薄弱的環(huán)節(jié)。再次,借鑒已有經(jīng)驗再實踐、再總結(jié)。除了維也納孔院外,我們還有很多優(yōu)秀的孔子學(xué)院開展過成功的文化傳播活動,也積累了各自的經(jīng)驗和教訓(xùn),但對此的整合不夠,研究不夠,也很少用于再實踐的指導(dǎo),使寶貴的經(jīng)驗得不到整理和推廣。為此,我們需要對實踐、總結(jié)、再實踐、再總結(jié)的循環(huán)提升的過程進行頂層設(shè)計。

          國際漢語論文范文第2篇

          關(guān)鍵詞:漢語國際教育;文化經(jīng)典課程;教材

          “留學(xué)生漢語國際教育碩士”培養(yǎng),是面向海外母語非漢語者的漢語教育,目的是培養(yǎng)適應(yīng)漢語國際推廣工作,并且勝任漢語作為第二語言/外語教學(xué)的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型專門人才。

          該專業(yè)需要學(xué)生具有較強的跨文化交際能力,必須設(shè)置課程能指導(dǎo)他們更好了解中國文化。文化經(jīng)典課程就是基于此而設(shè)立的,其教學(xué)效果與教材有很大的關(guān)系,因為“教材是教育思想和教學(xué)原則、要求、方法的物化,是教師將知識傳授給學(xué)生、培養(yǎng)學(xué)生能力的重要中介物。它不僅是學(xué)生學(xué)習(xí)的依據(jù),也體現(xiàn)了對教師進行教學(xué)工作的基本規(guī)范”。

          一、文化經(jīng)典課程教材的實質(zhì)

          文化經(jīng)典課程的教材,其實屬于對外漢語文化教材的范疇。

          對外漢語文化教材是指專為開設(shè)文化課程而編寫的課本或教科書,依托文化而編寫的漢語語言類教材則不屬于此列。自上世紀(jì)90年代以來,對外漢語文化教材的發(fā)展總體上呈現(xiàn)出如下特點:種類和數(shù)量逐年增加,但缺少經(jīng)典性教材;內(nèi)容相當(dāng)寬泛,取舍上隨意性很大,缺乏規(guī)范性和系統(tǒng)性;體例自由多樣,但不分水平等級,缺少共識;使用對象涵蓋面較寬,但定位失據(jù)。

          隨著對外漢語教學(xué)的不斷發(fā)展,這些情況如果不能得到很好的解決,將會阻礙教學(xué)效率的提高,影響教學(xué)效果。而這些情況的出現(xiàn),主要是因為人們對“文化”的概念和“文化課程”的定位存在著理解上的差異。“文化”有廣義、狹義之分,編寫者的理解往往影響著對內(nèi)容的選擇,結(jié)果或者泛而無邊,或者深而過窄。而文化教學(xué)到底是“文化搭臺,語言唱戲”合適,抑或相反才合適?不同的理解在體例上就會造成差異,甚至可能在實踐中混為一談。

          筆者認(rèn)為既然教材是教學(xué)大綱的體現(xiàn),要把教學(xué)大綱規(guī)定的學(xué)科性質(zhì)、教學(xué)目的、教學(xué)要求、教學(xué)內(nèi)容等具體化,成為實施教學(xué)的憑借。那么編寫留學(xué)生漢語國際教育碩士專業(yè)教學(xué)中的文化經(jīng)典課程教材至少應(yīng)考慮四個方面的因素:文化的基本結(jié)構(gòu)、學(xué)習(xí)者的漢語水平、專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)和課程特色。

          文化是一個浩如煙海的龐大系統(tǒng)。一般而言可以從認(rèn)知的角度分為兩個層面:一是表層文化,即可以視聽或直接感知的文化現(xiàn)象;二是深層文化,即思想、觀念、制度等看不見摸不著的文化本質(zhì)。由于對留學(xué)生的文化教學(xué)是在非母語狀態(tài)下的異文化教學(xué),對于缺少中國文化背景知識的留學(xué)生來說,文化的傳授自然會受學(xué)習(xí)者漢語水平和培養(yǎng)目標(biāo)的限制。對初、中級階段的留學(xué)生來說,中國文化的學(xué)習(xí)是以“了解”為主,是一種感性認(rèn)識,教材的編寫主要幫助學(xué)習(xí)者了解漢語背景下的社會和社會生活是怎么樣的。而“漢語國際教育碩士”這個階段的留學(xué)生,已經(jīng)積累了足夠的漢語知識,也具備了熟練的漢語應(yīng)用能力。對他們而言,僅僅“知其然”是不夠的,教材的編寫更主要的是解決“知其所以然”,幫助學(xué)習(xí)者理解漢語背景下的社會和社會生活為什么是這樣而不是那樣。

          此外,雖然講授內(nèi)容都與中國文化有關(guān),但是文化經(jīng)典課程與概論性質(zhì)的中國文化課程并不完全相同。概論性質(zhì)的中國文化課程主要從文學(xué)、歷史、書法、社會習(xí)俗等方面介紹中國的傳統(tǒng)文化以及當(dāng)代文化發(fā)展現(xiàn)狀,讓留學(xué)生對中國文化的特點與概況有一個總體的把握。如果說這是面上的橫向擴展,那么文化經(jīng)典課程就是點上的縱向深入,不僅要求能夠以點帶面地加深留學(xué)生對中國文化的感性了解,而且要求能夠在感性認(rèn)知的基礎(chǔ)上作理性的思考和闡述。

          這里特別需要指出一點,編寫文化類教材時教學(xué)雙方很容易出現(xiàn)“供需信息”不對稱的情況。華東師范大學(xué)2007級(本科)對外漢語專業(yè)陳××等7名同學(xué)曾以該學(xué)院的中國學(xué)生和留學(xué)生為調(diào)查對象,就對外中國文化教學(xué)做了一份調(diào)研報告。調(diào)查顯示中國學(xué)生心目中,外國留學(xué)生最需要學(xué)習(xí)的是如飲食文化這樣的低端文化,因為這些文化具有很強的親和力;其次是中國的歷史、思想和漢字文化等,再次是建筑、地理、古代文學(xué)等,至于音樂、舞蹈和中國古代科技則不是考慮的重點――這和留學(xué)生反饋的信息有一定的差別。同時不同語言階段的留學(xué)生對中國文化各方面的需求度基本一致,到碩士階段對深層文化的關(guān)注度則有明顯上升。

          二、文化經(jīng)典課程教材的功能

          基于以上因素,筆者認(rèn)為這門課程的教材至少應(yīng)具備如下功能。

          首先,是目標(biāo)功能。依據(jù)教學(xué)大綱所編寫的課本,不僅要在總體上能夠體現(xiàn)教學(xué)的總目標(biāo),具體到每一課教學(xué)目標(biāo)也要明確。其次,是訓(xùn)練功能。雖說漢語基本能力(聽、說、讀、寫)的訓(xùn)練不是該類教材的主要功能,但經(jīng)典閱讀和賞析卻離不開這些基本能力,同時也能促進這些能力的提高。第三,示范功能。教材以文選方式幫助學(xué)生深入了解中國文化,選中的課文應(yīng)是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的“范例”,將之前學(xué)生所接觸到的零散的、非系統(tǒng)的文化知識有機地融合在一起,使新舊聯(lián)系,以求融會貫通。第四,講解功能。現(xiàn)代教學(xué)論的一個重要標(biāo)志,就是強調(diào)在教學(xué)中發(fā)揮學(xué)生的主觀能動作用。由于班級授課制的教學(xué)組織形式一般來講難以做到因材施教。因此要發(fā)揮教材的講解功能,讓學(xué)生憑借教材的講解進行學(xué)習(xí),主動地去分析、去接受。第五,檢測功能。檢測具有兩方面的作用:一是對教學(xué)的反饋,促進教學(xué)的進一步完善;一是強化學(xué)習(xí)結(jié)果,促進學(xué)生語言能力和文化認(rèn)知能力的共同提高。

          三、文化經(jīng)典課程教材的內(nèi)容及排列順序

          考慮到該課程教材應(yīng)具備的功能,再考慮到課時、學(xué)生數(shù)量、教學(xué)資源等多方面的因素,筆者認(rèn)為,該課程教材的編寫可以分為九個部分,其主要內(nèi)容及排列順序如下。

          1.生產(chǎn)篇。人類社會的發(fā)展首先是生產(chǎn)的發(fā)展,科技則是第一生產(chǎn)力。中國自古就是一個農(nóng)業(yè)大國,時至今日,“科技興農(nóng)”仍然是一個重要課題;同時以航天科技為代表的高端技術(shù)也迅速發(fā)展,因此本篇選取的經(jīng)典文章都和中國科技發(fā)展有關(guān)。

          2.生活篇。生產(chǎn)的發(fā)展提供了各種生活資料,本篇所選和中國人日常的“衣食住行”關(guān)系密切。

          3.情感篇。在生產(chǎn)、生活中人們形成了各種關(guān)系,情感的羈絆由此而生,本篇即以人們的各種情感為主題選文。

          4.思想篇。思想即理性認(rèn)識,是對感性認(rèn)識加工的結(jié)果。本篇所選集中在對中國人行為方式有重大影響的思想觀念。

          5.藝術(shù)篇。思想情感形諸于外,于是便有了異彩紛呈的中華藝術(shù),本篇主要介紹具有代表性的書法、繪畫、絲竹音樂和武術(shù)。

          6.民俗篇。在生產(chǎn)、生活中,產(chǎn)生了許多習(xí)俗,并不斷演變。本篇所選集中在介紹與節(jié)慶有關(guān)的習(xí)俗。

          7.風(fēng)土篇。中國地域遼闊,人文環(huán)境復(fù)雜,本篇所選主要是從“城市”角度來看中國各地風(fēng)情。

          8.民族篇。中國是個多民族國家,民族文化自然也是重點所在。本篇所選集中在民族文化遺產(chǎn)和民族發(fā)展上。

          9.交流篇。自古以來,中外文化交流不斷,本篇所選將涉及不同時期中外的文化交流。

          四、文化經(jīng)典課程教材的體例

          當(dāng)內(nèi)容初步確定后,下一步就是教材編寫的關(guān)鍵性步驟:設(shè)計教材體例――教材各組成部分的搭配、排列及其組織形式。筆者設(shè)計了如下的體例。

          1.全書分九個單元,具體內(nèi)容及先后順序見上文。每一單元開始都有“概述”,對主題進行簡要說明。

          2.每個單元分成四章,每一章以點帶面,不僅能讓學(xué)生對中國文化有整體的了解,而且能從這一點出發(fā)進行深入思考,以期對中國文化有更深的認(rèn)知。

          3.每章下分為6個部分:導(dǎo)語,正文,理解思考,知識鏈接,影像閱讀,深入思考。

          “導(dǎo)語”部分是對每章主題、背景和作者的簡介;“正文”部分所選側(cè)重現(xiàn)當(dāng)代文章,兼顧各種文體;“理解思考”部分著眼于提高學(xué)生的閱讀能力,針對“正文”提出文章賞析的相關(guān)問題;“知識鏈接”部分是介紹“正文”所涉及的文學(xué)常識和文化常識;“影像閱讀”部分在與“正文”同步給予學(xué)生感性認(rèn)知的同時,促進學(xué)生“聽”能力的提高;“深入思考”部分主要結(jié)合中國現(xiàn)狀提出討論話題,促進學(xué)生“說”能力的提高。

          當(dāng)然教材是死的,人是活的,在具體的教學(xué)過程中需要根據(jù)學(xué)生實際靈活處理教材。就算是碩士階段的留學(xué)生,僅僅憑借書本的抽象知識,也無法真正理解中國文化。即使是華裔子弟,也會因為生長環(huán)境和文化背景的差異而出現(xiàn)理解上的障礙。為了避免學(xué)習(xí)者或者淺嘗輒止,或者半途而廢,在編寫該課程教材時,要避免厚古薄今、重“知”輕“行”,充分考慮到教材的可操作性,使教學(xué)更加形象化,更加有針對性,更加實用。

          形象化是指教材的內(nèi)容能最大可能地通過各種傳播媒介轉(zhuǎn)化為可視、可聽、可感,甚至可觸摸的形象,使教學(xué)可以改照本宣科為實踐中掌握。譬如“藝術(shù)篇”中涉及的書法、繪畫、絲竹音樂和武術(shù),單純的語言講解有時候讓文化背景各異的學(xué)習(xí)者難免有云里霧里之感。為了解決這個問題,可以提供觀摩和基本階段的練習(xí),在觀摩和練習(xí)中解決難點問題。

          針對性是指可根據(jù)教材內(nèi)容,設(shè)計圍繞某個文化主題的文化考察項目,使學(xué)習(xí)者對之有切身的體驗。譬如針對“生產(chǎn)篇”“生活篇”,筆者圍繞“經(jīng)濟發(fā)展”這個主題,組織學(xué)習(xí)者分別參觀了廣州市經(jīng)濟開發(fā)區(qū)和粵北的貧困區(qū),讓他們切實了解到中國社會的經(jīng)濟發(fā)展以及仍然存在的貧困現(xiàn)象。這種活動的安排,需要事前的了解和事后的回顧,避免考察過程中的走馬觀花、浮光掠影。事前對主題的了解,可以通過文字閱讀和形象化展示進行,并布置一定的思考題作為考察任務(wù),為事后回顧做準(zhǔn)備;事后回顧,一般先以討論或課堂發(fā)言的方式總結(jié)這次考察,然后讓學(xué)生以作文的形式記錄自己的感受。

          實用性是指教材的內(nèi)容能和學(xué)生的實際生活聯(lián)系起來,能讓他們具體運用于實際生活。教學(xué)中應(yīng)該讓學(xué)生練習(xí)如何使用所掌握的文化知識,將傳統(tǒng)文化知識現(xiàn)代化。如在“思想篇”中介紹中國文化中的“孝”時,不能僅僅只從傳統(tǒng)文化的角度來講解,應(yīng)該結(jié)合中國當(dāng)代的家庭生活的實際,像“4+2+1”結(jié)構(gòu)模式、“空巢”現(xiàn)象、“留守”現(xiàn)象等,幫助留學(xué)生真正了解中國當(dāng)代社會,而不只是停留在歷史和傳統(tǒng)中。

          參考文獻:

          國際漢語論文范文第3篇

          關(guān)鍵詞:漢語國際教育;教學(xué)問題;文化差異

          【中圖分類號】H195

          一、漢語國際教育中的教學(xué)問題

          經(jīng)濟基礎(chǔ)決定上層建筑,自改革開放以來,我國經(jīng)濟穩(wěn)步上升,教育質(zhì)量不斷提高,政府對漢語國際教育的發(fā)展也愈加看重。然而,漢語國際教育畢竟不是傳統(tǒng)專業(yè),作為一個仍處在初始階段的專業(yè),它在多方面仍不盡如人意。

          (一)培養(yǎng)體制的不科學(xué)

          漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)目標(biāo)為適應(yīng)漢語國際推廣工作,勝任漢語作為第二語言的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型專門人才。其學(xué)習(xí)的課程數(shù)繁多,且包含大量實踐訓(xùn)練與論文,學(xué)習(xí)年限卻僅僅為兩年,其中課程學(xué)習(xí)一年,實習(xí)及畢業(yè)論文一年。無論從哪一方面看,該專業(yè)學(xué)生所能學(xué)習(xí)到的知識都是表面知識,而對外漢語需要的是擁有高素質(zhì),知識儲備量豐富的綜合性人才,兩年學(xué)習(xí)后的他們對漢語國際的推廣與發(fā)展恐怕難以勝任。

          其次,該專業(yè)招生對象是具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷或本科同等學(xué)力的人員。漢語國際教育的推廣與發(fā)展不僅僅是語言文字的推廣,更重要的是文化的傳揚。然而,大量數(shù)據(jù)顯示,其中多數(shù)學(xué)生并非語言專業(yè),這代表大部分人的漢語功底可能并不那么優(yōu)秀,甚至對本國的歷史文化底蘊了解甚少,只是簡單懂得雙語言,那么,他們對國際教育的學(xué)習(xí)也成了事倍功半的行為了。

          (二)師資力量的不足

          除了在漢語國際教育專業(yè)上投入較大的幾所國內(nèi)高校,極大多數(shù)在此專業(yè)的任課教師只會紙上談兵,而缺少應(yīng)有的海外授課實踐經(jīng)驗,甚至有些任課教師為其他專業(yè)擁有外語交流能力的教師。師者,傳道授業(yè)解惑,若為師者自己都缺乏該門課程的專業(yè)性和基礎(chǔ)理論,如何讓學(xué)生在漢語國際中變得專業(yè)變得能承擔(dān)讓中國走向世界的重任?從更高層次看,作為漢語國際教育教師,在平時對學(xué)生論文的知道以及自身學(xué)術(shù)論文的發(fā)表中,理應(yīng)集思廣益,海納百川,擴大自己的學(xué)術(shù)視野,對古代以及近代漢語,中國傳統(tǒng)文化以及現(xiàn)代文化,國內(nèi)語言以及國外語言有清晰明了的認(rèn)識,從而融會貫通,形成獨特的學(xué)術(shù)風(fēng)格,引領(lǐng)漢語國際教育走向更遠(yuǎn)。

          那么,該如何解決類似問題?有學(xué)者提出一些合適的建議。首先,對課程進行合理安排,增加學(xué)習(xí)年限,在擁有堅實的理論基礎(chǔ)后才能更有效的進行實踐訓(xùn)練。其次,因材施教,對不同本科專業(yè)的學(xué)生進行不同課程的練習(xí),以發(fā)揮學(xué)術(shù)本科所學(xué)專業(yè)與國際交接處的最大優(yōu)勢。最后,提高任課教師的專業(yè)素養(yǎng),關(guān)注擁有豐富經(jīng)驗的教師或?qū)<遥o予他們優(yōu)秀資源,賦以重任來調(diào)動其積極性。

          二、漢語國際教育中文化差異

          語言和文化息息相關(guān),面對全球愈發(fā)流行的“漢語熱”,世界人民對中國的好奇心逐漸強烈,作為中國人的我們,在漢語走出國門走向世界的時候,必然需要介紹中國文化,可是在面對各國文化差異之時,我們又應(yīng)該怎么處理隨之產(chǎn)生的問題呢?

          (一) 準(zhǔn)確定位漢語國際教育的文化交流

          對外文化分為交際和知識,漢語國際教育作為我國潛在的對外文化推廣方式,毫無疑問著重點在交際文化,其次才是知識文化。而交際文化指的是兩個不同文化背景的人進行交流能將信息準(zhǔn)確的傳遞,那么在進行教學(xué)研究的時候,應(yīng)該將所需教導(dǎo)的社會文化與語言學(xué)相結(jié)合,進行文化對比,介紹中華民族的價值觀人生觀等,切不可空談文化藝術(shù),忽略民族精神。

          (二) 對不同國家語言思維方式的轉(zhuǎn)換

          不同的國家,由于地理位置以及周邊環(huán)境的影響,其文化傳承也是迥異,人民的思維方式也將大不相同。而語言交流的順利進行與思維的同步不可分割,這就要求我們做到思維的順利轉(zhuǎn)換。

          我國長期以儒家文化為主,講究仁義博愛,說話謙虛委婉,更有迂回婉轉(zhuǎn),從道理入手的俗規(guī),其中的邏輯思維一般包含述說者的主觀成分。而西方文化注重事實,講究結(jié)果,這致使他們的語言先闡明主題后詳細(xì)講解,在講述上相對客觀直接。

          純粹從語言的角度來看,兩者的敘述方式也大不相同。漢語多語句結(jié)構(gòu),整體敘述上多樣化,而西方國家,比如法國,詞匯多式多樣,不同意境不同時態(tài)具有不同詞義,導(dǎo)致使用的不同。

          林林總總多角度,都需要我們先對漢語語言與文化進行深入了解后再對他國文化了熟于心。所謂知己知彼百戰(zhàn)百勝,以自己的文化為主體,在適應(yīng)他國文化的基礎(chǔ)上進行適當(dāng)調(diào)整,才能進行跨文化交流,達到傳揚中國文化的基本目的,使?jié)h語國際教育獲得優(yōu)良的推廣及發(fā)展。

          總結(jié):漢語國際教育的推廣與發(fā)展是利用教學(xué)的指導(dǎo),通過語言的傳播,向世界展示與宣傳漢語和中國文化的國際,應(yīng)當(dāng)獲得國家以及國家人民的支持。在進行一代代教育的過程中,我們要及時解決產(chǎn)生的問題,逐步完善漢語國際教育制度,將語言與文化有機結(jié)合,推動漢語國際教育的穩(wěn)步發(fā)展,為我國增強國際影響力獻上一份力量。

          參考資料:

          國際漢語論文范文第4篇

          英文名稱:Chinese Teaching In The World

          主管單位:中華人民共和國教育部

          主辦單位:北京語言學(xué)院(世界漢語教學(xué)學(xué)會會刊)

          出版周期:季刊

          出版地址:北京市

          種:中文

          本:16開

          國際刊號:1002-5804

          國內(nèi)刊號:11-1473/H

          郵發(fā)代號:82-317

          發(fā)行范圍:

          創(chuàng)刊時間:1987

          期刊收錄:

          中國人文社會科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫(CHSSCD―2004)

          核心期刊:

          中文核心期刊(2008)

          中文核心期刊(2004)

          中文核心期刊(2000)

          中文核心期刊(1992)

          期刊榮譽:

          聯(lián)系方式

          期刊簡介

          國際漢語論文范文第5篇

          論文關(guān)鍵詞:對比,比較,英漢語,雜用

           

          近年來,英漢語比較研究在國內(nèi)發(fā)展迅速,不僅成為中國語言學(xué)研究中一股不容小覷的力量,在國際上也正產(chǎn)生著越來越大的影響,勢頭甚至已經(jīng)超過了西方,其具體表現(xiàn)之一就是涌現(xiàn)出一大批學(xué)術(shù)成果。據(jù)王菊泉、鄭立信的統(tǒng)計,“1995年到2003年國內(nèi)這方面的論文就已超過2100篇,專著和論文集有124部之多。”[①]然而,筆者注意到,在浩繁的論文著作中,有學(xué)者采用的術(shù)語是“比較”,也有學(xué)者采用的是“對比”,還有學(xué)者更是明確地指出二者的異同并堅定地表明各自不同的取舍態(tài)度,凡此種種,往往給人以無所適從之感。在下文中,筆者就嘗試對此種現(xiàn)象進行分析,并探尋其產(chǎn)生的原因,以期從中得到一些有益的啟示。

          一、現(xiàn)狀之分析

          如上所述文學(xué)藝術(shù)論文,“對比”和“比較”的使用情況,在一定程度上反映了使用者的不同取舍態(tài)度。然而,通過對學(xué)者們對二者認(rèn)識的分析,筆者發(fā)現(xiàn)有相同使用傾向的學(xué)者,其觀點卻有很大差異。具體情況如表1所示:

           

          用詞

          觀點

          附注:代表人物

          學(xué)科歸屬

          研究方法

          第一類

          比較

          對比

          比較

          馬建忠、黎錦熙

          第二類

          比較

          對比

          對比

          呂叔湘、王力

          第三類

          對比

          對比

          對比

          王還、許余龍、潘文國

          第四類

          比較

          比較

          比較

          任學(xué)良、伍雅清、魏志誠

          第五類

          對比/比較

          對比

          比較

          劉重德、王菊泉

          第六類

          對比

          對比