前言:本站為你精心整理了二語習得中介語石化現象探討論文范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:中介語石化是二語習得的常見現象,也是外語習得理論研究的熱門話題之一。探討石化現象的起因及其發展過程的特點有助于提高大學英語寫作課的教學質量。筆者借助有關的語言學理論,結合教學實踐和學生習作,對發生在學生英語習作上的語言石化現象加以研究,并為此提出一些防范的措施。“語言石化(僵化)”這一概念是由美國語言學家塞林克(Selinker)于1972年在其中介語理論一文中提出的。
按照塞林克的定義,“石化就是母語的詞條、規則和次系統傾向保留在與目的語相關的中介語(interlanguage)中,不管學習者的年齡有多大,也不管學習者接受的解釋和指導有多少,這種傾向都不會改變。”塞林克把石化看成是存在于中介語中的一種心理機制,無法消除,它可以出現在語言學習的任何階段。換句話說,如果中介語隨著學習者的年齡的增長和學習量的加大最終卻沒達到目的語這個終點,也就是語言結構系統(如語言項目、語法規則、系統性知識)不再有進一步發展,而是趨于固定甚至是停頓的狀態,這就是語言學習中的石化表現。石化(fossilization)可分為暫時性石化(temporaryfossilization)和永久性石化(persistentfossilization)。由于石化是外語學習的普遍現象,探討石化的起因以及如何避免石化也就成為第二語言習得研究的重點課題。尤其是針對處于大學階段的語言學習者,他們中的語言石化現象大都屬于暫時性石化。如果輔以恰當的語言學習方法和教學手段,這種現象是可以避免的。本文從中介語發展過程特點以及石化產生的原因來分析在寫作教學中出現的一些與此有關的問題。
1石化現象的起因塞林克認為95%的二語學習者會產生石化,所以石化的形成有一定的內、外因素造成的。除了學習者的內部生理、心理以及認知方式和認知情感等自身內部因素對石化產生影響外,它還會受到諸如語言環境、教學方法、教材設置等外部因素的制約。根據中介語的不完備性(inadequacy)、不穩定性(instability)和系統性(systematization)等自身特點,國內的外語理論研究人員通過多年的觀察與研究后發現:中國的外語學習者的中介語發展過程基本上遵循一定的模式。在中學階段,學習者的外語知識(語音、語法、詞匯等)不斷地得以穩定和有序的積累,其外語能力得到了有效的提高。進入大學后,學生的外語能力在大一、大二階段得到一些長足的進步后就會慢慢進入高原期(plateau)。隨后學習者的外語水平趨于穩定狀態,即所謂的暫時性石化。下文就結合高年級外語學習者在課內學習和應試時所表現出的語言石化現象,著重從以下四個方面來探討。
1•1交際策略(communicativestrategy)層面Corder[2]認為“中介語”是不穩定的。這一結論是基于“……當學習者不被理解時,在可能的情況下,他/她會按照某一社會團體的行為準則來調整自己,……”在實際交際過程中,學習者有時會采用交際策略這種“說話者在表達意義遇到某種困難時所采用的系統化技巧”[3],從而保持了交際渠道的暢通。然而,Ellis[4]指出,學習者過分成功地運用各種交際策略彌補語言知識的不足會導致一種錯覺,以為沒有必要再學習目的語的新知識,由此而出現了中介語石化傾向。交際策略往往表現為學習者運用回避、換說法或簡化等手段去促成交際,而忽略了語言的確切表達,致使其中介語停留在句子結構單一、同時含有大量語言結構和語言使用非目的語形式的水平上,難以繼續朝目的語方向進步。在我國英語教學界,傾向于過高估計交際功能的重要性、忽視了語言準確性的交際教學法盛行數十年,這在客觀上加快了石化的可能性。
1•2學習策略(learningstrategies)層面學習策略的運用不當而導致石化是學習者中普遍存在的現象。正確運用學習策略以處理語言教學現象中的語言輸入能有效促成更完備的學習效果。然而,處于中介語系統形成前階段的第二語言或外語學習者由于對目的語規則了解不夠,則可能借助于省略簡化、過度概括及語言遷移等策略而導致非目的語語言形式的產生。例如表現在語音方面的濃重的口音———語言遷移,結構方面如Thedeerarerunningfast,acheckof$100[5]———過度概括;Heplaycards或Iseefourtrolleyinthecorner[6]———省略簡化,以及Nomatterhow…but…,Although…but,MayIborrowyourtelephone?[5]———語言遷移,等等。
1•3目的語文化知識(thetargetlanguagecontainingitsuniqueculture)的缺失層面如果說學習者的交際策略、學習策略運用不當更多地會導致語言結構非目的語形式的石化。那么,目的語文化知識的缺乏則主要會引起語言使用非目的語形式即語用失誤石化傾向。根據Corder[7]提出的“顯性錯誤”和“隱性錯誤”的概念,易知,顯性錯誤指明顯不符合目的語句法結構的中介語形式;而隱性錯誤則指那些表面符合目的語句法結構而實際上就其語義或語用規則而言的非目的語形式,它們多表現為語用失誤。與前者相比,后者更容易導致誤會,給交際造成更大的障礙,且更難被學習者識別,因而更容易出現石化傾向,這種特有的語言學習現象在我國外語學習者中比比皆是。如英語寫作中常出現的“中式(Chinglish)”英語的表達就是其中典型的一例。如此一來就自然會妨礙到學習者中介語向目的語進一步靠攏。目的語文化知識主要包括目的語語言使用規則和目的語文化傳統、社會習俗等。由于缺乏目的語文化知識而出現語用失誤的情況在我國外語學習者中并不少見。在不少英語交際過程中,中國學生愛向老師提問時慣用“CanIaskyouaquestion,Teach-erJohnson?”;回應別人感謝時就無意識地脫口而出:“No,itsmyduty.”。顯然,要求學生自己識別這類表面句法結構正確的隱性錯誤而不給予專門的相關文化知識傳授是難以做到的。尤其在寫作過程中。目前國內大多數院校尚未將英語文化知識列為獨立的教學課程,多數大學英語教師也未在傳授文化知識方面有足夠的投入。所有這些都在客觀上加劇了學習者語用失誤出現的頻度,最后導致了學生語用失誤的石化傾向。
1•4交際反饋(communicativefeedback)根據Vigil與Oller[8]的觀點,對石化過程起決定作用的主要是語用問題而非句法問題。他們認為,在交流過程中,說話者(或學習者)與聽話者(主要是對語言掌握更地道的聽話人)含有兩種信息交換:以超語言形式如面部表情、語調或手勢等表達的“情感”信息或以語言形式表達的“認知”信息。兩種信息都有三種狀態:肯定、中立和否定。肯定的情感反饋和認知反饋會鼓勵學習者繼續使用同樣的語言形式;而如果這些語言形式包含有錯誤信息,這些錯誤信息就有可能帶來石化。因此,避免錯誤形式石化的最佳狀態應為肯定的情感反饋和否定的認知反饋。在我國英語教學環境中,外語學習者最主要的交流對象是他們的任課老師。這種語境下的教師作用尤顯重要,特點是在如何策略地處理學生的錯誤,即不傷害他們的自尊和自信,同時又讓他們意識到有必要糾正其不正確的語言形式。而后者正是我國外語教學界長期以來未能根本解決的問題。
2寫作課上的石化現象從以上對石化現象的特點及成因的分析來看,在很大程度上是某些教與學的不同方式導致了石化現象。眾所周知,寫作教學與其他教學一樣主要以課堂為主。然而在目前課堂的語言教學環境中很少能夠做到有自然、地道的語言輸入。這樣給學習者帶來極大的挑戰。從學生的英語作文練習題中收集到的語言錯誤來看,主要表現為語法、詞匯和表達方式等方面的錯誤。語法錯誤主要是由于對語言規則不熟悉造成的,如忽視規則的限制“Ihadmanyworks(muchwork)todoatlastnight.”(“at”應去掉,標注的斜體部分有誤,以下同。);應用規則不全面,例“Hetoldmethathepasses(hadpassed)thedrivingtest.”;形成錯誤的概念如“Shespent50Yuantobuy(inbuying)thedictionary.”等。語法規則的錯誤還表現出對第二語言知識過度使用,主要是學習者根據已學過的第二語言知識對語言同類進行歸納整合而產生過度概括的錯誤如“Itisastrangethingin(on)suchanoccasion.”和“Hehadanaccidentlastnightbecausehedrived(drove)uncarefully(careless-ly).”等。Ellis[4]認為這樣的錯誤是因為學習者還不能建立語言形式與意義之間的關系。學習者在學習新的語言形式時,會對目的語的有關規則進行初步假設,結果會導致若干種具有可變性的語言形式出現在中介語體系中,但為了交際需要,學習者會刪除多余的形式,將形式與功能對應起來,使中介語體系不斷得以發展。這也是為什么隨著學習時間的增加和對語言規則的熟悉程度的加強,學習者的語法錯誤會逐漸減少的原因。因此,這部分語言錯誤不太容易成為永久性石化。當然,如果沒有得到及時的糾正,學習者有可能繼續按照自己慣性使用第二語言,使之成為自己固定的表達習慣最終導致永久性石化。這是值得我們注意的。至于詞匯和表達方面的錯誤,由于涉及詞語準確性的把握和語言習慣,學習者往往會在猶豫不決和缺少相關知識的前提下,按照母語的理解,照抄照搬母語的表達,產生語法正確卻意義表達不明或表達方式不當的句子。這在大學英語四六級英語作文題中很是常見。根據語言學家Cohen[9]和Na-tion[10]的觀點,要掌握一個詞就必須掌握該詞的字面意思、多層意思,該詞的派生詞、句法特征、語義特征和搭配形式等。Wallace[11]也認為,習得一個詞應像本族人那樣認知一個目的語單詞,包括識別其書面和口頭形式,隨時回憶起來,與適當的物體和概念聯系起來,以適當的語法形式和正式程度使用它,意識到它的內涵意義和聯想意義。然而在實際的語言學習過程中,學習者接觸到的只是教師以及教材所提供的字面含義及寥寥的語法用法,對詞語的其他方面的知識了解甚少,更缺乏詞語間的橫向比較,如與意義相近或詞形相近的詞進行比較,以至學生對詞義的理解似懂非懂,對詞匯的選擇猶豫不決,最后不得不依賴母語的表達。產生像“Hecookedthemeal(Themealhecooked)isverydeli-cious.”這樣的句子。其次,詞匯量也是造成這方面錯誤的原因。由于單詞掌握不夠,學生不得不借助其他方式進行補救,如用句子進行解釋,或借助母語的理解進行造詞,從而生成表達不當甚至表達錯誤的句子,如在2002年12月CET-4作文題“ItPaystoBeHonest”中,相當一部分考生在結論部分,寫出“Itiseasytosee(obvious)thathonestyisnolongerasmallthing(aminormatter)tolook(consider).”這樣的錯句。這給文章的整體帶來了致命的硬傷。此外,缺乏文化意識也應該看作這部分錯誤的原因。由于文化的差異,英漢兩個民族的思維方式有很大的不同,表現出對時空的概念、人生觀念以及價值觀念上的差異,這種差異必然會通過語言形式體現出來。如果學生缺少這方面的意識,就很難做到真正理解英語這門語言。這也是我國高一級的外語學習者所面臨的困惑。又以上文為例,某一考生在描述“誠實”的重要性時寫到“Itisagoodhabitofaperson.Thatcanmakeotherstrustofyou.”。本句在語法方面似乎沒錯,但在表達上不太合乎英美人士寫作的習慣。母語者首先承認這是一個事實,然后指出該事實對己或對他人產生的影響。而我們的思維方式恰好與他們相反。因此,上句應改為“Itisavirtueforapersontotellthetruth;Onlydo-ingso;canapersonmakeotherstrustyou.”,則更接近于英美人士的寫作手法。毋庸置疑,根深蒂固的母語文化形成了深層的心理積淀,要想擺脫母語文化的影響用英語思維是件極不容易的事,這也是為什么無論學習時間長短、學習水平高低,外語學習者都會在這方面出現這樣或那樣的錯誤。由此可見,這部分錯誤更容易發生石化。
3石化現象對大學英語寫作教學的啟示在探討了石化成因以及寫作過程中出現的典型石化現象后,我們不禁會提出這樣的問題:如何防止石化的產生。筆者以為,雖然石化現象不能完全避免,但可以通過有效的教學途徑來減少。既然中介語客觀存在,那么學生慣有的錯誤應當被看成是學習者第二語言發展狀況的一種標志。在寫作教學過程中教師應盡可能容忍學生犯一些錯誤。但同時要有效地把握錯誤演化的進程,使得中介語向第二語言靠近。顯然,糾正錯誤的基本前提是保證足夠量的語言輸入,在此基礎上,才能保證有效的語言吸收。因為有效和足夠的語言吸收是減少初級錯誤、提高中介語質量的可靠手段。一方面,偏重語言認知,忽視語言習得是造成石化現象的重要原因;另一方面,過度重視語法教學,也會導致中介語的畸形發展,反而增加了錯誤的發生概率。那些只注重準確性而忽視流暢性的教學做法和測試更是加劇了學習者中介語石化的傾向。因此,在平時的課堂測試中以主觀題代替客觀性試題是減少石化現象的必要手段和措施。值得注意的是,我們在平時的課堂測試和各種英語考試(包括大學英語四六級考試)中泛濫成災的多項選擇題對造成目前我國外語學習者的語言嚴重石化現象負有不可推卸的責任。超級秘書網
4結語語言學習過程本身具有較強的復雜性,它涉及到教與學兩方面。從教的方面來看,又受到教學條件、教學環境、教學體制、教師素質以及教材、教學方法等諸多因素的影響
;從學的方面來看,學習者的心理、智力、認知、情感和學習策略等因素都會在學習過程中發生作用,因而使得石化現象變得更為復雜,尋求石化的原因也變得更加困難。但無論是從寫作教學和應試角度來看,克服母語思維也許是高級語言學習者所要解決的主要問題。本文從二語習得中有關中介語石化的理論出發,就自己的寫作教學體驗和學生的應試經歷對石化現象做了一些粗淺的說明,未免有疏漏之處,敬請專家指教以期共同揭開語言石化的奧秘。
參考文獻:
[1]SelinkerL.Interlanguage[J].InternationalReviewofAppliedLinguistics,1972,10:209-31.
[2]CorderS.Pit.ErrorAnalysisandInterlanguage[M].Oxford:oxfordUniversitypress,1981.
[3]Corder.IntroducingAppliedLinguistics[M].Harmondsworth:PenguinBooks,1979.