首頁 > 文章中心 > 正文

          英語委婉語交際功能

          前言:本站為你精心整理了英語委婉語交際功能范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

          英語委婉語交際功能

          摘要:委婉語是英語中一種常見的修辭手法,本文從其內(nèi)涵、表達(dá)方式及其交際功能三方面進(jìn)行了

          較為詳細(xì)地闡述。

          關(guān)鍵詞:英語委婉語;表達(dá)方式;交際功能

          一、英語委婉語的定義內(nèi)涵

          委婉語在英文中叫做Euphemism,它源于希臘語euphemisms。前綴eu-意為well,pleasant,good;詞干pheme意為speech。因此euphemism就是說“好聽的話”或“討人喜歡的話”。[1]《韋伯特新大學(xué)生詞典》對(duì)其定義為:substitutionofanagreeableorinoffensiveexpressionforonethatmayoffendorsuggestsomethingunpleasant。(利用令人高興或不冒犯的詞語代替可能冒犯人或有令人不快的聯(lián)想詞語)。委婉語是一種重要的修辭手法,在英語中極為常見。它不直接告白,而是含蓄曲折地把話說得轉(zhuǎn)彎抹角,使語言生動(dòng)活潑而幽默。英語委婉語作為語言的一種表達(dá)方法,體現(xiàn)了英美文化的內(nèi)涵,具有其民族特征。

          二、英語委婉語的應(yīng)用領(lǐng)域及其所反映的英、美

          社會(huì)的文化價(jià)值觀

          英語委婉語的產(chǎn)生,變化和發(fā)展蘊(yùn)涵著時(shí)化變遷的歷史和不同時(shí)代的民族文化心理,社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀念。在愚昧愚無知,宗教迷信盛行的時(shí)代,人們把禍福歸咎于神的施為,企圖用吉言美稱安撫神祗,求福避災(zāi),委婉語帶有深厚的宗教色彩。如用gum、gosh婉指god;用gee代替Jesus;魔鬼撒旦用FatherofLies來代指,以達(dá)到避諱的目的。同樣,對(duì)上帝用TheKingofKings,滋病theLordofLords等來替代。隨著時(shí)代的進(jìn)步,科學(xué)技術(shù)的發(fā)達(dá),人們逐漸揭開大自然的神秘,宗教迷信意識(shí)越來來淡薄。帶有宗教迷信色彩的委婉語逐漸消失,反映人們的審美傾向,社會(huì)道德標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念的新委婉語又不斷地產(chǎn)生和發(fā)展。

          下面筆者從一些具體的方面來分析英美社會(huì)的習(xí)俗和人們的觀念對(duì)英語委婉語這一語言表達(dá)方式的影響。

          (一)為避免褻瀆神靈鬼怪而用的委婉語

          現(xiàn)代英美社會(huì)里,每天虔誠做禱告,定期去教堂禮拜的篤信基督教的人遠(yuǎn)不如上個(gè)世紀(jì)那樣多了,但是基督教對(duì)于英美的文化卻有著深刻的影響。一般人都不會(huì)故意用不敬的語言“觸犯”上帝,犯“褻瀆神明”之過。有些人在極為氣憤的時(shí)會(huì)用Darnit(“該死”或“真氣死人”)這樣的詞語,而darn實(shí)際上是damn一詞的委婉語(damn原本是“上帝罰...下地獄”)這一詛咒語中的動(dòng)詞,牽涉到上帝,故避用之。

          (二)生、老、病、死等方面的委婉語

          1.生:主要指容貌丑,身材胖瘦,生理缺陷。[2]如表示人長得丑用plain(平平,一般)來代替ugly;用heavyset(富態(tài)),plumy(豐滿的)來代替fat;表示女人太瘦用slender(苗條的)代替skinny;象bodyodar(狐臭)一詞直言有些唐突,而用BO來代替它就比較委婉。[2]2.老:英美人對(duì)年齡非常敏感,許多老年人不喜歡聽到“old”一詞,因?yàn)樵谒麄兊囊庾R(shí)中,old(老)乃是“不中用了”的代名詞。因此,“老年人”叫做theelderly;seniorcitizen。有的人(尤其是婦女)甚至對(duì)middle-aged(中年的)這樣的詞也十分敏感,于是象ofacertainage這樣含糊其詞的委婉說法也應(yīng)運(yùn)而生。

          3.病:人們向往健康,忌諱生病;也忌諱談病,偶爾必要提到時(shí),人們常用委婉語來替換,以避免直接提及那些可怕的疾病名稱。英語中disease本身就委婉語。Dis-表示“不“,ease的含義是“舒服”。在現(xiàn)代英語中,多用trouble婉指病。如hearttrouble,lungtrouble等。近年來,艾滋病的流行己成西方社會(huì)棘手的問題,人們對(duì)此忌諱莫深,因此,常用socialdisease來代替aids。

          4.死:有關(guān)死亡的委婉語在英語中更是舉不勝數(shù)。如passaway,closeone''''sdays,fallasleep,benomore,topaythedebtofnature等等。英美人借此體現(xiàn)對(duì)死者的懷念和尊敬,或體現(xiàn)對(duì)死者的親屬,朋友的同情。死者靈柩停放處及他們安息長眠的地方可以用一般詞語mortuary(殯儀館),cemetery(公墓,墓地)來表示,然而英美人士卻不愿意用這些字眼,認(rèn)為這聽上去太使人傷感,同時(shí)會(huì)使人覺得活著的人似乎冷漠無情。竟然將親人的尸骨棄置于如此寒冷潮濕,陰森可怖的地方。于是用funeralhome和memorialpark這樣的委婉語,home、park等詞“溫暖親切”、“舒適安靜”的涵意是不言而喻的,非常有人情味。[3]

          (三)有關(guān)衛(wèi)生及生理現(xiàn)象方面的委婉語

          在英美國家,性教育己不再是什么新鮮事,朋友,同事在適當(dāng)?shù)膱龊弦员容^嚴(yán)肅的態(tài)度公開討論這類問題也未嘗不可,在一些廣播,電視的談話節(jié)目里,甚至專門由醫(yī)學(xué),心理學(xué)的專家們主持這類討論并解答聽眾。觀眾提出的問題。但這并不等于說可以不加選擇地使用任何與sex(性)有關(guān)的詞語,總是千方百計(jì)說得委婉含蓄些。一般常用makelove,makeit,sleeptogether這樣的委婉說法來談?wù)搕hefactsoflife。在社會(huì)公共場合直接提及大小便會(huì)被認(rèn)為粗俗而無教養(yǎng)。因此人們總是使用委婉語,以表現(xiàn)自己的文明禮貌。故大便(defecation)、小便(urination)常用pay/answeracallofnature,doone''''sneeds等來指代。但這類委婉語過于含蓄,用的人并不多。日常生活里,常用的“上廁所”的各種委婉說法,英語中這類詞語相當(dāng)多,如gototherestroom(washroom),washone''''shands,usethebathroom等。

          (四)職業(yè)委婉語

          職業(yè)委婉語指對(duì)被認(rèn)為社會(huì)地位相對(duì)卑微低下的職業(yè)及其從業(yè)人員的美稱。職業(yè)委婉語產(chǎn)生的原因是由職業(yè)價(jià)值差距導(dǎo)致的職業(yè)歧視。這種歧視往往給一些從業(yè)人員帶來心理壓力和情感刺激。委婉語雖不能從實(shí)質(zhì)上消除這種歧視,但至少可以因職業(yè)名稱的上揚(yáng)給人們帶來一定的心理安慰,也可避免直稱給他們帶來的心理刺激和尷尬。如:在英美社會(huì)里存在著“白領(lǐng)階層”(white-collaredworkers)與“藍(lán)領(lǐng)階層”(blue-collaredworkers)。所謂“白領(lǐng)”就是從事腦力勞動(dòng)的人員,“藍(lán)領(lǐng)”指從事體力勞動(dòng)的人員,實(shí)際上這種“白領(lǐng)”與“藍(lán)領(lǐng)”之分就是職業(yè)價(jià)值差距的距離,是職業(yè)歧視的標(biāo)志。“Engineer”(工程師)是具有專業(yè)技術(shù)知識(shí)的人才,屬“白領(lǐng)階層”,在社會(huì)上頗受尊敬,因此,很多“藍(lán)領(lǐng)”工人先后被冠上了“engineer"的美名,以此來平衡他們的心態(tài),減少心理剌激,“Engineer”也構(gòu)成了職業(yè)委婉語最活躍的詞。如修理電話的技工被稱為telephoneengineer,打掃教室及辦公大樓的清潔工被稱為

          custodianengineer。機(jī)修工被稱為automobileengineer。除此之外,還有些職業(yè)委婉語后綴-cian,-ist,-or加職業(yè)的名稱構(gòu)成,如稱barber(理發(fā)師)為beautician(美容師),稱teacher(老師)為educator(教育家)。在英美,人們對(duì)職業(yè)的社會(huì)地位十分敏感。為了平衡人們的心態(tài),避免因職業(yè)歧視而產(chǎn)生某些社會(huì)矛盾,一方面在隨著社會(huì)心態(tài)的變化而更新原有的職業(yè)委婉語,另一方面也在不斷地?cái)U(kuò)大職業(yè)委婉語的范圍,創(chuàng)造新的職業(yè)委婉語。

          (五)有關(guān)政治、軍事與外交的委婉語

          在政治方面,大量使用委婉語是一些政客們慣用的手段。美國前總統(tǒng)里根競選時(shí)向公眾許諾要cuttaxes(減稅);而當(dāng)他就任總統(tǒng)后,為了填補(bǔ)巨大的財(cái)政赤字,不得不準(zhǔn)許revenueenhancement(擴(kuò)充財(cái)以增加收入)避免冒然談taxincreases(增稅)。“政治家”(politician)一詞帶明顯的貶意色彩,常指“政客”,“政治販子”。即為謀取個(gè)人私利而搞政治,要手腕的人。因此,英美官方不喜歡politician一詞,許多高級(jí)官員以statesman自居,意指“政治家”“國務(wù)活動(dòng)家”,可表示善于管理國家的明智的人士。

          在軍事方面使用委婉語歷史悠久。古羅馬歷史學(xué)家塔西托斯在論述“羅馬帝國統(tǒng)治下的和平”時(shí),曾用這樣一句尖刻的評(píng)論:Theymakeadesert,andcallitpeace。(他們制造了荒漠,卻稱之為和平)。在戰(zhàn)爭中,因政治和外交上的需要,旨在掩人耳目,給自己的侵略行涂上動(dòng)人的色彩,把侵略行為稱為arescuemission(營救使命),為赤裸裸的軍事行動(dòng)披上人道主義的色彩。

          (六)老師對(duì)學(xué)生評(píng)價(jià)方面的委婉語

          在英美的一些學(xué)校里,使用委婉語被視為一條教學(xué)規(guī)則。教師一方面要如實(shí)反映情況,別一方面又要

          顧及學(xué)生的心理健康及承受能力。因此,教師對(duì)學(xué)生的評(píng)論一般都采用“抬高詞”(upliftingords)。比如,在談到某學(xué)生學(xué)習(xí)成績差時(shí),教師避免用poor,bad等詞,而說Heisworkingathisownlevel。當(dāng)想表達(dá)一個(gè)學(xué)生比較“遲鈍”或“笨”時(shí),不用slow或stupid,而是說Hecandobetterworkwithhelp。如果說一個(gè)生性較懶的學(xué)生時(shí),不用lazy,而用underachiever(未能充分發(fā)揮潛力的學(xué)生)這樣聽起來就不刺耳。

          三、英語委婉語的交際功能

          以上談到的是幾種主要類型的英語委婉語以及其所反映的英美社會(huì)習(xí)俗與文化價(jià)值觀。由此可見,它作為一種修辭手段在語言交際中運(yùn)用極為廣泛,目的是為了達(dá)到一定的交際效果,歸納其交際功能,可分為以下幾種:

          (一)“避諱”功能

          英語委婉語的產(chǎn)生與語言禁忌有關(guān)。語言禁忌起源于人們對(duì)語言與客觀事物之間關(guān)系的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),即

          把名與實(shí)等同起來,即將表示禍福的詞語看成是禍福本身,因此,在言語生活中,非常小心謹(jǐn)慎地使用與禍福有關(guān)的詞語,唯恐觸怒神靈。能夠引起恐懼的事物,在語言中只能用委婉語來代替。這樣避諱禁忌,消除恐懼便成了英語委婉語的第一交際功能。[4](P202)如上文提到的對(duì)鬼神的稱呼,其避諱功能至今仍起作用。某些禁忌觀念在人的思想中是不易消除的。在科學(xué)發(fā)達(dá)的今天,美國人對(duì)數(shù)字“13”仍避之不怠。

          (二)“禮貌”功能

          英語委婉語的另一個(gè)功能是在交際中避免冒昧與非禮。當(dāng)迫不得己要涉及令人不快的事時(shí),就是選擇

          委婉的表達(dá)法以避免傷害對(duì)方的感情。它的原則是盡力縮小不禮貌的表達(dá)。擴(kuò)大禮貌的表達(dá)。如上文所提到的對(duì)老人的稱呼為seniorcitizens,而不是oldman。說話者盡力避免直接提及身體的某些功能性疾病等有關(guān)的情,而應(yīng)采用委婉的表達(dá)法,也是出于禮貌。

          (三)“掩飾”功能

          人們?cè)诮浑H中使用的委婉語的另一原因是委婉語具有模糊色彩,有相當(dāng)大的欺騙性。以上職業(yè),政治,軍事方面的委婉語都具有這方面的特征。又如美國“水門事件”前后,官方為掩蓋這一丑聞創(chuàng)造了大量委婉語,這一陰謀被稱為scenario(計(jì)劃);竊取報(bào)的人是plumbers(管子工)。外交辭令,戰(zhàn)爭評(píng)述,罷工消息等等都廣泛地用委婉語來淡化,掩蓋,粉飾真相以達(dá)到某種政治目的。

          英語委婉語豐富多彩,表達(dá)方式多種多樣。但它有著自己的特點(diǎn),打著英民族的社會(huì)心理,傳統(tǒng)的烙印,鮮明地顯露出英美社會(huì)民族思維深處的文化積淀。在言語交際中,只有在符合文化規(guī)范的前提下合理運(yùn)用,才能使自己的言語行為既有效地傳遞信息,又能達(dá)到滿意的修辭效果。

          參考文獻(xiàn):

          [1]何善芬.英漢語言對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

          [2]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

          [3]於奇.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

          [4]王福祥.文化與語言[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.