前言:本站為你精心整理了隱喻轉喻范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:本文以隱喻和轉喻作為研究重點,從橫組合與縱聚合的區別切入,研究二者之間的同與不同。并把這兩組對照落實到文學文本的欣賞和作家的研究上。
隱喻;轉喻;橫組合;縱聚合;文學
一.隱喻和轉喻
1.隱喻:
隱喻是什么?歷史上第一位對隱喻現象進行系統研究的學者亞里士多德認為:隱喻是通過把屬于別的事物的詞給予另一個事物而構成,或從“屬”到“種”、或從“種”到“屬”、或從“種”到“種”、或通過類比。亞里士多德作為隱喻研究的先驅,認為人類語言中布滿了隱喻,它是一種以非凡方式用在非凡場合的非凡語義偏離現象,起裝飾或是調味品的作用。隱喻的修辭學研究從古希臘一直持續到現在,學界至今對隱喻還沒有一致定論。修辭學家說,隱喻是辭格,是修飾話語的手段;邏輯學家認為,隱喻是范疇錯位;哲學家說,人類語言從根本上是隱喻性的,;認知學家說,隱喻是人類認知事物的一種基本方式。
對隱喻定義的界定非常復雜,涉及到隱喻本質的方方面面,但也因此隱喻有了非凡的吸引力。隱喻研究是當今語言學界的熱點。隱喻是我們熟悉世界和語言發生變化的重要手段。一般來說有四個特點:新奇性、一致性、不對稱性和具體性。現代隱喻理論把隱喻被定義為不同高級經驗領域里兩個概念的映射(Lakoff&Turner1989)。即將源域的特征映射到靶域,或者說靶域的概念可以通過源域來理解。從源域到靶域的結構映射在三個不同概念層次上進行:本體映射,結構映射,邏輯知識映射。
(1)a.Weareatacrossroadsinourlife.
b.You’reoffthetrack
c.Thereisnowayback
d.Ourrelationshipisadead-endstreet
e.Wemayhavetogoourseparateways.
f.Shegaveherlifeanewdirection.(轉引自Feyaerts2000)
本組的六個句子構成了“lifeisajourney”這樣一個概念隱喻,旅行的過程與生活的不同方面相映射,將life變成一條road(從生命開始到結束,也就是從上路到旅程結束)。這是一種結構映射。其本體映射是:旅行者――某人,旅行目的地――生活的目標,關鍵時刻――十字路口,已行距離――人生的過往。本體映射是靜態的,意義的生成與理解需要靠邏輯知識映射來完成。
利里曾說過:“所有的知識最終都根植在隱喻式的感知和思維中”。這就是說人們以隱喻的方式認知世界。語言是思維的工具和物質外顯,所以在語言中的隱喻最能反映人類的認知規律。而作為修辭格的隱喻,在語言中使用地非常普遍,它的實質是是通過另一類事物來理解某一事物。語言中的隱喻是人類認知活動的結果與工具。或許我們可以做如此“類推”:因為人類的思維方式主要是隱喻式的,語言中的隱喻不過是隱喻思維的外在表現,所以隱喻性思維方式決定了隱喻性語言必然存在。
2.轉喻
在認知語言學研究中,隱喻一直占據顯赫地位,受到研究者的重視。而轉喻(metonymy)就往往被忽視。Radden&Kovecses(1999)卻強調說,轉喻更具本原性,聲稱語言本質上是轉喻的,轉喻甚至比隱喻更普遍。Barcelona(2000)說在許多甚至所有情況下,轉喻是隱喻映射的基礎。
傳統觀點對轉喻的定義為:Afigureofspeechthatconsistsinusingthenameofonethingforthatofsomethingelse,withwhichitisassociated;useofonewordforanotherthatitmaybeexpectedtosuggest.(Webster’sThirdInternationalDictionary).關于轉喻關系的圖式表征,普遍接受的觀點是A指代B,并把轉喻分為九類:①用事物的特征代替所指事物,②用工具代替動作的實施者,③用容器代替其中的內容,④用人名代替著作或產品,⑤用人體器官代替其功能,⑥用人或事物代替它的特征,⑦用具體代替抽象,用抽象代替具體,⑧用材料代替制成品,⑨活動的場所代替事物和人.
但在認知語言學家看來,轉喻不僅是一種修辭手段,而且更是普遍的語言現象,它是由相同經驗或概念結構內的映射構成的。認知語言學家進一步推進自己的觀點,還認為轉喻是人們思維和行為的方式。語言中大量的轉喻反映了人們普遍的思維模式。(Lakoff&Turner1989)。Lakoff和Langacker都從認知角度對轉喻進行了研究。Lakoff(1987)認為,轉喻是在同一認知域內用易感知、易理解的部分代表整體或整體其他部分。在轉喻中,轉體充當參照點并能激活或提供了解轉喻目標的心理通道。Langacker認為整體代表活躍區域是普遍的語言現象,因為整體是一個完形,具有易感知的特點。Lakoff和Langacker對轉喻的研究互為補充,相得益彰。他們分別強調了轉喻的兩個不同側面,但都闡釋了轉喻的本質,即用突顯、重要、易感知、易記憶、易辨認的部分代替整體或整體的其他部分,或用具有完形感知的整體代替部分。轉喻之所以被理解是因為突顯的轉體能激活轉喻目標,或提供了解該目標的心理通道。
二.橫組合和縱聚合
1.橫組合
在結構主義當中,橫組合和縱聚合是兩個相當重要的概念。組合關系就是兩個同一性質的結構單位(如音位與音位、詞與詞等等)按照線性的順序組合起來的關系。簡單地說,就是符號與符號相互組合起來的關系。語言具有線條性特點,也就是符號與符號是依次挨個出現的,不可能同時出現,因而具有時間性,不具有空間性。正因為符號是先后依次出現的,符號的組合順序是有條件有限制的,順序位置不同,組合起來的關系就不同,意義也不一樣。所以組合關系直接體現了語言的結構規則要求,將這種關系推而廣之,實際的生活中,也有這種關系的反映。比如說從多倫多飛往莫斯科的路線,在飛機飛往終點的路上降落的城市之間也是有橫組合關系,正確的順序應當是哈利法克斯,倫敦,慕尼黑,華沙和莫斯科。假如這些地點中有兩個順序顛倒了,那么飛機肯定出了重大的飛行事故,比如,遭到劫持。這說明橫組合對順序的要求相當嚴格。2.縱聚合
在語言上說,聚合關系就是語言結構某一位置上能夠互相替換的具有某種相同作用的單位(如音位、詞)之間的關系,簡單說就是符號與符號之間的替換關系。幾個詞,一組詞,性質相同,組合功能相同,在語言結構的同一個位置上可以互相替換,替換后生成不同的句子,這些詞之間的這種替換關系,就是聚關系。同樣我們也可以用具體生活中的例子來說明這樣一種關系。生活中我們經常要作出選擇,例如你上哪所大學,在你的選項之間就有相互的縱聚合關系,你可以在構成你生活的“句子”中用一項來替代另外一項,而這個生活句子仍然正確。當然用在監獄呆四年來替換攻讀本科學位不是一個好事,但誰能否定這也是生活的一個選項呢?
三.縱聚合與隱喻,橫組合與轉喻
隱喻和轉喻之間的差別與縱組合關系與橫組合關系之間的差別有相似之處。隱喻強調語言的縱向軸線,用一種意象來代替另一種意象,因為他們有相似之處。而轉喻卻基于可能被稱作“橫向替代”的東西。或許它們的對照可以體現在以下表格中:
隱喻轉喻
相似(或對照)空間或時間的貼近
縱向橫向
縱組合關系橫組合關系
四.兩種比照的文學體現
當一個作家使用隱喻時,他暗示兩種不同事物或事件之間存在著相似之處。莎翁在《麥克白》中寫到:麥克白說:熄滅了吧,熄滅了吧,短促的燭光!人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上指手畫腳的伶人,登場片刻,便在無聲無息中悄然退去……。
他用了三個隱喻來暗示下列類似或比較的關系:①人生可以像蠟燭被一陣風吹滅一樣忽然結束。②生命如同影子一樣并非實在的存在。③人一生就像演員在舞臺上逗留的時間一樣短暫。生命完結,或者戲劇結束后,人們再也聽不到他的聲音。這四句臺詞表現了隱喻的某種情感力量,因為這一手段能以高度濃縮的方式運用不同的意象(蠟燭、影子、演員職業)來表達麥克白對自己生命的感受。隱喻是以比喻的方式,而不是按字面的意思運用語言的一種方法,隱喻總是偏離真實情況以傳達一個非凡的情感(生命不是真的行走的影子).有些人批評隱喻認為它邏輯性不強(因為說生命是行走的影子,邏輯上是不對的),但對詩人來說往往傳達情感要比符合邏輯或實際更為重要。詩歌(散文也是如此)創作的意義往往不僅僅是要對讀者的思想,而且要對他們的情感產生影響,因此很輕易證實使用隱喻是有道理的。
隱喻與轉喻之間的差別非常有趣。在轉喻中你用一個詞(或思想)代替另一個代表某個在空間或時間上貼近的東西。比如“華盛頓決定反對自由貿易;渥太華極為憤怒,”這樣的句子,實際上作者不是在指兩個城市,而是用城市的名字表示位于這兩個城市的政府。假如讀到“王室否認關于安德魯親王的謠傳”的報紙標題,我們也知道“王室”是女王或她的某個代表的替代詞。還經常遇見這樣的表述:“十八世紀不相信熱情”,這里的轉喻是通過時間而不是空間的變化而起作用。實際上與之相符的真正表述應該是“18世紀盛行的某些有影響的思想家和道德主義者不相信熱情。”
戴維.洛奇在《現代主義,反現代主義和后現代主義》一文中杰出地運用了垂直和平行(或隱喻或轉喻)之間的對照關系。該文章簡短又具啟發性。按照洛奇的觀點,可以把文學分為隱喻型的(例如詹姆斯.喬伊斯和T.S.愛略特),和轉喻型的(例如W.H.奧登和喬治.奧委爾),并以此來繪制二十世紀文學史。運用隱喻手法的作家有時在他們創作的作品與早期的文學作品之間使用縱向對比(例如,喬伊斯模擬《奧德賽》創作了《尤利西斯》);他們強調形式的完美;把藝術視為對音樂狀況的追求(通常不以具體方式涉及現實世界),而與之相對的轉喻型作家試圖在他們的作品中模擬現實世界,且更關注實際的存在而不是形式的完美,藝術只是對歷史狀況的追求。
有時轉喻型和隱喻型作家對陷入困境時所表達的感受不同,我們可以通過這些來區分他們。轉喻作家比隱喻作家更傾向于關注現實世界的細節,因此他可能更像一個特定時間和地點的俘虜。隱喻型作家似乎經常暗示你可以沿著縱向,縱組合的軸線逃脫特定世界。在《尤利西斯》中喬伊斯描述了1904年的都柏林;但是他同時回想著古希臘和《奧德賽》。隱喻型作家似乎陷入了一套特定的對比當中,而讀者卻沒有完全陷入。作者和讀者的感覺完全不同,喜歡隱喻型文學的人在閱讀關于世界某個特定角落,布滿隨意細節的文學作品時可能會產生一種禁閉的懼怕感,而隱喻型作家的這種癡迷,就如同在同一縱組合的跑道上一圈又一圈地跑下去。轉喻型文學作品的作家在創作現實時,卻可以運用隨意的細節來打破心理癡迷的限制特性。
五.結語
從橫組合和縱聚合的區別來看待常見的隱喻和轉喻,能幫助我們更好區別它們。作為兩個在文學語言中常被使用的修辭手段,隱喻和轉喻也可以成為我們欣賞文學的輔助。對一些作家作品的修辭研究,或許能管窺其思維方式上的一些特質。
參考文獻:
胡壯麟認知隱喻學北京大學出版社,2004
史笛文邦尼卡斯爾王曉群王麗莉譯文學理論概論—尋找權威吉林大學出版社,2004
束定芳.隱喻學研究〔M〕.上海外語教育出版社,2002
Barcelona,A.OntheplausibilityofclaimingametonymicmotivationforconceptualmetaphorA.Barcelona.Metaphorandmetonymyatthecrossroads.C.Berlin/NewYork:MoultondeGruyter2000.
Lakoff,G.Woman,FireandDangerousThingsM.Chicago:UniversityofChicagoPress,1987LangackerR.GrammarandconceptualizationMBerlin/NewYork:MoultondeGruyter1999
LearyD.ETheroleofmetaphorinthehistoryofpsychology〔M〕.劍橋大學出版社,1990
Radden,G&Kovecses.Z.TowardsatheoryofmetonymyA.Panther&Radden.MetonymyinlanguageandthoughtC.Amsterdam:JohnBenjamins,1999