首頁 > 文章中心 > 正文

          外語語感管理

          前言:本站為你精心整理了外語語感管理范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

          外語語感管理

          關于語感這個概念,已有人將其譯為speechfeeling或thesenseofspeech。語感被認為是一種類似直覺、自然的感覺,是掌握語言習慣的一個較高級的階段。①但是語感究竟是一種什么心理現象,是怎樣一種心理過程,有關此類問題的探討在心理學、語言學和外語教學法的專著和論文中尚不多見。本文將對外語教學中語感培養的重要性及語感形成的心理學語言學機制、過程和教學方法進行探討。

          從心理語言學角度看,語感是語言的社會變體——言語直接作用于讓人的各種語言感覺器官,使人腦產生對言語現象的個別屬性的反映。語感在個體的發展過程中,跟人的語言實踐活動密切相關,語言實踐對感覺器官的工作提出的要求不同,通常在相當程度上改變感覺器官的機能狀況。學生在外語學習的聽力訓練中產生的聽辨能力,在閱讀訓練中產生的閱讀能力,都是在語言實踐中各種感官對外來刺激產生適應,并逐漸改善感覺機能而產生的結果。

          在多種神經機能基礎上形成的人類的語言能力是在長時期的進化過程中不斷完善的,它具有專門的神經基礎,它是一種遺傳的潛能,它是按照某種生物發展時間表趨向成熟的。②

          近幾十年來語言學理論關于語言習的機制的研究特別是喬姆斯基轉換生成語法理論的提出,促使外語教學理論發生了一場根本性的變革,語言學家和外語教師們愈來愈重視語言學習和言語活動中的各種心理因素。皮亞杰認為有兩種不同的組織功能(organizations),一種決定人類怎樣與環境相互作用并向環境學習,這是一種遺傳的心理功能,皮亞杰稱之為“功能的不變使式”(functionalinvariants)。

          皮亞杰認為學習的中心環節是功能不變式,它包括同化(assimilation)與適應(accommodation)。另一種組織功能則是第一種組織功能與環境相互作用的結果,它是人類向環境學習的產物;它以什么形式出現既取決于遺傳的功能不變式,也取決于學習環境的特征。這種組織功能可以被稱為“認知結構”(cognitivestructures)或“認知圖式”(schemata).③這一學說的提出,說明語言能力的發展不僅僅是機械的刺激—反應的結果,而且還提醒我們絕對不可忽視語感形成過程中學生自覺適應并改善語言學習環境的主動性。這種語言學習和習的的主動性知覺、直覺、意識和無意識等等許多心理因素都有著密切的聯系。意識和語言是在人類的社會實踐中一道產生的,有意識的心理活動和無意識的心理活動在一定條件下可以互相轉化,這種互相轉化是以語言言語為基礎而存在的。

          如此看來,在語言的習的和學習過程中,意識和無意識這兩種心理因素都起著作用。語感的形成和表現在很大程度上與無意識和直覺有關。這恐怕也就是語感這種心理語言現象令人感到“神秘莫測”的原因所在。在外語教學中,如果能積極創造條件,讓學生的無意識和直覺發揮作用,無疑會提高學生的學習效率,盡快形成語言能力和語感。

          關于如何在外語教學中培養語感我認為有以下幾個因素應當給于重視。

          1.外部語言系統和內部語言系統的相互關系

          語言作為一種社會交際工具,它是一種信息載體,是一種客觀存在的事物。這種存在于社會中的語言,我們可以稱之為外部語言。

          語言的習的和學習過程,即語言能力的形成就是把外部語言吸收進來,“內化”為儲存在大腦中的內部語言。它與外部語言一樣,是一套包括語音、詞匯、語義、語法在內的完整體系,是在語言的習的、學習和使用中作為中繼語言(interlanguage)向目標語言(targetlanguage)的發展過程中不斷完善的。而語感只能在內部語言發展到一定階段亦即語言學習者掌握了一定的語言技能和能力,能夠十分自如地從事口筆頭交際時才開始出現的。

          2.內部語言系統的建立及語感的形成過程

          外部語言由于其載體形式不同,只有通過不同的神經通路(視神經、聽神經)才能以生物電脈沖的形式被攝入大腦皮層,分別進入視覺區、聽覺區,然后再傳之大腦皮層上與語言功能有關的各個分區。④在這個過程中完成了輸入和解碼,按照一定的程序被分門別類地儲存起來,進入記憶。由于記憶是按意義單位進行的,所以進入記憶的語言圖式大都是按一定規則組成的包含有完整意義的句子。內部語言系統是語言學習者在長期的語言實踐中大腦生理、心理結構、機制和素質發生變化的過程中建立起來的,心理活動中的許多因素諸如情感、情緒、意志、意識和無意識等等都參與了這個過程,這些非智力因素對語感形成的作用是不可低估的。

          內部語言與外部語言之間存在著雙向反饋關系。由于反饋過程中相互作用的方式不同,信號的清晰度和可感度的變化,從而形成了輸入、輸出過程中的正反饋和負反饋。如果出現正反饋的不斷增益過程,即可產生正向增強的語言信息效應——語感。

          3.外語學習——第二套內部語言系統的建立,以及外語語感產生的規律和機制。

          首先,正在學習外語的學生已經不同程度的掌握了使用母語的能力,亦即已經建立起第一套內部語言系統,這就對外語學習,亦即第二套內部語言系統的的建立不可避免的產生影響。比如說,許多學生對外語語言材料的聽讀理解在許多情況下都是靠譯成母語才完成的,而在用外語表達自己思想時也大都是靠把想好的意思由漢語譯成外語再說出來或寫出來,即使采用直接法或視聽法也不能杜絕這種現象。這是由于兩套內部語言系統的表層結構和深層結構的某些方面的一致或接近,如表層結構中語法方面某些規則的相同,深層結構中某些語義的接近而造成的。但是二者之間的許多差異,如表層結構中語音語法方面許多規則的不同,深層結構中的許多語義差異,更重要的是在漫長的歷史過程中形成的許多屬于社會文化層面上的眾多規則的不同所帶來的跨文化交際障礙,則更是給學生用外語理解和表達帶來心理上的壓力和困惑。這些現象就體現為母語對外語習的和學習所造成的正遷移和負遷移的雙重作用。

          其次,有人認為中學生的年齡都已過了語言學習的“關鍵期”,而且他們學習外語的條件和環境和母語相比也相差甚遠,因為課堂語言環境畢竟是“人造的”教學中的口語和書面語言也大都帶有“加工”過的痕跡。這些都勢必會影響學生對外語的自然吸收。這也就難怪有的語言學家認為母語是“習得”的,而外語則是“學習”來的,也就很難產生真正的語感。為了解決上述難題,我認為可以從以下兩個方面擺脫對中國學生外語習得持懷疑態度的理論誤區并探討出他們外語習得和語感形成的規律。

          (1)中學生習得學習外語,形成外語語言能力可以從兩個途徑著手。一是對外語的下意識的自然吸收,在不自覺的過程中掌握語言規則,從而產生語感。目前神經語言學的研究成果表明,青少年甚至成年人仍然有自然吸收語言的能力。第二個途徑是有意識地學習和識記外語的各種習慣規則。我認為,下意識的自然吸收(習得)和有意識的學習是不可分割互相依存互相促進的兩個方面。偏廢其中任何一個方面都會給外語學習帶來事半功倍的后果。實際上處于發育旺盛青春期的中學生的思維能力比兒童更為發達,有意識記和長時記憶也強于兒童,這正是他們加強有意識學習得有利條件,而無意識心理活動一直存在于人的一生當中,本來就可以也應該讓其在外語學習中發揮作用。關鍵在于我們如何造成一種和諧、輕松、自然的課堂氣氛,使學生能夠排除心理障礙,在不知不覺中有意無意地把外語吸收進來。在外語教學中我們應當重視語言環境對語言學習的速度和效率所起的決定性作用,例如塞里格所進行的一項以成人在課堂環境中學習語言為課題的研究就發現交往數量與學習者最后取得的成績有著密切的關系。⑤

          (2)第二語言習得理論將第二語言的學習進程看作類似于第一語言(母語)習得的過程。克拉申認為語言習得的成功在于學習者所接收的語言的性質。這種輸入應當包括學生已經“知道”的語言以及學生還未見過的語言。他還假設只要提供給學生大量的可理解輸入,學生就能自然而然地獲得語言能力,習得目標語言。⑥克拉申還認為人們掌握外語語法項目遵循著一定的順序。值得注意的是青少年乃至成人掌握語言項目的順序與兒童大致相同。更有啟發意義的是:在把英語作為母語和作為外語這樣兩種不同的學習過程中人們對語言項目掌握的順序是大致相同的,如掌握進行時先于掌握過去時,掌握名詞復數先于掌握名詞所有格等等。這些都說明外語和母語有著某些共同的習得規律。⑦

          根據以上分析可以得出以下幾點結論:

          1.語感是在吸收外部語言的過程中自然形成的一種逐漸完善的心理機制。它是對饋入語言信息的正確譯解、儲存和反饋,亦即在吸收相干信號過濾非相干信號的言語輸入(與聽辨和閱讀理解等接收性能力有關)和在直覺中遵循語言規則,準確無誤的言語輸出(與說與寫這兩種能產性技能有關)過程中表現出來的高度敏感而又十分穩定的心理素質。

          2.在外語教學的許多方面是可以遵循語言習得規律的。關鍵在于如何使課堂盡量符合真實的語言環境,使聽說讀寫各種教學活動都更符合語境化和交際規律的要求,使學生在潛移默化中按照語言習得的規律循序漸進地建立起他們自己的內部語言,形成敏銳穩定的外語語感。這樣一種教學活動始終遵循著語言實踐(對語言的自然吸收和自然應用­)——歸納語言規則(使內部語言系統化)——再實踐(運用已掌握的語言規則,檢驗并強化學習效果)這樣一個過程來進行。

          3.要重視語言的可理解輸入,即“語言輸入的真實性”(authenticity)。誠如哈默所說“用語言教學的術語來講,所謂真實性的課文是為講母語的學生設計的,而非真實性的課文,則是專門為學外語為目的的學生設計的”。然而,哈欽森和沃特斯則認為,采用“真實、自然的交際語言或近似自然的語言”,“并不排斥在后階段改寫或重寫原文的可能性,如果我們感到這樣做能使課文更符合教學的需要。⑧在實際教學中非真實性的材料在閱讀教學中可起課文的導入作用,而半真實性的材料或真實性的材料可用來作提高階段的閱讀和聽力訓練。

          在我們學校的外語教學中,我們遵照教育部頒發的中學英語教學大綱,按照素質教育的要求,從實際出發,提出“遵循外語習得規律,優化課堂教學結構,培養學生語言能力”的教學要求,探索符合我們自己教學實際的“優化教學”的路子。在初中階段,我們課堂教學中努力使教學情景化、交際化。利用錄音、錄象和多媒體課件開展電化教學,進行多通道、多感官的語言交際活動。我們把初中外語教學分為“入門——上路——發展”三個互相聯系的階段。

          1.入門階段(初一第一學期)的主要任務是:

          抓好起始教育,引導學生正確入門,按照語言習得規律科學上路,主要做法是:

          (1)進行口語交際基本功訓練,從日常口語會話入手,循序漸進,反復強化,養成用簡單英語口語進行交際的良好習慣。

          (2)進行心理素質訓練,明確學習目的,消除心理障礙,增強學好外語的自信心。

          2.入門、上路階段(初一全學年),主要任務是:

          狠抓基礎知識和基本能力的訓練,主要做法是;

          (1)抓好拼讀訓練,練好發音、拼詞基本功。

          (2)抓好聽力訓練,練好聽力基本功。

          (3)抓好會話訓練,練好開口說話的基本功。

          (4)抓好聽寫訓練練好聽音寫詞的基本功。

          (5)指導學生掌握學習英語詞匯的基本方法,過好詞匯關。

          3.上路發展階段(初二至初三)。這一階段的主要做法是:(1)優化課堂氣氛,使學生產生參與訓練的積極動機,進入角色主動練。

          (2)優化教學模式,聽說講練用多頭并舉。基本程序如下:①課前預習,充分準備。②聽說訓練整體感知。③精講多練,講練結合。④綜合訓練,突出運用。

          (3)課內外相結合,增加語言實踐量和信息輸入量。采取的辦法有:①堅持聽力同步訓練.。②堅持課外閱讀同步訓練。③堅持按指定話題練對話練寫作。

          在高中階段,為了培養讀寫視聽說等交際能力我們增開了英語閱讀、寫作和視聽三門選修課,實施輸入與輸出同步,讀寫視聽說并舉的教學措施培養學生的交際能力。在閱讀課上,我們要求學生按照prereadingtasks的要求先進行讀前準備活動,然后再讓學生帶著問題和預測有目的地進行快速閱讀;第二遍閱讀我們要求學生做readingtasks中的練習,按照句子—段落—全篇和全篇—段落—句子兩種順序反復閱讀并思考,通過深入分析、判斷和歸納做到既把握整體又吃透字里行間的微言大義。

          在每次閱讀課結束前,還有follow-upactivity活動,

          注釋

          ①參見范存忠、解楚蘭:《語言的習慣與語言的感覺》(下),《中小學外語教學與研究》雜志,1982年第2期,第3-4頁。

          ②參見桂詩春:《心理語言學》,上海外語教育出版社,1985年,第39頁。

          ③同上,第78頁。

          ④同上,第36-37頁。

          ⑤參見張滬平:《論語言輸入在大綱設計與教材編寫中的作用》,《中小學外語教學與研究》雜志1999年第2期第3頁。

          ⑥同上,第2頁。

          ⑦參見胡文仲:《語言習得與外語教學----評介StephenD.Krashen關于外語教學的原則和設想》,《外國語》雜志1984年第1期,第1-7頁。

          ⑧參見張滬平:《論語言輸入在大綱設計與教材編寫中的作用》,《中小學外語教學與研究》雜志1999年第2期第3-4頁。

          參考書目

          曹日昌主編:《普通心理學》(上、下冊),人民教育出版社,1980年。

          陳原:《社會語言學》,學林出版社,1983年。

          范存忠、解楚蘭:《語言的習慣與語言的感覺》(上、下),《中小學外語教學與研究》雜志,1982年第1、2期。

          桂詩春:《心理語言學》,上海外語教育出版社,1985年。

          胡文仲:《語言習得與外語教學----評介StephenD.Krashen關于外語教學的原則和設想》,《外國語》雜志1984年第1期,第1-7頁。

          楊連瑞、湯成雄、胡士田主編:《英語教育學》,山東大學出版社,1995年1月。

          張滬平:《論語言輸入在大綱設計與教材編寫中的作用》,《中小學外語教學與研究》雜志1999年第2期第1-5頁。