前言:在撰寫建筑英語的過程中,我們可以學習和借鑒他人的優秀作品,小編整理了5篇優秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。
1建筑科技英語與通常英語的區別
1.1兩者間句子旳不同
建筑中科技英語主要用來敘述施工工藝和過程。建筑科技英語一般都是用完整的句子,主要以陳述語氣為多,比較少用修辭手段。一個完整的句子表義準確、完備,能夠讓人產生一種正式可信的感覺。建筑科技英語是屬于科技文體的一種,因而其中有著不少復合句組合而成的長句,即便是簡單的句子,在句子間也必定有著大量的連詞、介詞等連接性詞語來進行鏈接,長句在建筑科技英語中占據了相當大的比例。當在文章中應用非謂語動詞時,就一定要注意句子的表達方式與意義,不造成句子過于復雜,這樣才能使文章結構嚴密、語言精練。相反,當在建筑科技英語中語義模糊或者出現歧義,便是使用過多的省略句。由于過多的短句會讓文章的結構松散,而建筑科技英語對結構有一定的要求,所以一般情況都是使用長句來表達內容,只有長句才能夠很好的將諸多復雜概念表述清楚。
1.2建筑科技英語中語法的特征
建筑科技英語中所反映的事物都是人們平常所接觸的,在時間上是相對簡化的。因為在建筑科技英語中是只會有現在時存在,將來或過去時基本都是不會出現的。所以,建筑科技英語中一般都是使用現時行文居多,這樣使文字充分的體現出即時性。另一方面,建筑科技英語與其它英語也是一樣,都有著專業性強的特征,主要強調事物的用途、性質、特征等,而在被動語態中能夠很好的避免被提及有關動作的執行者,這樣讓行文有著更加客觀的表現。建筑科技英語中被動句有著很高的出現機率。
2建筑科技英語指導工程的應用
一、研究目的
1.教學目的和學習目的
立足高校非英語專業的學生,根據當代社會對人才培養要求即:“應用型人才”和“現場工程師”,筆者提出了針對高校非英語專業學生“專業英語+專業”的教育模式。土木工程專業的學生了解與本專業核心課程相關的術語以及工程建設現場英語顯得尤為重要。為確保大學英語語學習四年不斷線,應該把專業英語列為應用提高階段的必修課或至少指定兩門專業課程進行雙語教學,專業英語或雙語教學的讀、聽、說、寫、譯等相當于六級標準要求。(王蓓蕾,2004)關于專業英語的教學和學習應該達到怎樣的一個目標呢?Strevens認為專門用途英語應該有以下四個特點:(1)教學目標必須能夠滿足學習者的特定需求;(2)教學內容必須與某一個專業、職業及實踐活動密切相關(3)教學重點落實在與特定的專業或職業相關的詞匯、語法和語篇運用上(4)必須具有與通用英語相對照的特征(Strevens:1988)。因此,我們必須采用合理的教學方法、教材及評估體系,讓學生學好土木建筑英語。
2.學習動機和態度
筆者采用問卷的形式,對四川某高校的200名土木工程專業大二的學生進行了調查,回收問卷190份。學生回答以下三個問題:(1)學習專門用途英語是為了將來工作需要還是通過考試?(2)你樂意學習這門課程嗎?(3)你對專門用途英語課感興趣嗎?其中84.7%的學生認為學習專門用途英語是為了就業,15.3%的學生認為是為了通過考試,這說明大多數學生已經意識到專門用途英語在未來職業發展中的重要性。72%的學生為了提高自身應用英語的水平,愿意學習專門用途英語。51.2%的學生對學習土木建筑英語非常感興趣,33.3%的學生有點感興趣,15.5%的學生不感興趣,這表明超過一半的學生對學習專門用途是持積極的態度的。從以上數據可以看出大多數學生為了自身的職業發展和進一步的深造,愿意學習專門用途英語并運用到實際中去。
二、教材、教師、教學內容和教學方法
摘要:經濟的不斷發展和社會的不斷進步,使得人類從工業時代向信息時代邁進,在此過程中國家之間的競爭也愈發激勵,特別是人才、信息和高科技方面的競爭。競爭的加劇對人才的要求自然越來越高,這就要求他們在時代的交融中要能夠融會貫通,掌握一些新的學科和技能,建筑科技英語就是其中一種。這門學科是在土建、英語及計算機等基礎學科的相互滲透并逐漸融合過程中而形成的產物,具有很強的專業性和綜合性,近年來其在建筑行業中的應用也變得越來越廣泛。鑒于此,筆者將對其得以廣泛應用的原因進行深入探析,由此提出建筑科技英語的工程應用對策,以期對該學科的學習及業內相關人士對其的應用起到一定的參考作用。
關鍵詞:建筑科技英語;工程;應用;策略
英語作為一門世界性的通用工具,越來越受到各行各業的關注和重視,建筑行業自然也不例外。將英語與建筑業進行廣泛的滲透與結合去指導工程實踐已經越來越流行,從而帶來建筑科技英語這一專業學科。這一全新的學科不僅具有英語專業的共性,更具有其獨特的個性,其在建筑業中可以廣泛地應用到建筑資格的預審中、競標招標的審核中、建筑施工的管理過程中、最終建筑物的質量評估等相關工序中,涵蓋的內容極其廣泛,包括標書、技術資料、合同、建筑規范等方方面面。人們不禁會思考,為何這門新學科能夠得到如此廣泛的應用呢?本文就將針對上述疑問展開探討,分析其得以廣泛應用的原因,并在此基礎上提出其在工程中應用的相關策略。
1建筑科技英語得以廣泛應用的原因分析
近年來,建筑科技英語在我國建筑行業中得到了廣泛的應用,究其根源主要是由外部環境的需要及其自身的特性決定的,具體表現為如下幾個原因。
1.1我國的建筑技術較為落后,科技英語成為向西方學習的工具
一基于文本功能理論的建筑英語的翻譯方法
1詞匯選擇精準正確
作為科技英語的一部分,建筑英語中所用到的詞匯必須表達正確。在建筑英語的材料中,由于其中都是各種專業性較強的詞匯,在翻譯的過程中必須十分準確的表達出來。不能單單理解其表面意思,更多的是需要從分析其用詞背景當中,弄清楚其具體表達的意思。另外,在建筑英語材料中,往往會出現各種合成名詞,這種名詞的使用頻率較高,但是又是一種縮略形式,結構簡單,信息量大,因此在翻譯的過程中需要了解其特征再進行翻譯。建筑英語中另外一個較為明顯的特點就是名詞化結構的使用,所謂的名詞化就是將形容詞或者動詞變成名詞但是又保留動詞中的某些特征,這種方式的使用不僅能夠使得建筑英語表達起來更加簡潔,還不缺乏正式性。例如,anglebracket不能按照字面意思翻譯為角括號,而是應該根據語言特征翻譯為角形托架。anti-siphonP-trap不能根據其字面意思進行直譯,而是應該翻譯成反虹吸直嘴。在建筑英語中,應該結合其語體特征,如商場店鋪不能直接譯為shops,而是應該翻譯成為rcadeshoppremises。人造斜坡不能翻譯為Man-madeslope,而是應該翻譯成為artificialslope。
2句式結構完整無誤
基于文本功能理論中的信息型文本,建筑英語中的句式都比較重視事實,要求嚴謹準確。從建筑英語的特點來講,一般都是描述建筑物中使用的工藝、施工過程、施工計劃等,因此在翻譯的過程中應該使用陳述句式,同時需要保證句子表達準確、清楚、正式。另外,在建筑英語中一般都會使用到長句將意思完整的表達出來。一般,復合句是組成長句的重點。例如,“采取這種施工工藝,施工時間能夠大大縮短”翻譯為“Taketheconstructionprocess,theconstructiontimecanbeshortened。”又例如,“混凝土是建造建筑物的基本”應該翻譯為“Concreteisaconstructionofbuildingthebasic。”這種翻譯保證了句子結構完整,又正確表達了句子意思。
3注重建筑信息的即時性
建筑英語是現代英語的一個重要使用語域變體,一般是指在建筑領域的科學著作、專利說明、試驗報告、教材、設計方案、施工計劃、技術合同、項目合同等使用的英語,既影響建筑技術、建筑理論的國際交流,又影響建筑項目、建筑工程的國際合作與競爭。但就建筑英語使用現狀來看,其與專業知識脫節十分突出,即懂建筑英語的人不懂工程,懂工程的人不懂建筑英語,嚴重制約了建筑業的對外發展。為此,編者張成國、張珂峰等根據幾年來的教學和工程實踐,結合高級應用型人才培養目標、學生畢業后的實際需求,配合所開設專業課課程的教學要求,精心編寫了《建筑英語口語》(東南大學出版社,2013年1月)一書,以期能有效提高建筑業學生的英語口語水平,解決涉外建筑從業人員的語言障礙,為推進中國建筑行業的國際化進程做出貢獻。作為高職、高專土建專業系列教材之一,《建筑英語口語》一書以ESP教育理念為基礎,以任務型教學訓練為目標,以建筑施工企業、建筑材料、建筑機械、建筑合同、建筑法規、建筑試驗、建筑安裝、建筑裝飾、建筑造價等為主要內容,著重訓練學生的口語能力,具有鮮明的高職·高專特色、顯著的前瞻性、較高的實用性、明顯的職業性。對于高職·高專特色,該書在編寫過程注重培養學生的英語口語實踐能力,即對基礎性的英語閱讀理論、翻譯理論、寫作理論、交流理論貫徹“實用為主,必需和夠用為度冶的編寫原則,對基本的建筑知識、英語知識采用廣而不深、點到為止的編寫方法;強調文字敘述的簡明扼要、通俗易懂,即去繁就簡,將冗雜、煩瑣、深奧的文字按高等職業教育教和學的需要進行編譯、轉碼,轉換成較為通俗易懂的文字,將多樣的編寫形式固定化、專業化,使其適合學生的學習習慣與思考邏輯;突出表現形式上的直觀性和多樣性,做到理論聯系實際、圖文并茂,以培養學生的自主性,激發學生的學習興趣。對于前瞻性,該書在編寫過程中注重前沿技術的引入,即相關內容緊扣國家建筑標準,部分內容圍繞成熟穩定的、在實踐中廣泛應用的建筑技術展開有針對性的論述,積極介紹新的建筑技術、新的建筑設備、建筑科技的發展趨勢,以便學生能夠適應未來技術進步的需要;注重內容與建筑企業的聯系,及時了解建筑材料、建筑機械等領域生產一線的第一手資料,用以更新教材中已經過時的內容,增加建筑市場迫切需求的新知識,幫助學生在畢業時能夠滿足建筑企業的要求,堅決防止出現脫離實際和知識陳舊等問題;內容安排上要融入高職教育的特點,即理論編寫限于學生掌握英語技能的需要,不囿于建筑理論上的推導,抽象建筑理論與英語交流理論的闡釋注重形象化語言的運用,實踐性內容突出操作步驟,以便學生更好地認識和掌握相關技巧以及滿足學生自學和參考的需要;適時反映實際問題,即在內容選擇上,注意生產與社會實踐中實際問題的反映,保障內容的前瞻性、針對性和科學性。對于實用性,該書注重理論講解的簡單實用,一方面既注重理論來源、出處、用處的闡釋,又注重用通俗的語言告訴學生其所學的理論從哪里來用到哪里去,而不是采用煩瑣的推導;另一方面,參與該書編寫的人員都具有豐富的課堂教學經驗和行業實踐經驗,可保障理論聯系實際,強化案例教學。具體到職業性,該書的編寫緊密結合職業要求,即理論觀點、科學技術站在專業的最前沿,緊密地與建筑材料、建筑機械等生產實際相聯系,與建筑市場接軌;內容上注意與專業理論課、口語訓練課銜接和照應,并把握兩者之間的內在聯系,突出各自的側重點;教材的編寫內容與職業技能證書考試所要求的有關知識配套,與勞動部門頒發的技能鑒定標準銜接,以便使學生通過職業技能考試拿到建筑專業、英語專業的技能證書,為就業做準備;同時,滲透職業的素質培養,加強學生與職業的銜接。而這些鮮明的特點,不僅強化了該書的實用性、專業性,還啟發了建筑英語口語的教與學,為建筑英語口語的提升提供了有益參考。
一、該書的特點對建筑英語口語教學觀念的轉變有一定的啟發作用
傳統的教學觀念將目光集聚在英語教師教的層面上,有意無意忽視了建筑類學生的學,沒有發揮學生在課堂的主體地位,直接或間接影響了學生學習建筑英語口語的積極性、自主性,以及教師的教學成效、教學信心。而該書的實際性、前瞻性等特點讓建筑類院校、建筑英語教師基于現有教學情況、學生建筑英語口語水平、建筑英語口語教學成效認識到轉變建筑英語口語教學觀念的重要性,以及基于建筑英語口語教學目標、建筑英語人才培養目標、建筑市場人才需求領悟到革新建筑英語口語教學觀念的迫切。
二、該書的特點對建筑英語口語教學模式的轉變具有啟發作用
填鴨式教學模式、純理論灌輸式教學模式,是建筑英語教學中常見的教學模式,也是建筑英語口語教學中慣用的教學模式等仍然拘囿于傳統教學理念,是教師為完成教學任務的一種慣用模式,容易造成建筑英語口語課堂教學的枯燥性,弱化學生學習建筑英語口語的動機,打擊學生學習建筑英語口語的積極性,繼而進一步影響建筑英語口語水平的提升,影響復合型人才的培養。而該書所具有的實用性、職業性、針對性等特點,可以使建筑類院校、建筑英語教師認識到填鴨式教學模式、純理論灌輸式教學模式已不適合建筑英語口語教學,不滿足當前建筑人才培養需求,需要根據職業需求、行業發展需求及時調整或創新建筑英語口語教學模式。如引入分層教學模式,有針對性地提升學生的建筑英語口語水平,實現教學水平的提升,或采用合作式教學模式,讓學生在合作交流中增強用英語進行交流的欲望、使用英語的信心,讓學生在相互交流中吸取他人的優勢、明確自己的劣勢,鍛煉自身的口語。或適當采取現象分析模式,讓學生在分析諸如啞巴英語、中式英語等問題過程中,及時認清建筑英語口語練習過程中存在的問題、了解自身口語水平與國際水平的差距,并采取有針對性的措施或策略提升自身建筑英語口語的水平。
三、該書的特點對建筑英語口語教學手段、教學方式的革新具有一定啟發作用