首頁 > 文章中心 > 正文

          間接言語行為現實文學思考

          前言:本站為你精心整理了間接言語行為現實文學思考范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

          間接言語行為現實文學思考

          摘要:在奧斯丁言語行為理論的基礎上,塞爾于1975年提出了間接言語行為理論,即一個言外之力的實施間接地通過另一個間接言語行為的實施來實現。后來語言學家們從合作原則、禮貌原則、面子問題等各個不同的角度對這一理論進行了闡釋。在前人研究成果的基礎上,運用維索倫爾提出的順應理論,從以下幾方面對間接言語行為進行闡釋:間接言語行為的選擇是對語言現實的順應;間接言語行為的選擇是對社會規約的順應;間接言語行為的選擇是對心理動機的順應。

          關鍵詞:間接言語行為;順應;語言現實;社會規約;心理動機

          一、間接言語行為理論的順應性解釋

          語言選擇產生于客觀世界、社交世界、心理世界等語境因素以及交際目的的順應。語言順應發生在語言組織的各個層面。由此,順應理論勾勒出語言組織的各個層次,指出了語言順應的方方面面,從而為我們對語言現象作深入的研究提供了全新的理論框架。陳新仁認為(2001:388)“語言順應理論是在綜合會話含意理論、禮貌原則、面子理論、言語行為理論等的基礎上產生的。一方面,它探討了發生在話語組織的各個層次的語言順應特征,揭示了語言順應發生的機制;另一方面,它提供了一個探討任何語用現象的理論框架”。而間接言語行為就是在交際過程中交際者有意進行的策略選擇。

          盡管在世界上所有的自然語言中,間接言語行為不同程度地普遍存在,但并非所有語言的間接性都用同一種方式表達出來。然而所有語言對間接性策略的選擇至少在三方面做出了順應,即:語言現實、社會規約和心理動機。正如于國棟所說(2004:85):第一,語言現實是交際者進行順應的一個因素,因為這是交際者進行語言選擇的源泉。第二,社會規約是交際者進行順應的另外一個因素,因交際者是社會化的個體,所以他們的行為必然要與社會期望保持一致。第三,心理動機是交際者進行順應的另外一個因素,因為交際者通常是帶有一定交際目的而進入交際過程的,而且這個交際目的往往會影響甚至控制交際者對于語言形式和焦急策略的選擇。

          (一)語言現實

          因為語言現實是交際者進行語言選擇的源泉,間接言語行為又是典型的語言選擇,因此選擇間接言語行為順應了語言現實,并可導致直接言語所達不到的效果,如幽默、譏諷等,以成功達到交際目的。例如:

          第一,Customer:Iwouldlikeabook,please.

          Bookseller:Somethinglight?

          Customer:Thatdoesn''''tmatter.Ihaveacarwithme.

          書店售貨員的本意是問顧客是否需要一些消遣性讀物(Somethinglight),但顧客利用light一詞的多義性特征(不重)與售貨員開了個玩笑(Thatdoesn''''tmatter.Ihaveacarwithme.),言下之意為“重點沒關系,反正我開了車的”。

          第二,有一個職員本應在八點到達辦公室但直到九點才到,老板非常生氣,因此出現了下面這段對話:

          “Lookatme”,saidtheemployee,holdingupabandagedarm,“Ifelloutofasecond-storywindow”.

          Thebossaskedangrily:“Didthattakeanhour?”

          職員本以為老板會原諒他,因為他從二樓摔下去,于是到醫院去打石膏,所以才會遲到,沒想到老板故意從其字面意思解釋,仍然不滿意他的遲到。

          第三,AskforMore.

          這是一則More牌香煙廣告。廣告中使用了雙關語,把“More”這種牌子與“more”(多的)意思聯系起來。

          第四,Thelabelofachievement.BlackLabelcommandsmorerespect.

          這是一則威士忌酒的廣告。Label既是“標志”的意思,又是酒的牌子,強調了label酒與成功相連。如此生動別致的廣告語讓消費者不僅一下就記住商品的名字而且使其產生購買欲望。

          (二)社會規約

          除了傳遞各種消息,語言還可用來維持或改變某種社會關系,因此交際者在交際過程中進行各種各樣的選擇以使交際能順利進行。間接言語行為就是為實現這一交際目的而進行的策略選擇,是對社會規約的一種順應。

          “社會規約主要指規范交際者言語行為的社會原則和準則,如:權利、地位和社交角色等在交際中的規約性”(周四媛,2002:61)。于國棟也說(2004:83):“對于社會規約的違背所導致的后果往往是無法修復和彌補的,即使進行了修復和彌補,也不可能收到令人滿意的效果。所以交際者對社會規約的重視程度往往比較高”。例如:

          第五,Policeman:What''''syourname,boy?

          Doctor:DrPoussaint.I''''maphysician.

          Policeman:What''''syourfirstname,boy?

          Doctor:Alvin.

          這個例子所描述的是黑人醫生DrPoussaint在美國南部的一個小鎮上被一個白人警察詢問的情景。因為美國的主流文化是白人文化,種族歧視在一定的范圍內還存在,因此白人警察故意忽略了醫生對physician的強調,從其社會地位的含義看是“有身份的、受人尊敬的人”,而兩次使用帶有貶義的詞語boy稱呼醫生。此例中的“boy”一詞的意義,除了指[+HUMAN,+MALE,-ADULT]基本特征外,白人警察用“boy”一詞明顯體現著其毫不掩飾的對黑人的歧視。而黑人醫生在得不到相應的禮遇時不得不被動地順應社會的主流文化——白人文化。

          (三)心理動機

          “說話人選擇語言的過程正是順應自己的和聽話人的心理世界的一個動態過程”(何自然,2002:22-23)。使用間接言語行為,既可以維護自己的面子,又可以維護別人的面子,順應了說話人、聽話人的心理動機。

          心理世界包括交際者的個性、情感、信念、愿望、動機或意愿(Verschueren,1999:88)。交際中心理動機最主要的方面是認知和情感因素,交際過程中說話人進行選擇的過程是一個動態的過程,在此過程中說話人同時順應他自己及聽話人的心理世界。例如:

          第六,A:Whatwouldyoulikeforyourbirthday?

          B:Mycamera''''sbroken.

          在上面的例句里,B其實想要一部相機作為生日禮物,但她并未直接說出來,而選擇了間接言語行為Mycamera''''sbroken,因為一方面如果A聽出她的言外之意,那么就會送她一部相機作為生日禮物,她的目的也就達到了;另一方面,如果A不明白或假裝不明白她的意思,B和A都不會覺得沒面子,因此,B的選擇順應了雙方的心理動機。再如:

          第七,Churchill:Well,wemayhavesomesportforyouyet,eh?Didyouenjoythat,captain?

          Henry:Itwasarareprivilege,Mr.PrimeMinister.

          Churchill:Anytime.Anytimeatall.

          Henry:Toomuchhonor,sir.Oncewasplenty.

          這是HermanWouk《戰爭風云》里對于英國首相丘吉爾在沒有空中掩護和海上護航的情況下,乘船前來紐芬蘭的阿根夏灣與美國總統羅斯福商討聯合抗德事宜,之后與美國聯絡官VictorHenry同乘“威爾士王子”號返回冰島時的一段對話。Henry明白首相的用意,但考慮到求同準則,在語言表達上盡量附和首相,“Itwasarareprivilege”當首相回答他隨時都可以得到時,Henry說道“Toomuchhonor,sir.Oncewasplenty.”“Toomuchhonor,sir.”就委婉表達自己不該“享受”這種“殊榮”,但怕過于含蓄引起誤解,又補充一句:“Oncewasplenty.”進一步委婉表示他不愿再次冒生命危險進行這類“旅行”,也不愿再次領受這種“特殊待遇”。Henry既沒有威脅到首相的面子又表明了自己的態度,因此達到成功交際的目的。

          二、結語

          交際者無論在口頭或書面語中都至少有一個或以上的目的。Verschueren(1999:55)指出,語言使用就是不停的進行語言選擇,為了達到交際目的,交際者必須在語言的各個層面進行選擇。無疑,間接言語行為是交際者為了順應語言現實、社會規約及心理動機所進行的選擇。

          參考文獻:

          [1]陳新仁.試論語用解釋的詮釋條件[J].現代外語,2001,(04).

          [2]何自然,于國棟.語用學的理解—Vershueren的新作評價[J].現代外語,1999,(04).

          [3]何自然、冉永平.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,2002.

          [4]謝少萬.順應理論與外語教學[J].外語與外語教學,2003,(04).

          [5]于國棟.語碼轉換研究的順應性模式[J].當代語言學,2004,(01).

          [6]周四媛.話題轉換的順應性研究[J].常德師范學院學報,2002,(02).

          [7]Levinson,StephenC.Pragmatics.[M]NewYork:CambridgeUniversityPress.1983.

          [8]Searle,R.John.“IndirectSpeechActs”[A],inPeterColeandJerryL.Morgan(eds.):SyntaxandSemantics.[C]NewYork:AcademicPress.1975.

          [9]ThomasJenny.MeaninginInteraction:anIntroductiontoPragmatics.[M]London:Longman.1995.

          [10]Verschueren,Jef.UnderstandingPragmatics.[M]London:Arnold.1999.