首頁 > 文章中心 > 正文

          英語口語中的隱喻思考

          前言:本站為你精心整理了英語口語中的隱喻思考范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

          英語口語中的隱喻思考

          摘要隱喻是一種常見的語言表達(dá)形式,是一種人們熟知的生動語體。但由于隱喻的意義取決于詞匯的創(chuàng)造性運(yùn)用,且有賴于一定的想象力和具體的語境,這給準(zhǔn)確理解英語隱喻句子造成了一定的困難。對英語隱喻的理解及其教學(xué)作了探討,希望對學(xué)習(xí)者和教師起到借鑒作用。

          關(guān)鍵詞隱喻理解想象力詞匯運(yùn)用

          隱喻(metaphor)是一種神奇的語言現(xiàn)象。作者用其魔幻般的文筆把一事物的形狀、性質(zhì)、特點(diǎn)和內(nèi)涵轉(zhuǎn)嫁于另一事物之上,觸動讀者的心弦,在讀者身上產(chǎn)生意想不到的效果。因為隱喻研究可以幫助人們進(jìn)一步揭示“知識的獲取和交流”以及語言知識的本質(zhì)和局限,所以長期以來語言學(xué)和哲學(xué)家對隱喻懷有濃厚的興趣。

          事實上,隱喻是極其難以理解的,其中涉及到詞匯的創(chuàng)造性運(yùn)用,還要求讀者具備較寬的知識和較豐富的經(jīng)歷,對客觀世界的各種現(xiàn)象作細(xì)致的觀察和思考。

          1隱喻的意義取決詞匯的運(yùn)用

          在隱喻中,詞匯可以用來抬高和貶低、祈禱和宣傳、描寫和規(guī)定。不同的詞匯運(yùn)用反映了作者不同的用意,也表達(dá)了各種話語的不同意義。隱喻中的詞匯運(yùn)用,其目的在于使人們?nèi)プ⒁饽切┚哂蟹敲}性質(zhì)的各種事物或現(xiàn)象,給人以想象、回味的空間。比如“Ideasarefood”這一隱喻通過“food”來理解“ideas”,其作者向我們展示了“ideas”的豐富內(nèi)涵。如果想知道“food”和“ideas”之間有哪些相似之處,恐怕誰也拿不出一套完整的答案,我們可以至少作如下幾種詮釋:

          (1)Ideascanbedigested.

          (2)Ideascanbeswallowedordevo-

          ured

          (3)Ideascanbenourishing.

          (4)Icanleaveagoodorbadtasteinourmouths.

          (5)Ideascanofferussomefoodforthought.

          (6)Ideascanbespoon-fed.

          詞匯的運(yùn)用有拙劣和高明之分。如果用“wind”代替“food”,那么“Ideasarewinds”這一句話就沒有什么隱喻的意義可言。又如:

          (7)Thepianistisabutcher.

          (8)Thesurgeonisabutcher.

          (7)句中“pianist”和“butcher”之間沒有什么隱喻可言。(8)“surgeon”和“butcher”之間有相似點(diǎn),意指“surgeon”在技術(shù)上的粗劣。總之,隱喻屬于運(yùn)用領(lǐng)域,其意義是由詞匯獨(dú)創(chuàng)性運(yùn)用來決定的。

          最常見的是“名詞化(nominaliza?鄄tion)”。名詞化是將過程(其詞匯語法層的一致形式為動詞)和特性(其一致式為形容詞)經(jīng)過隱喻化,不再是小句中的過程或修飾語,而是以名詞形式體現(xiàn)的參與者。試見以下各例:

          (9)isimpairedbyalcohol→alcoholimpairment

          (10)theyallocateanextrapacker→theallocationofanextrapacker

          (11)someshorter,somelonger→ofvaryinglength

          (12)theyareabletoreachthecom?鄄puter→theiraccesstothecomputer

          (13)technologyisgettingbetter→ad?鄄vancesintechnology

          同樣,本來由名詞詞組體現(xiàn)的參與者可隱喻為過程,如butter和knife原為表實體的名詞,被隱喻化為表物質(zhì)過程的動詞:

          (14)Webutteredthebread.

          (15)Themanknifedthelady.

          2從關(guān)系過程及及物性系統(tǒng)內(nèi)各過程來理解隱喻

          及物性系統(tǒng)是人們對客觀世界的表述,修辭學(xué)中的隱喻、轉(zhuǎn)喻和舉喻都是及物性的關(guān)系過程的隱喻化。人類主、客觀世界的活動可描寫為物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、主語過程、行為過程和存在過程。每一個過程又可按精密度細(xì)分為若干個次過程,如關(guān)系過程可進(jìn)一步區(qū)分為“集約型(intensivetype)”,“環(huán)境型(circumstantialtype)”和“所有型(pos?鄄sessivetype)”。例如:

          1a.Thegovernmentstillhopestostemthetideofinflation.(隱喻)

          b.Toresisttheforceistostemthetide.(集約型關(guān)系過程)

          2a.Keepyoureyesontheball.(轉(zhuǎn)喻)

          b.Thegazeis(directed)fromtheeye.(環(huán)境型關(guān)系過程)

          3a.Atthispointthestringstakeover.(舉喻)

          b.Violinshave/containstrings.(所有型關(guān)系過程)

          以上各個例句表明,像“tostemthetide”,“keepyoureyes”和“thestrings”都是各種關(guān)系過程的轉(zhuǎn)喻。也就是說,1a、2a和3a的斜體部分都是喻體,1b、2b和3b說明這些表達(dá)式如何轉(zhuǎn)成隱喻。

          及物性系統(tǒng)中的各種過程都可以隱喻化,即一個過程可以隱喻為另一個過程,如下例所示。

          1a.Theyclimbedthemountainonthefifthday.(物質(zhì)過程)→

          b.Thefifthdaysawtheirascentonthemountain.(心理過程)

          2a.TheydancedinHungarianstyle.(行為過程)→

          b.TheydidaHungariandance.(物質(zhì)過程)

          3a.Weatethereintheevening.(物質(zhì)過程)→

          b.Wehadsupperthere.(關(guān)系過程)

          由于過程的轉(zhuǎn)化,與過程有關(guān)的參與者和環(huán)境因子也發(fā)生變化。如例1a中的onthefifthday原為表環(huán)境的語義成分,在句法中體現(xiàn)為狀語,但在1b中轉(zhuǎn)喻成了Thefifthday,是心理過程的“感覺者(sensor)”,體現(xiàn)為名詞詞組;以動詞體現(xiàn)的“過程”climbed則轉(zhuǎn)換為ascent,隱喻為由名詞詞組體現(xiàn)的“現(xiàn)象”(phe?鄄nomenon)原來的themountain的語義功能為“范圍(range)”,變成onthemoun?鄄tain后,隱喻為環(huán)境成分,句法上是個介詞短語體現(xiàn)的狀況。對其余兩句我們也可做類似的分析。這樣,這類語法不是具體的事物之間的比喻,而是功能結(jié)構(gòu)之間的隱喻化。本來是物質(zhì)過程,可隱喻化為心理過程或關(guān)系過程;本來是行為過程,可隱喻化為物質(zhì)過程。韓禮德把最貼近現(xiàn)實生活的句式,如1、2、3例中的a句,叫做“一致式(thecongruentform)”,把隱喻化的句式叫做“隱喻式(themetaphoricalform)”,如各例中相應(yīng)的b句。

          3隱喻的理解需借助于想象力

          不論作者的創(chuàng)造還是讀者的詮釋,均離不開想象力。這種想象力不等于頭腦的空想,其根源應(yīng)追溯到現(xiàn)實世界的生活經(jīng)歷。正是由于這種經(jīng)歷,我們才得以知道哪些事物或現(xiàn)象之間存在相似之處。

          例:Thisshipplowsthesea.

          “plow”用來表達(dá)船過大海的情景,讀者仿佛可清晰地看到一艘雄偉的船只在藍(lán)藍(lán)的大海中沉穩(wěn)有力快速地鼓浪前進(jìn),船身兩邊湛藍(lán)的海相互輝映,一張絕妙的海上破浪圖。

          如何區(qū)別隱喻和非隱喻呢?只要看句子是否含有想象的成分即可。

          (1)Marriageisworkofart

          (2)Marriageisaschoolofthought.

          憑想象,我們可判定前一句含有隱喻,后一句話則是毫無意義的單詞拼湊物。前一句婚姻被想象成一件藝術(shù)品,從而使我們對婚姻可作許許多多的詮釋。

          (1)Marriageiswork.

          (2)Marriageisanaestheticexperience

          (3)Marriageinvolvescreativity.

          (4)Marriagerevealsyourpersonality.

          (5)Marriagecallsfortimeandenergy.

          (6)Marriageneedsinvestment

          (7)Marriagerequiressacrifice.

          4隱喻的理解與應(yīng)用建立在說話者和聽者之間共享要領(lǐng)的基礎(chǔ)上

          在跨文化交際活動中,兩種文化上的差異往往會導(dǎo)致對事物認(rèn)知的迥異。例:(1)Icanonlysaythatheispig-head?鄄ed.(我只能說他長了個豬腦子)(2)Ire?鄄gretsomuchthatIwastedmygoldenagesbyplaying,goingdancingandgettingdrunk.(我很后悔我黃金時期都浪費(fèi)在玩耍、跳舞和釀酒中了)

          例(1)中作者的本意不說他像豬一樣蠢,在中國文化中豬經(jīng)常被看成愚蠢的動物,而在英美文化中豬則被認(rèn)為是很聰明的動物。例(2)中“goldenages”漢語是黃金時代、金色年華,還常指精力、身體及記憶等處于頂峰狀態(tài)的時期;而在英美文化中“goldenages”是指人退休以后的歲月,也就是說60歲以后的階段。這種文化上的差異會導(dǎo)致交流中的偏差,甚至誤解,因此只有深刻地了解一個國家的文體內(nèi)涵,才能較為準(zhǔn)確地理解和使用該國的語言隱喻也是如此。

          參考文獻(xiàn)

          1束定芳.論隱語的動作機(jī)制[J].外語教學(xué)與研究,2001(2)

          2常曉梅.英語暗喻的認(rèn)知、理解與施教[J].外語教學(xué).2001(4).

          3陶文好.論隱喻的層次[J].外語教學(xué),2001(6).