首頁 > 文章中心 > 正文

          文學翻譯英語文學論文

          前言:本站為你精心整理了文學翻譯英語文學論文范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

          文學翻譯英語文學論文

          一、英語文學翻譯中所體現的美學價值

          (一)我們都知道,不論是英語文學作品還是其他的文學作品,都有各自的不同的風格和獨具一格的閃光點,都會形成自己的一種美學價值在英語文學翻譯中,體現的最明顯的就是文學體裁的翻譯上,有的給人一種清新明亮的美感,有的英語文學作品給人一種細膩溫柔的美感,不同的英語文學作品給人以不一樣的美感價值。在英語文學翻譯中,不同的文學作品有不同的文學意境,在翻譯過來之后具有極其深刻的美學價值。這種美學價值是能夠引起讀者共鳴的,是作者在寫著篇文學著作的時候像讀者傳遞的自己心目中的一種具體的文學情感,用優美的語言所表達出來。這就是英語文學翻譯中美學價值體現的一個方面的表現。

          (二)英語文學翻譯中所體現出來的美學價值還體現在另一個方面就是文章的整體韻律方面在許多的文學作品當中,特別是在英語文學做品當中的詩歌翻譯者一方面,韻律可以保持是個的整體節奏感,給人一種美德感受,從而在英語文學翻譯中體現出美學價值。同時我們也應該了解,英語文學作品也和我們國家的文學作品一樣,所給人們呈現出來也是豐富多彩,題材形式多樣,風格迥然不同。要判斷一篇英語文學翻譯作品是否有美學價值,首先就得看,英語文學作品是否在翻譯過來之后還與原文相吻合,翻譯的內容是否準確到位。

          二、英語文學翻譯中所體現的藝術特性

          (一)在英語文學翻譯中慣用的藝術特性就是表現手法在英語文學翻譯中經常會用到的藝術手法有渲染、比喻、抒情、雙關等,這些藝術手法的運用都是建立在對原文的徹底理解的基礎之上的。英語本來就是一種多理解的語言,為了在英語翻譯中體現美學價值就必須用各種藝術手法來進行翻譯,從而達到所要求的效果。英語文學翻譯中的這種活動不僅具有藝術性而且還具有科學性。文學翻譯的藝術特性主要表現在幾個方面。文學最基本的特征之一就是通過文學作品來反應客觀現實,這就需要在英語文學翻譯中滿足審美的需要,突出形象的傳達。還有就是把握住語言的美麗,處理兩種語言之間的變化。最后在英語文學翻譯中表現藝術特征的一點就是發揮原文的特色,傳達原文中所表達出來的藝術風格。

          (二)在英語文學翻譯當中追求藝術特征有著相當重要的意義隨著世界全球化的趨勢的發展,各個國家之間的文化交流也變得越來越頻繁,并且各國之間的文化交流的方式也不再是局限于其中的一種,交流方式出現了多樣化的局面。文學翻譯是國際文化交流中的其中的一種方式,這種交流方式也是最直接的一種文化交流方式。通過這種文化交流的方式,才能夠更好地了解外國文化。這其中所體現出來的藝術特征在以后的文學作品翻譯中會有很多值得借鑒的藝術手法。文化翻譯的交流是十分重要的,再深層次地延伸到英語文學作品翻譯中也是十分重要的。文化翻譯在文化交流中占據著很重要的位置,要想使各國文化更好的交流就得做好翻譯工作,做好翻譯工作,我們首先要做的就是了解各國之間文化背景和異域風土民情。我們要積極地利用各種藝術手法去表現翻譯作品的原汁原味,體現出它原來的特色和本真的內容,準確地把握好中西方文化之間的差異,促進文化交流。這樣我們就能夠更好地把握在作品翻譯中應該注意哪幾個方面的因素,從而更好地把握作品中的藝術風格,來盡情體現文學作品中的美學價值。

          三、結語

          隨著經濟全球化的影響,國際間的文化交流越來越廣泛。各個國家的文化差異和文化背景就決定了英語文學作品翻譯不是一件容易的事,反而是一件充滿挑戰的事情。由于美學是在客觀事物本身原貌上進行評價的,因而在英語文學翻譯中要巧妙地體現美學價值就是一項非常不容易的任務。并且美學價值不是以人的個人意志為轉移的,是經過很長的時間逐漸演變而來的,人們對美學形成的一種具有標準性的認識,因此在文學翻譯中追求美學價值是一件相當困難的事情,也是一個艱巨的任務。要想讓英語文學翻譯中體現出美學價值,這就必然要求到英語溫煦俄翻譯者要在翻譯的過程當中,合理地運用藝術特征,而且還要結合各國之間的文化差異和文化背景來了解語言的深層次含義。文章從幾個方面來探究英語文學翻譯中所體現的美學價值和藝術特征,對文學事業的發展有著極其重要的發展意義和對翻譯工作有著重要的實踐意義和現實意義。

          作者:劉志偉單位:長春財經學院