首頁(yè) > 文章中心 > 英文教育論文

          英文教育論文范文精選

          前言:在撰寫(xiě)英文教育論文的過(guò)程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶?xiě)作提供參考和借鑒。

          英文教育論文

          教學(xué)區(qū)干部述職報(bào)告

          一年來(lái),我充滿感激,也充滿迷惘,在尋尋覓覓中摸索方向,在戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢中挑戰(zhàn)自我,確立了自己的人生格言:想了做,做了想。這一年,承蒙學(xué)區(qū)領(lǐng)導(dǎo)和同事的信任,感謝諸位校長(zhǎng)的支持,各項(xiàng)工作有條不紊,穩(wěn)扎穩(wěn)打,初見(jiàn)成效。

          一、勤勉做事,扮演好服務(wù)角色

          作為學(xué)區(qū)教學(xué)工作的實(shí)施者,我有自己的角色定位,“上情下達(dá),下情上曉”,在文件堆里,我能理清思路,努力做到“一日清”,讓“上”滿意,讓“下”也滿意。我明白,教育是服務(wù),管理更是服務(wù),必須要傾聽(tīng)教師的呼聲,捕捉教師的意愿,教師的笑容是給我最大的肯定。

          二、教學(xué)科研工作,佳音頻傳

          (一)各層面教研活動(dòng)豐富多彩

          1.湖嶺片區(qū)各科專題研討活動(dòng)16次。

          點(diǎn)擊閱讀全文

          教育區(qū)領(lǐng)導(dǎo)年終述職報(bào)告

          一年來(lái),我充滿感激,也充滿迷惘,在尋尋覓覓中摸索方向,在戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢中挑戰(zhàn)自我,確立了自己的人生格言:想了做,做了想。這一年,承蒙學(xué)區(qū)領(lǐng)導(dǎo)和同事的信任,感謝諸位校長(zhǎng)的支持,各項(xiàng)工作有條不紊,穩(wěn)扎穩(wěn)打,初見(jiàn)成效。

          一、勤勉做事,扮演好服務(wù)角色

          作為學(xué)區(qū)教學(xué)工作的實(shí)施者,我有自己的角色定位,“上情下達(dá),下情上曉”,在文件堆里,我能理清思路,努力做到“一日清”,讓“上”滿意,讓“下”也滿意。我明白,教育是服務(wù),管理更是服務(wù),必須要傾聽(tīng)教師的呼聲,捕捉教師的意愿,教師的笑容是給我最大的肯定。

          二、教學(xué)科研工作,佳音頻傳

          (一)各層面教研活動(dòng)豐富多彩

          1.湖嶺片區(qū)各科專題研討活動(dòng)16次。

          點(diǎn)擊閱讀全文

          高校雙語(yǔ)教學(xué)

          【摘要】目前,我國(guó)各高校都在從培養(yǎng)“三個(gè)面向”人才的戰(zhàn)略高度來(lái)不斷推進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐。本文對(duì)“管理會(huì)計(jì)”雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行了分析,提出了有效實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的四個(gè)階段,并對(duì)三個(gè)推進(jìn)因素進(jìn)行了深入思考。

          【關(guān)鍵詞】管理會(huì)計(jì);雙語(yǔ)教學(xué);教學(xué)質(zhì)量

          隨著經(jīng)濟(jì)全球化和我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,大量的跨國(guó)公司進(jìn)入我國(guó)進(jìn)行本土化經(jīng)營(yíng),國(guó)內(nèi)許多企業(yè)也開(kāi)始實(shí)行國(guó)際化戰(zhàn)略,職業(yè)市場(chǎng)對(duì)具備雙語(yǔ)能力的國(guó)際化會(huì)計(jì)專業(yè)人才的需求不斷增長(zhǎng),這對(duì)我國(guó)高校的會(huì)計(jì)教育提出了更高的要求。同時(shí),自教育部2001年頒布《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》以來(lái),雙語(yǔ)教學(xué)已在上海立信會(huì)計(jì)學(xué)院(下文簡(jiǎn)稱“我院”)推廣和深入,對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的教學(xué)方法和技巧的探討也日益受到重視。筆者自2002年起擔(dān)任“我院”中澳合作班的《管理會(huì)計(jì)》課程雙語(yǔ)教師,作為原版教材的授課教師,有一些切身的體會(huì)和思考,在此作一些交流和探討。

          一、“管理會(huì)計(jì)”雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)

          要有效實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),首先要明確實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的目的。目前在雙語(yǔ)教學(xué)中,尤其教學(xué)初期,往往存在“翻譯課文”、“專業(yè)術(shù)語(yǔ)或新單詞課”等誤區(qū),致使部分學(xué)生感到雙語(yǔ)教學(xué)就是專業(yè)英語(yǔ)課,甚至從某種程度上等同于英語(yǔ)課,這就是教學(xué)目標(biāo)不明而導(dǎo)致的本末倒置。

          雙語(yǔ)教學(xué)的目的是為了增強(qiáng)學(xué)生用英語(yǔ)來(lái)理解和表達(dá)專業(yè)理論的能力,引導(dǎo)學(xué)生去接觸更多的英文文獻(xiàn)和資料,加深學(xué)生對(duì)國(guó)外先進(jìn)的知識(shí)體系、思考方法以及前言的學(xué)術(shù)理論的進(jìn)一步了解,促使其積極主動(dòng)地全面掌握專業(yè)知識(shí)和技能,著力培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際意識(shí)、國(guó)際交往能力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)能力,并為今后進(jìn)入的專業(yè)研究打下良好的基礎(chǔ)。“管理會(huì)計(jì)”作為會(huì)計(jì)專業(yè)的核心課程,很多中文教材直接就是國(guó)外原版教材的翻譯或介紹,非常適合采用雙語(yǔ)教學(xué),可以促使學(xué)生掌握更根源的學(xué)科知識(shí)點(diǎn)。因此,雙語(yǔ)教學(xué)首先是會(huì)計(jì)的專業(yè)教學(xué),獲取學(xué)科知識(shí)是雙語(yǔ)教學(xué)的核心和重點(diǎn)。

          點(diǎn)擊閱讀全文

          大學(xué)語(yǔ)文教學(xué)探討(7篇)

          第一篇:外語(yǔ)專業(yè)大學(xué)語(yǔ)文教學(xué)改革思考

          摘要:外語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化缺失的現(xiàn)象嚴(yán)重,外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生母語(yǔ)水平差已經(jīng)影響到其專業(yè)學(xué)習(xí)。基于此,主要探討如何通過(guò)大學(xué)語(yǔ)文教學(xué)改革來(lái)提高外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的文學(xué)審美能力和母語(yǔ)應(yīng)用水平,為他們的專業(yè)學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ)。

          關(guān)鍵詞:外語(yǔ)專業(yè);大學(xué)語(yǔ)文;教學(xué)改革

          近年來(lái),大學(xué)本科畢業(yè)生寫(xiě)不出通順的文章、文秘專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生無(wú)法勝任基本的文秘寫(xiě)作工作等現(xiàn)象比比皆是,甚至一些知名企業(yè)的招聘條件中都列出要具有良好的溝通能力、文書(shū)寫(xiě)作能力。由此可見(jiàn),不管學(xué)生將來(lái)從事什么工作,口頭表達(dá)與書(shū)面表達(dá)能力,往往是他一生成功的基礎(chǔ)。而要擁有良好的表達(dá)能力,就要學(xué)好母語(yǔ)。因?yàn)檎Z(yǔ)言是思維的載體,母語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅是學(xué)習(xí)語(yǔ)言文化,也是對(duì)思維方式的磨練。對(duì)于外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,母語(yǔ)能力的強(qiáng)弱,還會(huì)影響到他們的專業(yè)學(xué)習(xí)。

          一、外語(yǔ)專業(yè)大學(xué)語(yǔ)文教學(xué)現(xiàn)狀

          2000年,南京大學(xué)的從叢教授在《光明日?qǐng)?bào)》上發(fā)表題為《“中國(guó)文化的失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷》的文章。文中他表示發(fā)現(xiàn)很大一部分外語(yǔ)學(xué)習(xí)者和工作者在中西方文化交流和碰撞的過(guò)程中無(wú)法用英文熟練地表達(dá)母語(yǔ)文化,對(duì)中華民族傳統(tǒng)文化的介紹更是接近于空白。這篇文章引起了人們對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化缺失現(xiàn)象的重視。的確,外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生從小學(xué)到大學(xué)一直都在學(xué)語(yǔ)文,但語(yǔ)文素養(yǎng)仍然有待提高。一是表現(xiàn)在兩種語(yǔ)言的互譯能力,中文翻譯成外語(yǔ),表達(dá)不出中文的意境;外語(yǔ)翻譯成中文,也體現(xiàn)不了外語(yǔ)的精髓。二是不能很好地讓兩種語(yǔ)言的文化背景相通,而這必然影響到他們專業(yè)能力的提升。原因就在于“一個(gè)民族的集體意識(shí)、文化深層編碼,都蘊(yùn)涵在母語(yǔ)中。”

          點(diǎn)擊閱讀全文

          相關(guān)期刊更多

          母胎醫(yī)學(xué)·英文

          CSCD期刊 審核時(shí)間1-3個(gè)月

          中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)

          國(guó)際儒學(xué)·中英文

          部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

          國(guó)際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)

          中國(guó)對(duì)外貿(mào)易·英文版

          部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

          中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)