前言:在撰寫中西文化論文的過程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。
一、中國傳統(tǒng)文化設(shè)計概述
中國傳統(tǒng)文化在平面設(shè)計中的應(yīng)用廣泛。中國有著悠久的歷史文化,這是令很多國家羨慕的寶貴財富,中國的藝術(shù)設(shè)計帶有著一種歷史的底蘊(yùn)。中國的平面設(shè)計業(yè)表現(xiàn)出特有的風(fēng)格特點(diǎn),設(shè)計師將傳統(tǒng)文化元素融合到作品中去,使作品顯示出獨(dú)特的東方神韻,充斥著一種神秘的歷史厚重感,豐富了世界平面設(shè)計的內(nèi)容。中國設(shè)計師在中國傳統(tǒng)文化的應(yīng)用。許多著名的中國設(shè)計大師運(yùn)用巧妙的方式、方法使文化傳統(tǒng)中獨(dú)有的靈性與韻味在作品中淋漓極致地表現(xiàn)出來,營造了獨(dú)特的東方審美意境,將中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代平面設(shè)計有機(jī)結(jié)合起來,廣泛借鑒了中國傳統(tǒng)藝術(shù)的色彩、造型、構(gòu)圖等藝術(shù)技法,在此基礎(chǔ)上兼容并蓄,融合現(xiàn)代設(shè)計理念,創(chuàng)造出具有本土化又有國際視野的設(shè)計形式。
二、兩種美學(xué)范式對中國平面設(shè)計的雙重沖擊
(一)兩種美學(xué)范式對中國平面設(shè)計行業(yè)影響的現(xiàn)狀對比中國當(dāng)代美學(xué)范式遵循著工藝美術(shù)的底蘊(yùn),可以說是一種源于生活而高于生活的藝術(shù),由于這種底蘊(yùn)需要很深的藝術(shù)造詣,不是人人都能積極參與進(jìn)去的,可以說是一種脫離大眾生活的設(shè)計方式。而西方的后現(xiàn)代主義設(shè)計風(fēng)格的大眾化與通俗化,結(jié)合現(xiàn)代科技的發(fā)展進(jìn)步,在進(jìn)入中國的同時就使很多人開始涉足原本那么高深的設(shè)計行業(yè),而且有種泛濫的趨勢,所以就出現(xiàn)了這樣的局面,一方面是真正本土的藝術(shù)設(shè)計師,他們不想讓中國傳統(tǒng)的寶貴文化遺產(chǎn)付之東流,從內(nèi)心深處不愿意接受西方的思想,尤其是那么膚淺的、庸俗的甚至是污穢的表現(xiàn)手法,他們認(rèn)為那些設(shè)計是對有著五千年文化的中國設(shè)計的恥辱;另一方面是全盤接受西方后現(xiàn)代主義設(shè)計理念的設(shè)計人,他們認(rèn)為藝術(shù)設(shè)計是為大眾服務(wù)的,應(yīng)當(dāng)回到社會大眾中去,不應(yīng)該那么不近人情,束之高閣,所以他們充分結(jié)合科技的手段可以輕松、簡單地產(chǎn)生設(shè)計的價值,何樂而不為呢!
(二)西方美學(xué)范式和中國當(dāng)代美學(xué)范式在中國平面設(shè)計方面的融合當(dāng)全球化這一概念形成的時候,融合就是一個大的態(tài)勢,在現(xiàn)今這個時代一切都在不斷的融合、發(fā)展、變革的過程中,不變就會被時代唾棄,固守陳規(guī)將會失去發(fā)展的好時機(jī)。中國的平面設(shè)計業(yè)也是如此,西方美學(xué)范式不可阻擋的進(jìn)入,認(rèn)清它的利弊,分析它的特點(diǎn),將它和中國當(dāng)代美學(xué)范式充分融合,揚(yáng)長避短,使其為我所用,利我所用。
三、后現(xiàn)代主義理念融合到中國平面設(shè)計中的可能性分析
教學(xué)過程中只注重閱讀的技能或者技巧,忽略了學(xué)生學(xué)習(xí)過程中感情的調(diào)節(jié);注重教學(xué)方法的傳授忽略了學(xué)生對于學(xué)習(xí)方法的掌握和運(yùn)用,成為了授人以魚,而不是授人以漁的機(jī)械教學(xué);老師在進(jìn)行文章的講解時就文論文,完全沒有給學(xué)生發(fā)表自己觀點(diǎn)的互動時間,這將在英語閱讀學(xué)習(xí)的開始就限定了學(xué)生的學(xué)習(xí)思維。
精讀閱讀課堂講解往往失去文章的整體性。對于精讀的文章,老師經(jīng)常是逐字逐句地給學(xué)生講解分析,整個課堂中學(xué)生都是在拼命地記筆記卻忽略了文章整體講的內(nèi)容,這種方式導(dǎo)致英語文章的精讀教學(xué)和單純的語法單詞學(xué)習(xí)沒有什么差別,學(xué)生在學(xué)習(xí)完精讀時,仍然不知道什么是精讀、該怎樣去精讀。
泛讀錯失文章中的語法詞匯精華。泛讀文章的教學(xué)老師進(jìn)行講解時,通常采用一句類似中心思想的話概括一篇文章,就算是講解結(jié)束了。泛讀的學(xué)習(xí)會誤導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成敷衍閱讀的習(xí)慣,同時還會讓學(xué)生錯過不同類型文章中的重要語法知識和重要的單詞詞匯,錯失良好的學(xué)習(xí)積累的機(jī)會。這導(dǎo)致學(xué)生的語言水平很難得到提高。
中式思維理解。進(jìn)行英語閱讀的學(xué)習(xí)時,老師經(jīng)常將英語文章翻譯成漢語,再在漢語的基礎(chǔ)上給學(xué)生講解,這就使得學(xué)生以后面對英語的文章首先要翻譯成漢語,然后按照中國人的思維去設(shè)想外國人面對問題的解決方式。這將導(dǎo)致學(xué)生忽略掉中西文化的差異,不能以地道的思維方式進(jìn)行學(xué)習(xí),更不可能說出地道的英語。
初中英語閱讀教學(xué)新方法的探討
(1)老師點(diǎn)撥、學(xué)生自主學(xué)習(xí)。在閱讀教學(xué)中,老師對該部分內(nèi)容做一個整體點(diǎn)撥,然后讓學(xué)生自主地發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)中的問題并自己嘗試著對問題進(jìn)行解決,只有解決不了的問題老師才給予指導(dǎo),這樣不僅能夠提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,而且還能對所學(xué)的知識有清晰的了解和認(rèn)識。這種教學(xué)模式將學(xué)生的主觀能動性放在重要的地位,充分地體現(xiàn)了現(xiàn)在廣為提倡的以生為本的教學(xué)方式。
中國學(xué)術(shù)思想的特點(diǎn)是在與其他文明的比較中凸現(xiàn)出來的,所以我們不妨以西方乃至印度的學(xué)術(shù)思想為背景探討這個問題。一、文字、思維、文化對中西文化系統(tǒng)上的差異,近代以來,學(xué)術(shù)界從不同的角度進(jìn)行了反復(fù)討論。筆者試圖從文字對思維、思維對文化的影響方面作一嘗試性探索。現(xiàn)代腦科學(xué)研究證實(shí),大腦左右兩半球的分工是不同的。右半球主要處理各種各樣的形象,左半球主要處理形形色色的語言符號。這表明左右兩半球的思維工具不同,右半球的主要思維工具是形象,我們可以稱這種思維為形象思維;左半球的主要思維工具是語言,我們可以稱這種思維為語言思維。語言是形象的象征性符號,形象是語言代表的意義。在大腦中,形象和語言、形象思維和語言思維之間并不是漠不關(guān)心的。相反,連接大腦兩半球的胼胝體以難以想象的速度傳遞左右腦的信息。人們常說,中國人和西方人的思維方式不同。這是毫無疑問的。然而,它們到底是如何不同呢?這種不同是怎樣形成的呢?原因是多種多樣的。但我認(rèn)為,中西書寫文字的差異,是造成兩者思維方式不同的根本原因。固然,文字是語言的書寫符號,它不同于語言,不等于思維的工具。但是作為人們最經(jīng)常使用的交流工具,文字對思維無疑有著不可低估的影響。西方語言的書寫形式是字母文字,這種文字既不表形,也不表意,而僅僅表音;也就是說,它完全割斷了與形象的直接聯(lián)系,是一種純粹的記錄語言的符號。這種純粹記錄語言的字母文字頻繁地、廣泛地刺激人們的大腦,就逐漸地形成了西方人長于語言思維的特點(diǎn),使之語言思維特別發(fā)達(dá)。而漢語書寫符號是方塊漢字,它不僅表音,而且還能表形、表意。這種音、形、意互相聯(lián)系的文字,為形象思維提供了方便的工具,使中國人長于形象思維。文字影響思維方式,思維方式又影響文化的發(fā)展特點(diǎn)。中西文字和思維方式的不同,使中西文化表現(xiàn)出各自的獨(dú)特風(fēng)貌。西方學(xué)者認(rèn)為,語言和思維是相互依賴的。如黑格爾就聲稱:“思維形式首先表現(xiàn)和記載在人們的語言里。”杜威也指出:“吾謂思維無語言則不能自存。”而我們的語言學(xué)教科書則反復(fù)強(qiáng)調(diào),語言和思維是外殼和內(nèi)核的關(guān)系。與此相反,許多中國學(xué)者卻認(rèn)為自己思想的最高境界無法用語言表達(dá)的。如“道可道,非常道;名可名,非常名”(今本《老子》一章)、“可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也”(《莊子·秋水》)、“書不盡言,言不盡意”(《周易·系辭上》)、“不著一字,盡得風(fēng)流”(《詩品·含蓄》)等等。中國人和西方人在思維和語言關(guān)系上的差異,直接影響了他們對語言學(xué)的興趣。為了更好地發(fā)展、提高自己的思維能力,西方人很早就很重視對語言的研究。從古希臘時期以來,語言學(xué)就“變成‘人文科學(xué)’和‘自然科學(xué)’之間的一枚獨(dú)立學(xué)科”,一直到近現(xiàn)代,西方的語言學(xué)一直是遙遙領(lǐng)先的。而中國人的思對語言的依賴性小,此相應(yīng),中國對語言研究就不那么重視。在中國古代語言學(xué)一直沒有得到獨(dú)立發(fā)展。孔子早就提倡:“辭達(dá)而已矣。”(《論語衛(wèi)靈公》)的音韻學(xué)就是文學(xué)和經(jīng)學(xué)的附庸,人們只是為了寫好詩賦和第才去研究它。學(xué)者們甚至把文字、音韻、訓(xùn)詁貶稱為“小學(xué)”。直到十九世紀(jì)末,馬建忠才照搬西方的語言理論,寫成中國第一部語法著作《馬氏文通》。此后,中國的語言學(xué)才逐漸獨(dú)立發(fā)展起來。中西思維的這種不同特點(diǎn),還深刻地影響了中西文化的不同氣質(zhì)。中國哲學(xué)史上的三大流派儒道佛都強(qiáng)調(diào)內(nèi)心的反省、體驗(yàn)與覺悟。儒家先賢曾參早就說過:“吾日三省吾身”(同上書《論語·述而》),以反省為必不可少的修身手段。道家則更進(jìn)了一步。王弼認(rèn)為:“忘象者,乃得意者也;忘言者,乃得象者也。得意在忘象,得象在忘言。”(《周易略例·明象》)語言,甚至圖象都成了束縛思想的桎梏,思想修養(yǎng)達(dá)到了一定程度,圖象和語言都不存在了。這個傳統(tǒng)在佛教徒那里達(dá)到了登峰造極的地步。慧能雖然不識文字,卻能以力主“頓悟”成為禪宗南宗的鼻祖。后來,禪宗干脆主張“不立文字”,徹底拋棄語言文字,而完全用純粹的直覺傳遞那些被認(rèn)為不可表達(dá)的奧妙,“棒喝”就是其主要形式之一。因此,佛教之所以在中國發(fā)展起來,禪宗之所以在中國產(chǎn)生,中國形象思維的土壤是一個不容忽視的原因。與此相應(yīng)的是,在中國學(xué)術(shù)史上形成了一系列玄而又玄的概念,如陰陽、元?dú)狻⒁饩场⑸耥崱L(fēng)骨、虛實(shí)……舉不勝舉。在語言思維影響下的西方文化和西方哲學(xué),表現(xiàn)出了另一種風(fēng)格。西方哲學(xué)家們總是以語言的嚴(yán)密性和思辯性見長。古希臘的哲學(xué)家們?nèi)绱耍F(xiàn)代西方哲學(xué)家們也如此。因而,在某種意義上講,西方哲學(xué)是一種語言思辯的哲學(xué)。當(dāng)然,西方學(xué)術(shù)史上的概念也是相當(dāng)明確的。專家認(rèn)為,形象思維具有模糊性,這大概是中國人思維的特點(diǎn);相對地講,語言思維具有精確性,這是西方人思維的特點(diǎn)。中西思維的這種不同特點(diǎn),在各自的語言體系中都留下了自己的痕跡固然,這同中國人和西方人對語言研究的不同態(tài)度也有一定關(guān)系。也就是說,西方語言是比較精確的,漢語,尤其古代漢語則比較模糊(由于大量西方譯名的輸入,現(xiàn)代漢語正在向精確化發(fā)展)。同一個意思,中西哲人的表達(dá)風(fēng)格各異。如老子說:“有無之相生也,難易之相成也,長短之相形也,高下之相盈也,音聲之相和也,先后之相隨也。”(簡本《老子》第二篇第九章)類似的意思在赫拉克利特那里卻變成了“統(tǒng)一物是由兩個對立面組成的,所以把它分成兩半時,這兩個對立面就顯露出來了。”孔子對智慧的定義是:“知之為知之,不知為不知,是知也。”(《論語·為政》)亞里士多德卻說:“智慧就是有關(guān)某些原理與原因的知識。”[4]雖然把赫拉克利特和亞里士多德的語錄譯成了現(xiàn)代漢語其精確性仍未泯滅;而老子和孔子的語錄就必須通過一番領(lǐng)會才能得到其真諦。從上述比較中,我們還可發(fā)現(xiàn),表面上看,古希臘哲學(xué)家的語言具有鮮明的抽象性、概括性,而中國先哲的語言具有突出的具象性、比喻性。但這并不是說中國人的思維缺乏抽象。其實(shí),在這種具象性、比喻性的背后,卻表達(dá)了與西方哲人所揭示的同樣抽象的道理。所以,有些人認(rèn)為西方人的思維富于抽象,中國人的思維缺乏抽象,這是一個錯覺。有誰能說“得意忘象”不是一種抽象?有誰能說“心通”、“冥合”不是一種抽象?只是它們撲朔迷離、難于表達(dá)而已。甚至一向貶斥中國哲學(xué)的黑格爾也不得不承認(rèn),《周易》中“那些圖形的意義是極其抽象的范疇,是純粹的理智規(guī)定。”中國學(xué)術(shù)思想的特點(diǎn)是在與其他文明的比較中凸現(xiàn)出來的,所以我們不妨以西方乃至印度的學(xué)術(shù)思想為背景探討這個問題。一、文字、思維、文化對中西文化系統(tǒng)上的差異,近代以來,學(xué)術(shù)界從不同的角度進(jìn)行了反復(fù)討論。筆者試圖從文字對思維、思維對文化的影響方面作一嘗試性探索。現(xiàn)代腦科學(xué)研究證實(shí),大腦左右兩半球的分工是不同的。右半球主要處理各種各樣的形象,左半球主要處理形形色色的語言符號。這表明左右兩半球的思維工具不同,右半球的主要思維工具是形象,我們可以稱這種思維為形象思維;左半球的主要思維工具是語言,我們可以稱這種思維為語言思維。語言是形象的象征性符號,形象是語言代表的意義。在大腦中,形象和語言、形象思維和語言思維之間并不是漠不關(guān)心的。相反,連接大腦兩半球的胼胝體以難以想象的速度傳遞左右腦的信息。人們常說,中國人和西方人的思維方式不同。這是毫無疑問的。然而,它們到底是如何不同呢?這種不同是怎樣形成的呢?原因是多種多樣的。但我認(rèn)為,中西書寫文字的差異,是造成兩者思維方式不同的根本原因。固然,文字是語言的書寫符號,它不同于語言,不等于思維的工具。但是作為人們最經(jīng)常使用的交流工具,文字對思維無疑有著不可低估的影響。西方語言的書寫形式是字母文字,這種文字既不表形,也不表意,而僅僅表音;也就是說,它完全割斷了與形象的直接聯(lián)系,是一種純粹的記錄語言的符號。這種純粹記錄語言的字母文字頻繁地、廣泛地刺激人們的大腦,就逐漸地形成了西方人長于語言思維的特點(diǎn),使之語言思維特別發(fā)達(dá)。而漢語書寫符號是方塊漢字,它不僅表音,而且還能表形、表意。這種音、形、意互相聯(lián)系的文字,為形象思維提供了方便的工具,使中國人長于形象思維。文字影響思維方式,思維方式又影響文化的發(fā)展特點(diǎn)。中西文字和思維方式的不同,使中西文化表現(xiàn)出各自的獨(dú)特風(fēng)貌。西方學(xué)者認(rèn)為,語言和思維是相互依賴的。如黑格爾就聲稱:“思維形式首先表現(xiàn)和記載在人們的語言里。”杜威也指出:“吾謂思維無語言則不能自存。”而我們的語言學(xué)教科書則反復(fù)強(qiáng)調(diào),語言和思維是外殼和內(nèi)核的關(guān)系。與此相反,許多中國學(xué)者卻認(rèn)為自己思想的最高境界無法用語言表達(dá)的。如“道可道,非常道;名可名,非常名”(今本《老子》一章)、“可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也”(《莊子·秋水》)、“書不盡言,言不盡意”(《周易·系辭上》)、“不著一字,盡得風(fēng)流”(《詩品·含蓄》)等等。中國人和西方人在思維和語言關(guān)系上的差異,直接影響了他們對語言學(xué)的興趣。為了更好地發(fā)展、提高自己的思維能力,西方人很早就很重視對語言的研究。從古希臘時期以來,語言學(xué)就“變成‘人文科學(xué)’和‘自然科學(xué)’之間的一枚獨(dú)立學(xué)科”,一直到近現(xiàn)代,西方的語言學(xué)一直是遙遙領(lǐng)先的。而中國人的思對語言的依賴性小,此相應(yīng),中國對語言研究就不那么重視。在中國古代語言學(xué)一直沒有得到獨(dú)立發(fā)展。孔子早就提倡:“辭達(dá)而已矣。”(《論語衛(wèi)靈公》)的音韻學(xué)就是文學(xué)和經(jīng)學(xué)的附庸,人們只是為了寫好詩賦和第才去研究它。學(xué)者們甚至把文字、音韻、訓(xùn)詁貶稱為“小學(xué)”。直到十九世紀(jì)末,馬建忠才照搬西方的語言理論,寫成中國第一部語法著作《馬氏文通》。此后,中國的語言學(xué)才逐漸獨(dú)立發(fā)展起來。中西思維的這種不同特點(diǎn),還深刻地影響了中西文化的不同氣質(zhì)。中國哲學(xué)史上的三大流派儒道佛都強(qiáng)調(diào)內(nèi)心的反省、體驗(yàn)與覺悟。儒家先賢曾參早就說過:“吾日三省吾身”(同上書《論語·述而》),以反省為必不可少的修身手段。道家則更進(jìn)了一步。王弼認(rèn)為:“忘象者,乃得意者也;忘言者,乃得象者也。得意在忘象,得象在忘言。”(《周易略例·明象》)語言,甚至圖象都成了束縛思想的桎梏,思想修養(yǎng)達(dá)到了一定程度,圖象和語言都不存在了。這個傳統(tǒng)在佛教徒那里達(dá)到了登峰造極的地步。慧能雖然不識文字,卻能以力主“頓悟”成為禪宗南宗的鼻祖。后來,禪宗干脆主張“不立文字”,徹底拋棄語言文字,而完全用純粹的直覺傳遞那些被認(rèn)為不可表達(dá)的奧妙,“棒喝”就是其主要形式之一。因此,佛教之所以在中國發(fā)展起來,禪宗之所以在中國產(chǎn)生,中國形象思維的土壤是一個不容忽視的原因。與此相應(yīng)的是,在中國學(xué)術(shù)史上形成了一系列玄而又玄的概念,如陰陽、元?dú)狻⒁饩场⑸耥崱L(fēng)骨、虛實(shí)……舉不勝舉。在語言思維影響下的西方文化和西方哲學(xué),表現(xiàn)出了另一種風(fēng)格。西方哲學(xué)家們總是以語言的嚴(yán)密性和思辯性見長。古希臘的哲學(xué)家們?nèi)绱耍F(xiàn)代西方哲學(xué)家們也如此。因而,在某種意義上講,西方哲學(xué)是一種語言思辯的哲學(xué)。當(dāng)然,西方學(xué)術(shù)史上的概念也是相當(dāng)明確的。專家認(rèn)為,形象思維具有模糊性,這大概是中國人思維的特點(diǎn);相對地講,語言思維具有精確性,這是西方人思維的特點(diǎn)。中西思維的這種不同特點(diǎn),在各自的語言體系中都留下了自己的痕跡固然,這同中國人和西方人對語言研究的不同態(tài)度也有一定關(guān)系。也就是說,西方語言是比較精確的,漢語,尤其古代漢語則比較模糊(由于大量西方譯名的輸入,現(xiàn)代漢語正在向精確化發(fā)展)。同一個意思,中西哲人的表達(dá)風(fēng)格各異。如老子說:“有無之相生也,難易之相成也,長短之相形也,高下之相盈也,音聲之相和也,先后之相隨也。”(簡本《老子》第二篇第九章)類似的意思在赫拉克利特那里卻變成了“統(tǒng)一物是由兩個對立面組成的,所以把它分成兩半時,這兩個對立面就顯露出來了。”孔子對智慧的定義是:“知之為知之,不知為不知,是知也。”(《論語·為政》)亞里士多德卻說:“智慧就是有關(guān)某些原理與原因的知識。”[4]雖然把赫拉克利特和亞里士多德的語錄譯成了現(xiàn)代漢語其精確性仍未泯滅;而老子和孔子的語錄就必須通過一番領(lǐng)會才能得到其真諦。從上述比較中,我們還可發(fā)現(xiàn),表面上看,古希臘哲學(xué)家的語言具有鮮明的抽象性、概括性,而中國先哲的語言具有突出的具象性、比喻性。但這并不是說中國人的思維缺乏抽象。其實(shí),在這種具象性、比喻性的背后,卻表達(dá)了與西方哲人所揭示的同樣抽象的道理。所以,有些人認(rèn)為西方人的思維富于抽象,中國人的思維缺乏抽象,這是一個錯覺。有誰能說“得意忘象”不是一種抽象?有誰能說“心通”、“冥合”不是一種抽象?只是它們撲朔迷離、難于表達(dá)而已。甚至一向貶斥中國哲學(xué)的黑格爾也不得不承認(rèn),《周易》中“那些圖形的意義是極其抽象的范疇,是純粹的理智規(guī)定。”本篇論文是由3COME文檔頻道的網(wǎng)友為您在網(wǎng)絡(luò)上收集整理餅投稿至本站的,論文版權(quán)屬原作者,請不要用于商業(yè)用途或者抄襲,僅供參考學(xué)習(xí)之用,否者后果自負(fù),如果此文侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。由于長期以來人們把抽象思維(確切地說是語言思維)與邏輯思維混為一談,所以那些認(rèn)為中國人的思維缺乏抽象的人,也往往斷言中國人的思維缺乏邏輯。這同樣是錯覺。所謂邏輯,就是客觀規(guī)律性。其實(shí),反映客觀規(guī)律性的思維就是邏輯思維;形象思維也反映了客觀規(guī)律性,當(dāng)然也是一種邏輯思維。當(dāng)然,我們不否認(rèn),語言思維和形象思維的抽象性、邏輯性具有不同的特點(diǎn)。語言思維的抽象性、邏輯性存在于語言之中,在語言表達(dá)中顯而易見,因而是外在的;形象思維的抽象性、邏輯性存在于形象之中,在語言表達(dá)中則不那么顯著,因而是潛在的。這正是造成以上各種錯覺的根源。中西思維方式的這些不同特點(diǎn),造成了中西學(xué)者在理論體系上的獨(dú)特風(fēng)格。也就是說,中國學(xué)者的理論體系是潛在的、模糊的;西方學(xué)者的理論體系是外在的、清晰的。也就是說,中國的學(xué)術(shù)并非沒有自己的體系,那種認(rèn)為中國缺乏理論體系的觀點(diǎn)是站不住腳的。形象思維是通過直觀或直覺把握事物的,這就自然地決定了這種思維方式把握的是事物的整體,而非局部人們用直觀或直覺去感知一個事物的局部而舍掉其它部分是相當(dāng)困難的。當(dāng)我們想象桌子的形狀時我們的大腦中出現(xiàn)的總是整個桌子,既不只是桌子面,也不只是桌子腿;同樣,我們想象桌子面或桌子腿的形狀時,它們總是同整個桌子合為一體的,難分難舍。因而,這種思維方式具有整體性。相反,語言思維的工具是語言,這就給具體分析帶來了方便。人們在運(yùn)用“桌子”、“桌子面”、“桌子腿”等語詞概念進(jìn)行思考的時候,它們都是完全獨(dú)立、互不牽制的。因而,這種思維方式具有分析性。形象思維的整體性和語言思維的分析性各給中西文化打下了自己的烙印。中國學(xué)者的著作,大多是非常綜合的,一部《論語》,囊括了孔子的政治思想、哲學(xué)思想、教育思想、心理學(xué)思想、倫理學(xué)思想等內(nèi)容。而西方的學(xué)術(shù)著作,一般是分門別類的,如亞里士多德的邏輯學(xué)著作是《工具論》,心理學(xué)著作是《論靈魂》,美學(xué)、藝術(shù)理論方面的著作則以《修辭學(xué)》、《詩學(xué)》為代表,此外還有《政治學(xué)》、《雅典政制》等政治學(xué)方面的著作。在物質(zhì)文化方面,以北京故宮、曲阜孔廟為代表的中國建筑,具有鮮明的完整性,而西方的建筑則頗具錯落有致、不拘一格的情趣。語言思維的分析性與精確性是相輔相成的。為了更加精確,必然要求具體分析;只有具體分析,才能更加精確。它們表現(xiàn)在藝術(shù)創(chuàng)造上,是求真與再現(xiàn)。西方的藝術(shù)家們?yōu)榱税讶梭w畫得更逼真,往往在人體解剖學(xué)上下功夫,他們力圖再現(xiàn)藝術(shù)創(chuàng)造的對象。古希臘、羅馬藝術(shù)家們的雕塑品,使當(dāng)代藝術(shù)大師們嘆為觀止;達(dá)·芬奇的畫蛋的求真態(tài)度,已成為婦孺知的美談。這種真的、再現(xiàn)的藝術(shù)是符合西方之審美觀的。亞里士多德就說過:“維妙維肖的圖象看上去卻能引起我們的快感。”西方藝術(shù)的特色,就在于這種如臨其境、如聞其聲、如見其貌的真實(shí)感。形象思維的整體性與模糊性表現(xiàn)在中國人的美學(xué)觀上是求似與超脫。中國的藝術(shù)家們不在求真上下功夫,而是追求一種“超真”的藝術(shù)效果;中國畫的特色就在這里,幾條線、幾點(diǎn)墨就能給人以美的享受。這就是國畫大師齊白石老人所說的“妙在似與不似之間”;無獨(dú)有偶,司空圖早在《詩品》里就說過:“離形求似”,可見這是一個傳統(tǒng)。無論是中國的畫,還是詩,總能給人一個無限想象的天地,使人們回味無窮。“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”(《苕溪漁陷從話》前集,卷十五)蘇東坡對王維的定評,一語道破了中國藝術(shù)的特色。其實(shí),在中國藝術(shù)史上,何獨(dú)王維的詩是如此呢?“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧”,這不正是一幅用飽醮憂愁的筆墨描繪出的圖畫嗎?又何獨(dú)王維的畫是如此呢?敦煌壁畫中的佛像,那種既大智大悟,又天真純凈;既莞爾而笑,又莊嚴(yán)靜思的神態(tài),不正是一首絕妙的詩嗎?這都是中國傳統(tǒng)思維方式結(jié)出的碩果。至于在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域,為什么中國在古代占優(yōu)勢,西方在近代占優(yōu)勢呢?這個問題迷惑過不少人,包括愛因斯坦這樣卓越的科學(xué)家也感到驚奇。我以為,這是由于中西不同的思維方式在不同歷史時期顯示出來的不同的優(yōu)勢。分析這個問題之前,我們必須首先明確兩點(diǎn):第一,確切地講,科學(xué)不等于技術(shù),前者是指一種以理論為主的學(xué)術(shù)體系,后者主要是指在實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上的發(fā)明創(chuàng)造;第二,科技也是由技術(shù)創(chuàng)造向科學(xué)理論發(fā)展的,古代的科技形態(tài)以技術(shù)創(chuàng)造為特征,近代以科學(xué)理論為主要特征。既然古代科技形態(tài)的顯著特征即技術(shù)創(chuàng)造以實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),顯然中國人的形象思維會大顯身手,而西方人的語言思維就相對遜色了。所以,中國能夠成為四大發(fā)明的故鄉(xiāng)四大發(fā)明基本上是技術(shù)創(chuàng)造。中國古代的科技著作,主要也是技術(shù)方面的,《天工開物》是宋應(yīng)星對明代手工業(yè)生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),《本草綱目》是李時珍對中草藥的功能與用途研究的記錄。另外,中國學(xué)者在理論體系和學(xué)術(shù)概念上的潛在性、模糊性、玄奧性表現(xiàn)在哲學(xué)、美學(xué)等方面是別具一格的,但與生性精確的近現(xiàn)代科學(xué)理論背道而馳。這或許是近現(xiàn)代以來中國科技發(fā)展一落千丈的一個深刻原因。而以語言思維為主要思維方式的西方科學(xué)家,卻正是在這方面得天獨(dú)厚,故能在近現(xiàn)代科學(xué)理論的許多領(lǐng)域中獨(dú)占鰲頭。牛頓的力學(xué)、達(dá)爾文的進(jìn)化論等科學(xué)理論體系在近代科技史上顯示出了語言思維在這方面的優(yōu)勢。我時常有這樣一種想法:中國的科技形態(tài)基于人類的原始經(jīng)驗(yàn),而西方的科技形態(tài)則是對人類原始經(jīng)驗(yàn)的轉(zhuǎn)折。原始思維研究證明,原始人具有超乎尋常的直覺能力和經(jīng)驗(yàn)積累。我認(rèn)為,中國的方塊漢字和形象思維在一定程度上延續(xù)了這種原始經(jīng)驗(yàn),從而形成了中國的科技形態(tài);西方的字母文字和語言思維則在一定程度上割斷了與原始經(jīng)驗(yàn)的聯(lián)系,使之另外開辟出一塊天地,從而形成了西方的科技形態(tài)。西方科技在現(xiàn)代社會的優(yōu)勢已為人們所共睹。其實(shí),中國的傳統(tǒng)科技,尤其中醫(yī)學(xué),具有巨大的潛在價值,有待人們?nèi)グl(fā)現(xiàn)、去挖掘。綜上所述,中國文化和西方文化是人類思維之樹上的兩朵奇葩,互有優(yōu)劣,各具獨(dú)特風(fēng)貌,在歷史上爭奇斗艷,各領(lǐng)風(fēng)騷。因此,不能籠統(tǒng)地劃分誰好誰壞,貶低一方,抬高一方。那種貶低方塊漢字和形象思維、抬高字母文字和語言思維的論調(diào),事實(shí)證明是站不住腳的。二、哲學(xué)與宗教哲學(xué)與宗教是文化的更深的層面,而二者之間的關(guān)系又反映了各個文明的不同風(fēng)貌。在我看來,哲學(xué)和宗教的含義,是一個需要重新界定的前提性問題。這兩個概念都來自西方,所以,一般人觀念中的哲學(xué)與宗教,都是西方意義上的哲學(xué)與宗教,可謂之狹義的哲學(xué)與宗教。以這種狹義的哲學(xué)與宗教來考量中國的學(xué)術(shù)思想,嚴(yán)格地說,中國既沒有哲學(xué),也沒有宗教。如果一定要以這個意義上的哲學(xué)與宗教來分析中國學(xué)術(shù)思想,我們當(dāng)然可以找到類似于西方的哲學(xué)和宗教。依此,或許可以這樣說:西方思想的特質(zhì)在于哲學(xué)與宗教相分離,印度思想的特質(zhì)在于哲學(xué)與宗教相合一,而中國思想的特質(zhì)在于以哲學(xué)代替宗教。各國的宗教都是為了解決人生的問題,但在中國,哲學(xué)就是為了解決人生的問題,不需要宗教來扮演這一角色。中國哲學(xué)通過兩條途徑來安頓人生,一是自然,二是人自身,它們又往往交織在一起。由于它們都為人生而設(shè),所以都具有人文主義特點(diǎn)。就此而言,我們又可以說中國哲學(xué)的特質(zhì)是人文主義。本篇論文是由3COME文檔頻道的網(wǎng)友為您在網(wǎng)絡(luò)上收集整理餅投稿至本站的,論文版權(quán)屬原作者,請不要用于商業(yè)用途或者抄襲,僅供參考學(xué)習(xí)之用,否者后果自負(fù),如果此文侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。不過,我們尤其應(yīng)該注意到,中國的傳統(tǒng)思想有自己獨(dú)特的風(fēng)貌。按照西方的標(biāo)準(zhǔn)來討論中國的學(xué)術(shù)思想,是不客觀的,也是不公正的。所以,我們應(yīng)該打破西方中心論的束縛,在更超越的層面上去理解哲學(xué)和宗教,對這兩個概念從廣義上進(jìn)行重新理解和詮釋。我想,如果把“哲學(xué)”看作關(guān)于世界根本觀點(diǎn)的學(xué)說、關(guān)于對存在問題的思考,如果把“宗教”看作關(guān)于人生的學(xué)說、關(guān)于信仰的體系,那么,那么就可以說中國思想具有哲學(xué)和宗教的兩重性;它既是哲學(xué),也是宗教。中國思想立足于人自身,所以這種哲學(xué)是人文主義的哲學(xué),這種宗教也是人文主義的宗教。中國傳統(tǒng)思想的這種特質(zhì),是殷周之際經(jīng)過一場以人為本位的深刻的宗教反思和批判運(yùn)動形成的;這場思想風(fēng)暴,標(biāo)志著中國哲學(xué)的建立。也就是說,中國哲學(xué)是從探究人的本質(zhì)即人性(德)開始的。透過這場宗教批判運(yùn)動我們可以發(fā)現(xiàn),中國哲學(xué)是從原始宗教中轉(zhuǎn)化出來的。西方的情況完全不同。西方哲學(xué)盡管也萌芽于宗教,但它是從探究客觀世界開始的。所以它的最初形式是自然哲學(xué),然后才轉(zhuǎn)向人,從而具有人文主義性質(zhì)。不可否認(rèn),西方早期的這種人文主義和中國早期的人文主義有許多一致之處。例如,倫理學(xué)一度成為古希臘哲學(xué)的主要課題,研究形上學(xué)是為了解決道德問題。這和先秦哲學(xué)家的思路不謀而合。中西哲學(xué)不但出發(fā)點(diǎn)不同,而且發(fā)展進(jìn)路迥異。希臘哲學(xué)沒有經(jīng)過殷周之際那樣的宗教反思和批判運(yùn)動,這就為宗教留出了一定的空間。所以,在希臘哲學(xué)發(fā)展的后期,哲學(xué)終于和來自東方的宗教合流了,由此導(dǎo)入中世紀(jì)。然而,正是由于西方?jīng)]有經(jīng)歷過殷周之際那種宗教反思和批判運(yùn)動,所以西方的哲學(xué)和宗教始終稟性各異。其哲學(xué)是理性的、人文主義的,其宗教是非理性的、神本主義的。終于,經(jīng)過文藝復(fù)興運(yùn)動,哲學(xué)與宗教又一次分道揚(yáng)鑣了。就這樣,西方重新確認(rèn)了久違的人文主義傳統(tǒng),并跨入近現(xiàn)代社會。可以說,西方的近現(xiàn)代文明是西方人的思想從中世紀(jì)的枷鎖中掙脫出來的結(jié)果,所以它表現(xiàn)出對中世紀(jì)激烈批判的意識。但是,由于經(jīng)歷了殷周之際的宗教反思和批判運(yùn)動,所以從那時起,中國的思想就一直是人文主義的。正因如此,中國沒有中世紀(jì),也不存在什么封建社會,就象不存在奴隸社會一樣。也正因如此,中國人沒有必要從中世紀(jì)的枷鎖中掙脫出來,重新認(rèn)定人文主義傳統(tǒng),因而也不可能象西方那樣經(jīng)歷文藝復(fù)興運(yùn)動。多少年來,在西學(xué)的一片凱歌中,學(xué)者們千方百計地用馬克思的五種社會形態(tài)來對中國歷史進(jìn)行分期,費(fèi)盡心思地尋找中國歷史上的文藝復(fù)興運(yùn)動,煞有其事地猛烈批判中國的封建主義、專制主義,……所有這一切,皆跡近無的放矢。誠然,中國古代社會有它的弊病、有它的缺陷,甚至嚴(yán)重的弊病和缺陷。然而,這就是封建主義嗎?這就是專制主義嗎?對此,需要重新考量。我想,中國古代至少沒有西方那種封建主義和專制主義。如果說中國有西方意義上的專制主義的話,那應(yīng)該是斯大林主義傳入以后的事情,而是其頂峰。所以,中國的許多問題,我們應(yīng)該好好反省自己,直面現(xiàn)實(shí),不要總是把賬算到古人的頭上、總是把祖宗當(dāng)作替罪羊、總是王顧左右而言他。只有這樣才能真正地、切實(shí)地提高自己,發(fā)展社會。三、形上學(xué)形上學(xué)不但是某種哲學(xué)的核心,也是某種文化系統(tǒng)的核心,所以它最能反映一種學(xué)術(shù)思想的特點(diǎn)。形上學(xué)所探討的最普遍的存在是超越一切的,是與現(xiàn)實(shí)世界無對的。這就是說,它完全由人心所設(shè)。這樣,我們就無法回避心這個概念。上文談到,心包含生命之心和認(rèn)知之心兩個層面。我認(rèn)為,相應(yīng)地形上學(xué)也有兩種類型,即生命形上學(xué)和認(rèn)知形上學(xué),它們分別由生命心和認(rèn)知心所構(gòu)造。前者乃生命根本特質(zhì)的投影。哲學(xué)家們把他們對心(或者說生命)根本特質(zhì)的體悟和把握投射到最高形上概念上,然后用它來規(guī)定心、安頓心。后者乃客觀世界根本特質(zhì)的投影。客觀世界的根本特質(zhì)首先投射到認(rèn)知心,然后又由認(rèn)知心投射到最高形上概念上。由于哲學(xué)家們對生命根本特質(zhì)的體悟和對客觀世界根本特質(zhì)的認(rèn)識各有不同,故形成了各種各樣的生命形上學(xué)和認(rèn)知形上學(xué)。黃梨洲說:“心無本體,工夫所至,即其本體。”[6]這里,我要接著他的話說:存在(最普遍的存在)無本體,工夫所至,即其本體。既然最高形上概念為心的投影,所以,存在的本體,也就是心的本體;“工夫”的不同,決定了心之本體和存在之本體的不同。“工夫”,當(dāng)然是心的工夫。中西傳統(tǒng)的形上學(xué)屬于不同的類型。西方哲學(xué)一開始就是一種“愛智”的學(xué)問,由此形成的亞里士多德以后的西方傳統(tǒng)形上學(xué)的主流是用科學(xué)性的概念、判斷、推理的理論知識體系來把握的,這當(dāng)然是一種認(rèn)知形上學(xué)(前蘇格拉底哲學(xué)或有所不同)。中國哲學(xué)一開始就立足于生命的價值,因而其傳統(tǒng)形上學(xué)的主流是生命形上學(xué)。儒道佛三派形上學(xué)的最高范疇分別為天、道、真如,這些范疇的實(shí)質(zhì)分別為善、自然、空。就是說,三派對生命根本特質(zhì)的體悟分別為善、自然和空。不過,宋明新儒學(xué)中的程朱一派的形上學(xué)則是一種認(rèn)知形上學(xué)。它雖然聲稱其最高范疇“理”具有普遍性,但在實(shí)際論證中更側(cè)重社會人倫的一面,所以與西方的認(rèn)知形上學(xué)有所不同。既然生命心的功能是對其自身的體悟,所以它既是主體,又是客體,而歸根結(jié)蒂它是主體性的實(shí)際承載者。這正是中國哲學(xué)主客合一特點(diǎn)的根源。與此相反,對象化是認(rèn)知心的鮮明特征。它總是把客觀世界作為對象去認(rèn)識;即使對自身,它也是先將其對象化,然后再去認(rèn)知。換言之,認(rèn)知心與客觀世界本來二分。另一方面,認(rèn)知心與作為主體性實(shí)際承載者的生命心與本二分。這就導(dǎo)致了西方傳統(tǒng)哲學(xué)主客二分的特點(diǎn)。由于中國哲學(xué)脫胎于早期宗教,所以它難免帶有中國早期宗教的特征。就象在原始宗教中人的命運(yùn)是由天所賦予的一樣,在中國哲學(xué)中,人性也是由天、道等最高形上實(shí)體賦予,從而內(nèi)在于人自身的。這一點(diǎn),也是與西方形上學(xué)大相徑庭的。需要指出的是,西方近代以來尤其現(xiàn)代以來懷疑、否定傳統(tǒng)形上學(xué)潮流的實(shí)質(zhì),在于對認(rèn)知形上學(xué)的背離和對生命形上學(xué)的靠近。這樣,一些西方哲學(xué)家自覺地從中國哲學(xué)中吸收養(yǎng)分也就不足為怪了。以上從三個由淺入深的層面分析了中西學(xué)術(shù)思想的特點(diǎn)。事實(shí)上,這三個層面是相互關(guān)聯(lián)的。參考文獻(xiàn)[1]黑格爾《邏輯學(xué)》,第7頁,商務(wù)印書館版。本篇論文是由3COME文檔頻道的網(wǎng)友為您在網(wǎng)絡(luò)上收集整理餅投稿至本站的,論文版權(quán)屬原作者,請不要用于商業(yè)用途或者抄襲,僅供參考學(xué)習(xí)之用,否者后果自負(fù),如果此文侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。[2]杜威《思維術(shù)》第174頁,中華書局1933年版。[3]《語言與語言學(xué)詞典》第201頁,上海辭書出版社1981年版。[4]亞里士多德《形而上學(xué)》第3頁,商務(wù)印書館版。[5]黑格爾《哲學(xué)史講演錄》第1卷,第120頁,商務(wù)印書館版。[6]《明儒學(xué)案·自序》。
陽朔是我國鄉(xiāng)村旅游發(fā)展得最早的旅游名縣。是由西方青年旅游者帶動,國內(nèi)旅游者積極參與而興旺的鄉(xiāng)村旅游目的地。《桂北鄉(xiāng)村旅游示范開發(fā)》課題組在陽朔有代表性的鄉(xiāng)村旅游景區(qū)對中外游客分別進(jìn)行中、英文問卷調(diào)查及訪談,通過調(diào)查對中外游客消費(fèi)需求特征作比較分析。這次調(diào)查給我們?nèi)缦碌膯⑹?
11鄉(xiāng)村田園觀光與鄉(xiāng)村休閑旅游的相互促進(jìn)與融合。調(diào)查顯示,有3617%的中國游客和高達(dá)7011%的外國游客到陽朔觀光游覽,排在最喜歡的旅游項(xiàng)目之首的是欣賞山水田園風(fēng)光,高達(dá)8617%(中)和9611%(外)。休閑旅游也受到歡迎,有6617%(中)和4515%(外)的游客旅游目的之一是休閑度假,觀光與休閑相互融合。中外游客都喜歡踏著自行車感受鄉(xiāng)村的田園野趣,或是逛西街購物、怡然自得地與朋友在西街品嘗中西食品、喝酒、聊天,或交談。一是對自然田園風(fēng)光體驗(yàn),二是對既有地域文化特色又有現(xiàn)代旅游地特征的西街新文化景觀的體驗(yàn),構(gòu)成了陽朔鄉(xiāng)村旅游觀光與休閑的兩大主題。在此基礎(chǔ)上衍生延展著其他休閑、游樂、求知的項(xiàng)目,如漂流、攀巖、學(xué)習(xí)與教授外語等。鄉(xiāng)村田園觀光與鄉(xiāng)村休閑旅游的相互促進(jìn)與融合是陽朔鄉(xiāng)村旅游市場的重要持征。
21國際旅游市場對國內(nèi)旅游市場的影響與帶動。隨著經(jīng)濟(jì)全球化而來的文化全球化趨同的影響,經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勢所帶來的文化強(qiáng)勢使西方文化在全球跨文化交流中處于主流的地位,在旅游上的影響也一樣。陽朔的國外客源主要為英國、加拿大、西班牙、美國等西方發(fā)達(dá)國家的旅游者,他們在旅游消費(fèi)觀念、消費(fèi)行為上都給當(dāng)?shù)貛砹擞绊憽U{(diào)查顯示,陽朔外國游客自費(fèi)的有6110%,帶薪度假的有3511%;國內(nèi)游客自費(fèi)旅游的占8010%,公費(fèi)旅游僅占117%,帶薪度假也占了1813%,出現(xiàn)與國外趨同的現(xiàn)象。像西方游客一樣,國內(nèi)中青年在旅游方式選擇上更重視“個論文格式人取向”,自助旅游、自駕車旅游日益流行。陽朔鄉(xiāng)村旅游中自駕車國內(nèi)游客已達(dá)到1617%。西方游客在陽朔首先興起的自行車鄉(xiāng)間游、農(nóng)民導(dǎo)游、攀巖等消費(fèi)行為影響著國內(nèi)游客。調(diào)查顯示,高達(dá)4617%的國內(nèi)游客喜歡在陽朔踏自行車游覽,10%的游客喜歡參與攀巖活動。
31旅游吸引物的擴(kuò)展與目的地居民、旅游者之間關(guān)系新載體的形成。陽朔鄉(xiāng)村旅游的新現(xiàn)象使旅游出現(xiàn)了新的吸引物,使旅游資源產(chǎn)生了變化。在自然與傳統(tǒng)人文景觀背景下,新形成的旅游目的地文化不同于原初的地域傳統(tǒng)文化,是陽朔的地域文化與西方旅游者所攜帶的文化相交融形成的新旅游文化形態(tài)。帶有陽朔特點(diǎn)的各種外文標(biāo)牌既有西方情調(diào)又有當(dāng)?shù)仄肺兜牟宛^、商店以及小街上行走或交談的中外旅游者所形成的社會環(huán)境文化氛圍,構(gòu)成了新的文化吸引物,這是由當(dāng)?shù)鼐用衽c中外游客共同締造的目的地居民與旅游者之間關(guān)系的新載體。作為“旅游吸引物”的,不僅僅是西街本身,也包含著在這一氛圍下的旅游者。西方游客在這里體驗(yàn)中國文化,中國游客在這里感受西方氛圍,使陽朔西街成為體驗(yàn)感受中西文化的差異與交融的一塊芳草地;成為中國著名的洋人街、最大的外語角,和諧的中西文化結(jié)合點(diǎn)。這一新的旅游吸引物對學(xué)生影響最大,喜歡在陽朔旅游期間向外國人學(xué)外語,或者是了解當(dāng)?shù)氐拿袼罪L(fēng)情和文化的就有2617%和1619%;有2314%的外國游客想在陽朔教英語。在國際旅游研究中,對目的地居民與旅游者之間關(guān)系的研究一直是學(xué)者們關(guān)注的前沿課題。菲利普•L•皮爾斯在《全球旅游新論》中就專門論述了這一問題。陽朔鄉(xiāng)村旅游為這一研究提供了新的典型案例,從實(shí)踐的角度為國際旅游研究作出了貢獻(xiàn)。
41中外旅游者在鄉(xiāng)村旅游中對人際交往的熱情。西街為旅游者提供了中國人與中國人,西方人與西方人,中國人與西方人閑聊、長侃的優(yōu)雅氛圍,這種氛圍延伸到月亮山下的旅舍飯店里。目的地居民與旅游者之間的關(guān)系的建立,增強(qiáng)了中外旅游者在鄉(xiāng)村旅游中對人際交往的熱情,在受訪者中重游率達(dá)到5117%(中)和2314%(外)。很多農(nóng)家旅舍和飯店都有結(jié)交多年的中外老朋友,也使陽朔成為中西聯(lián)姻最多的縣。受到中外旅游者的贊譽(yù)、會講6國語言的農(nóng)村婦女“月亮媽媽”,就是在交往中成就了她的語言天才,使她在促進(jìn)中外人際交往中具有象征的意義。超級秘書網(wǎng)
51對本土文化的自信與自豪是保持鄉(xiāng)村旅游目的地魅力的關(guān)鍵。調(diào)查中所接觸到的當(dāng)?shù)鼐用?無論是西街餐飲店老板,還是月亮山下的農(nóng)民,20多年的旅游開放使他們更熱愛自己的家鄉(xiāng),每當(dāng)聊到這塊土地,他們的神色中都流露出幾分自信與自豪。當(dāng)?shù)鼐用駥Ρ就廖幕淖孕排c自豪,使之能夠在旅游活動中既滿足旅游者的需求,又沒有改變獨(dú)特的文化品性,這是陽朔鄉(xiāng)村旅游魅力長久的關(guān)鍵。調(diào)查表明,大量外地商人對西街的涌入,使西街過份商業(yè)化。在對一些中外的重游者的隨訪中,他們對此表示了擔(dān)憂:過份商業(yè)化正在消減目的地居民與中外游客共同締造的特有的環(huán)境文化氛圍,有可能毀損陽朔鄉(xiāng)村旅游的文化魅力。
編者按:本論文主要從不少外語教育家認(rèn)為,是否把跨文化交流納入外語教學(xué)的內(nèi)容是區(qū)別傳統(tǒng)外語教學(xué)和現(xiàn)代外語教學(xué)的主要標(biāo)志進(jìn)行講述,包括了與詞語有關(guān)的文化、與篇章有關(guān)的文化、與交際環(huán)境有關(guān)的文化、加強(qiáng)中西文化差異的比較、利用多種渠道、多種手段、多種技術(shù),充分吸收和體驗(yàn)異國文化等,具體資料請見:
摘要:本文擬通過分析跨文化教育在英語教學(xué)中的影響,闡明跨文化教育在英語教學(xué)中的地位以及幾點(diǎn)在教學(xué)中的具體方
關(guān)鍵詞:跨文化,交際,差異
語言和文化是相伴而生的兩個相關(guān)聯(lián)的事物,它們之間的關(guān)系極其密切。近些年來,人們在外語教學(xué)中越來越多地意識到語言的文化內(nèi)涵,及其對語言知識教學(xué)的影響。美國語言學(xué)家Sapir在“Language”一書中就指出:“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。語言有其深厚的文化背景,深受其根植的文化影響。因而外語教學(xué)不僅僅是語言知識教學(xué),而且應(yīng)包括其文化知識教學(xué)。
不少外語教育家認(rèn)為,是否把跨文化交流納入外語教學(xué)的內(nèi)容是區(qū)別傳統(tǒng)外語教學(xué)和現(xiàn)代外語教學(xué)的主要標(biāo)志。美國外語教育協(xié)會在其提出的外語能力要求中已經(jīng)把文化歸入交流能力的重要內(nèi)容。交流能力包括五個方面,即四種語言運(yùn)用能力(聽、說、讀、寫)加上文化素養(yǎng)(社會文化能力)。其目的是讓學(xué)生了解英語文化和漢語文化的差異,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交流意識,即不同文化背景下的人們相互進(jìn)行交流時,應(yīng)具有的文化素養(yǎng),而不至于受文化的影響而出現(xiàn)語言失誤或造成誤解,使交流難以成功進(jìn)行。圍繞在外語教學(xué)與文化素質(zhì)培養(yǎng)的問題上主要有三種觀點(diǎn):文化教學(xué)從屬于語言教學(xué),文化教學(xué)與語言教學(xué)同時進(jìn)行,文化教學(xué)融入語言教學(xué)。盡管這三種觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)各有側(cè)重,中心各不相同,但有一點(diǎn)卻是共通的:就是在外語教學(xué)中一定要有文化內(nèi)涵。我國新修訂的《高等學(xué)校英語教學(xué)大綱》(2000)中規(guī)定:在大學(xué)英語教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種能力除包括正確運(yùn)用語言的能力外,還包括對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。”(胡文仲,《跨文化交際學(xué)概論》)。中國人和英語國家的人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價值觀等方面存在很大的差異。因此,我們應(yīng)把英語語言教學(xué)置于跨文化交際的環(huán)境之中,有針對性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交際能力,把跨文化交際列為英語教學(xué)的一個重要目標(biāo)。英語教學(xué)才能達(dá)到完整、純正,才能真正實(shí)現(xiàn)學(xué)以致用。
在教學(xué)過程中,教師應(yīng)在潛移默化中讓學(xué)生逐步了解:一個社會的語言是該社會文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關(guān)系。語言作為文化的組成部分,其特殊作用表現(xiàn)在:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和應(yīng)用語言的過程中獲得文化。這樣,不僅能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,還有利于學(xué)生了解英語文化和漢語文化之間的差異,對其具有一定的敏感性和洞察力,在增強(qiáng)語感的同時,適應(yīng)英美國家的文化,在跨文化交際中能夠正確理解和運(yùn)用,使交流和溝通不至于受到影響,以達(dá)到良好的交流效果。